Стратон Сардийский
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( август 2018 г. ) |
Стратон Сардийский ( греч . Στράτων ; более известный под своим латинским именем Стратон ) был греческим поэтом и антологом из лидийского города Сард .
Жизнь
[ редактировать ]Некоторые ученые полагают, что Стратон жил во времена Адриана , основываясь на авторстве стихотворения о докторе Артемидоре Капито , современнике Адриана, приписываемом ему. Не все принимают эту идентификацию; в 1980-х годах для Стратона была предложена дата первого века. [1] и совсем недавно был предложен период Нерона или Флавиев. [2] Диоген Лаэртий в начале III века нашей эры упоминает эпиграмматика по имени Стратон, который, по мнению некоторых, был Стратоном из Сард.
Работает
[ редактировать ]Стратон собрал антологию эротических и любовных эпиграмм под названием Μοῦσα Παιδική ( Mousa Paidike , «Мальчишеская муза» или Musa Puerilis ).
Передача инфекции
[ редактировать ]Около 900 года нашей эры византийский ученый по имени Константин Кефал собрал фрагменты нескольких греческих антологий, в том числе «Мальчишескую музу» , чтобы составить обширную коллекцию греческих эпиграмм . Поскольку других текстовых доказательств нет, мы не знаем, была ли «Мальчишеская муза» взята целиком или из нее была сделана выборка, сохранил ли Кефал порядок оригинальной антологии и насколько она оригинальна. [ нужна ссылка ]
Коллекция Кефалы была переработана, разделена на специализированные антологии, адаптирована для школьного использования и, как правило, много скопирована. В 1301 году нашей эры учёный по имени Максимус Планудес составил урезанную версию Цефаланской книги, которая стала очень популярной в грекоязычном мире. Когда османы завоевали остатки Византийской империи , многие греческие ученые привезли с собой версии версии Планудеса в изгнание в Италию . Греки стали учителями итальянских учёных. они напечатали издание планудийской книги Florilegium Diversorum Epigrammatum В 1494 году во Флоренции . [ нужна ссылка ]
Вместо этого большая часть того, что мы знаем о творчестве Стратона, получена из рукописи, скопированной около 980 года нашей эры, в которой сохранились многие стихотворения из более ранней цефаланской антологии. графов Эта рукопись была обнаружена в библиотеке Палатинских в Гейдельберге в 1606 или 1607 году молодым приглашенным ученым по имени Клавдий Салмасиус и теперь называется Палатинской антологией . Точных сведений о том, как оно туда попало, нет, но, вероятно, его оставил приезжий итальянский ученый. Примерно в середине XVI века римский ученый и антиквар Фульвио Орсини (1529–1600) увидел и упомянул такую рукопись, находившуюся тогда во владении Анджело Коллоти . [ нужна ссылка ]
Недавно обнаруженные стихи в Палатинской версии были скопированы Салмасиусом, и он начал распространять подпольные рукописные копии под названием Anthologia Inedita . Его копия была позже опубликована: сначала в 1776 году, когда Ришар Франсуа Филипп Брюнк включил ее в свою «Аналекту» ; а затем полная Палатинская антология была опубликована Ф. Джейкобсом как Anthologia Graeca (13 томов 1794–1803; переработка 1813–1817). Остатки «Мальчишеской музы» Стратона стали двенадцатой книгой критического издания Джейкоба Anthologia Graeca . [ нужна ссылка ]
Переводы
[ редактировать ]Из-за своей табуированной темы до середины 20-го века работы Стратона обычно оставались непереведенными, переводились только на латынь , публиковались в подвергнутых цензуре формах или переводились только в частных изданиях. Эти переводы помогли сформировать греческое ядро влиятельных антологий гомосексуальной поэзии, таких как » Элисара фон Купфера ( «Lieblingminne und Freundesliebe in der Weltliteratur 1899) и Эдварда Карпентера » «Иолай (1908). Новые переводы «Книги 12» Стратона были позже опубликованы такими поэтами, как Роджер Пейрефит и Сальваторе Квазимодо .
Сохранившаяся антология стихов Стратона была переведена как часть перевода У. Р. Патона всей греческой антологии из серии Леба в 1918 году Деннисом Кратцем в 1995 году и Дэрилом Хайном. [3] Этот последний перевод был опубликован Принстонским университетом в 2001 году под названием Puerilities и содержит 258 сохранившихся стихотворений (без одного, очевидной более поздней подделки), переведенных Дэрилом Хайном , с разворотом на греческие оригиналы. Название представляет собой игру слов на одноразовом названии произведения « Musa Puerilis» . Алессандрия: Edizioni dell'Orso недавно опубликовала в 2007 году «Стратоне ди Сарди» Лючии Флориди . Эпиграммы. Testo Crito, Traduzione e Commento , книга, объединяющая 105 эпиграмм в одном издании с комментариями.
В статье Джеймса Джоупа в журнале Mouseion (2005) сравниваются переводы Хайна и Пейрефита и обсуждается, как стихи можно изменить в современном контексте. [4]
Ученые отметили, что антология Стратона оказала сильное влияние на творчество греческого поэта 20-го века К. П. Кавафиса .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ В.М. Кларк (1984). «Наблюдения за датой Стратона Сардийского». Классическая филология . 79 (3): 214–220. дои : 10.1086/366862 . JSTOR 270194 . S2CID 161063590 .
- ^ Л. Флориди (2007). Стратон Сардийский «Эпиграммы» . Медвежьи издания. стр. 1–13.
- ^ Штайнмайер, Отто (апрель 2002 г.). «Обзор: Ребячество: эротические эпиграммы греческой антологии» . Классический обзор Брин Мора .
- ^ Джеймс Джоуп (2005). «Перевод Strato: роль переводов в изучении древней сексуальности и понимании классической эротики». Mouseion: Журнал Классической ассоциации Канады . 5 (1): 47–57.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Кэмерон, Алан (1993). Греческая антология: от Мелеагра до Плануда . Издательство Оксфордского университета по запросу. ISBN 978-0-19-814023-8 .
- Хайн, Дэрил (2001). Ребячество: эротические эпиграммы «Греческой антологии» . Издательство Принстонского университета. ISBN 978-0-691-08820-4 .
- Джеймс Джоуп, «Перевод Strato: роль переводов в изучении древней сексуальности и понимании классической эротики», Mouseion , Series III vol. 5 (2005) 47–57.
- Стратон Сардийский, Эпиграммы , изд. Мария Элизабетта Джаннуцци (Лечче: Pensa multimedia, 2007) (Сатура, 7), ISBN 978-88-8235-640-8 .
- Стратон (Сардийский); Люсия Флориди (2007). Эпиграммы . Медвежье издание. ISBN 978-88-7694-967-8 .