Jump to content

Хроника Мореи

Текст из Морейской хроники [ 1 ]

«Хроника Мореи» ( греч . Τὸ χρονικὸν τοῦ Μορέως ) — длинный исторический текст XIV века, из которого сохранились четыре версии: на французском , греческом (в стихах), итальянском и арагонском языках . , состоящая из более чем 9000 строк, Хроника повествует о событиях франками установления феодализма в материковой Греции . Западноевропейские крестоносцы поселились на Пелопоннесе ( называвшемся Мореей в то время ) после Четвертого крестового похода . Период, охваченный Летописью, с 1204 по 1292 год (или позже, в зависимости от версии). В нем приводятся важные подробности гражданской организации Княжества Ахайя .

Сохранившиеся тексты Морейской хроники

[ редактировать ]

Греческий текст — единственный текст, написанный стихами. Французские, итальянские и арагонские тексты написаны прозой. [ 2 ]

Греческий текст

[ редактировать ]

Стихи греческого текста написаны политическим стихом из 15 слогов . Стихи акцентированные, но не рифмованные. [ 3 ] Он написан на разговорном греческом языке того времени с включением нескольких французских слов.

Существуют два параллельных греческих текста, а также три копии:

Самый старый текст хранится в Копенгагене, язык которого более архаичен. Парижский, более поздний текст, проще по языку и содержит меньше иностранных слов. Переписчик опустил несколько антиэллинских упоминаний, поэтому в целом текст выражал меньше презрения к грекам. [ 4 ]

Разница примерно в одно столетие между копенгагенской и парижской версией показывает значительное количество лингвистических различий, обусловленных быстрой эволюцией греческого языка. Текст копенгагенской версии описывает события до 1292 года.

Французский текст

[ редактировать ]

Этот текст известен под названием: «Книга о завоевании Константинополя и Румынская империя и страна Княжества Морея», так как в инципите указано «C'est le livre de la conqueste de la conqueste de Constantinople et de l'empire de Romanie, et dou pays de la princée de la Moree "

Информация в этом тексте доходит до 1304 года.

Итальянский текст

[ редактировать ]
  • Cronaca di Morea — краткое изложение, составленное позже предыдущих текстов и содержащее несколько ошибок. Его источником является текст, найденный в греческой рукописи, хранящейся в Турине.

Арагонский текст

[ редактировать ]
  • Libro de los fechos et conquistas del principado de la Morea , была составлена ​​в конце XIV века, в 1393 году, на основе греческой версии и других более поздних источников, по просьбе Великого Магистра Жана Фернандеса де Эредиа из рыцарей Св. . Джон . [ 5 ] Он охватывает события до 1393 года.

Какой текст является оригиналом? Какая версия вышла первой?

[ редактировать ]

Похоже, что оригинальный текст Морейских хроник утерян. [ 2 ] Хотя арагонский и итальянский тексты были четко идентифицированы как более поздние тексты, не существует общепринятого консенсуса относительно приоритета греческого или французского текста. [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ]

Автором оригинального текста летописи, по-видимому, является франк или газмуль (француз-грек, рожденный от смешанного французско-греческого брака, слово, по-видимому, имеет этимологию от garçon (мальчик) и мул ). Похоже, он восхищался франками (крестоносцами) и презирал местное население и Римскую империю . Примечательно, что автор уважает гражданство византийских греков , называя их римлянами (Ρωμαῖοι) (особенно в стихах 1720–1738).

Значение Летописи .

[ редактировать ]

«Хроника » известна, несмотря на некоторые исторические неточности, благодаря живому описанию жизни феодального сообщества и характеру языка, отражающему быстрый переход от средневекового к новогреческому.

Polet [ 2 ] объясняет, что, поскольку автор восхищался франками и презирал византийскую культуру, Морейская хроника не стала частью массовой культуры и истории после того, как франки покинули Пелопоннес.

многочисленные административные законы и практика Княжества Ахайя , что делает их важным источником по франкскому периоду в Греции. В Хрониках упоминаются [ 10 ]

Язык летописи

[ редактировать ]

Поскольку год падения Константинополя, 1453 год, отмечает символическую границу между средневековым и новогреческим языком , « Хроники Мореи» обычно относят к средневековому греческому языку. [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] Однако Морейская хроника , наряду с Птохопродромическими поэмами и акритическими песнями, считается истоками современной греческой литературы . Они классифицируются как часть как «византийской/средневековой народной», так и «(ранней) новогреческой» литературы. [ 13 ] [ 15 ]

Первые издания в печати

[ редактировать ]

Первое печатное издание « Хроники» вышло в 1840 году Ж. А. Бюшоном. Он содержал греческий текст из Парижа. [ 1 ] [ 16 ]

Пюшон назвал книгу «Книгой завоевания Мореи», название которой отличается от текста. Вторым печатным изданием «Хроник» было издание греческого текста из Копенгагена, опубликованное Бюшоном в 1845 году. [ 17 ] В 1889 году Джон Шмитт опубликовал одновременно оба текста копенгагенской и парижской рукописей. [ 18 ] [ 19 ]

Переводы

[ редактировать ]

Перевод греческого текста Гарольда Э. Лурьера 1964 года . [ 9 ]

Первый текст

[ редактировать ]

Книга начинается с пролога из 1302 стихов. Первые три стиха таковы: [ 3 ]

Я расскажу тебе сказку, репетируй, сказку огромной важности.
И если вы уделите внимание, я надеюсь, что история вам понравится.
Так франки с оружием в руках завоевали царство прекрасной Мореи.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Дж. Б. Бери, на странице 386, Приложение к тому 9, Примечания редактора, в издании (Нью-Йорк: Фред де Фау и компания, 1906 г.) Эдварда Гиббона, «История упадка и падения Римской империи» (1776 г.). ) , изд. Дж. Б. Бери с предисловием В. Э. Леки.
  2. ^ Jump up to: а б с Жан-Клод Полет, Европейское литературное наследие , Университет Де Бек, 1995 г., ISBN   2-8041-2077-5
  3. ^ Jump up to: а б Уильям Смит, История Греции , Р.Б. Коллинз, 1855, с. 579
  4. ^ П. Колонарос, Хроники Мореаса , Афины, 1940, стр. n'
  5. ^ Энциклопедический словарь , статья «Chronicon Moreos», изд. Элефтерудакиса, 1931 г. ( на греческом языке )
  6. ^ М. Джеффрис, Хроники Мореи: приоритет греческой версии, BZ 68 (1975) 304-350
  7. ^ А. Панайотис, Исследование средневекового греческого языка, Museum Tusculanum Press, 1992, ISBN   87-7289-163-7
  8. ^ Сирил А. Манго, Оксфордская история Византии, Oxford University Press, 2002, ISBN   0-19-814098-3
  9. ^ Jump up to: а б Топпинг, Питер (октябрь 1965 г.). «Крестоносцы как завоеватели: Хроники Мореи (рецензия на книгу)». Зеркало . 40 (4): 737. дои : 10.2307/2851426 . JSTOR   2851426 .
  10. ^ П. Зепос, «Закон в Морейских хрониках», Анналы Общества византийских исследований 18 (1948), 202–220, на греческом языке.
  11. ^ Р. Браунинг Средневековый и современный греческий язык
  12. ^ Г. Хоррокс Греческий: История языка и его носителей , Лондон и Нью-Йорк, 1997, с. 276-81
  13. ^ Jump up to: а б Х. Тонне История новогреческого языка , глава «средневековый язык»)
  14. ^ Криарас в Словаре греческой средневековой народной литературы включает Хроники в свои источники. «Источники Аналитического словаря Овна» . Архивировано из оригинала 28 сентября 2007 г. Проверено 3 апреля 2007 г.
  15. ^ Н. Андриот - История греческого языка
  16. ^ Ж. А. Бюшон, Иностранные хроники, относящиеся к французским экспедициям XIII века , 1840 г.
  17. ^ Ж. А. Бюшон, Историческое исследование французского княжества Мореа и его высоких баронств (1845 г.)
  18. ^ Джон Шмитт, Хроники Мореи , Мюнхен, 1889 г.
  19. ^ Джон Шмитт, Хроники Мореи, [К Chronikon Tou Moreos] История в политических стихах, рассказывающая об установлении феодализма в Греции франками в тринадцатом веке , Methuen & Co., Лондон, 1904 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ce90d524d08a4bb808a651ad5a62f9e0__1719750180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ce/e0/ce90d524d08a4bb808a651ad5a62f9e0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Chronicle of the Morea - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)