Мохаммад-Али Джамалзаде
Мохаммад-Али Джамалзаде Исфахани
Мохаммед Али Джамалзаде Исфахани | |
---|---|
![]() Мохаммад Али Джамалзаде в 1917 году. | |
Рожденный | Мохаммад-Али Джамалзаде Исфахани 13 января 1892 г. |
Умер | 8 ноября 1997 г. Женева , Швейцария | (105 лет)
Национальность | Иранский |
Известный | Новелла |
Заметная работа | Йеки Бад Йеки Набуд (Однажды в сказке) |
Подпись | |
![]() |
Мохаммад-Али Джамалзаде Исфахани ( персидский : محمدعلی جمالزاده اصفهانی ; 13 января 1892 года в Исфахане , Иран — 8 ноября 1997 года в Женеве , Швейцария) был одним из самых выдающихся писателей Ирана в 20-м веке, самый известный за его уникальный стиль юмора. Учитывая его огромное влияние на написание персидских рассказов , его часто называют отцом этого жанра в Иране.
Биография
[ редактировать ]Ранние годы и семья
[ редактировать ]Сайед Мохаммад-Али Джамалзаде [ 1 ] родился в Исфахане в семье среднего достатка. Дата его рождения неизвестна; Были упомянуты годы между 1892 и 1896 годами, и к концу своей жизни даже он сам не был уверен в точном году. Годом его рождения традиционно считается 1895 год.
Отец Джамалзаде, Сайед Джамал ад-Дин Исфахани , был прогрессивным муллой и проповедником , который стал конституционным революционером , произнося яростные проповеди, которые вдохновили его сына, но стоили ему жизни; он был казнен в 1908 году по приказу Мохаммеда Али Шаха Каджара , который считал его одним из самых опасных своих врагов.
Жизнь за границей
[ редактировать ]
Юный Джамалзаде жил в Иране только до двенадцати-тринадцати лет. После этого он жил в Ливане , где посещал католическую школу Айнтура (1908 г.) недалеко от Бейрута , во Франции (1910 г.) и в Швейцарии, где изучал право в Лозаннском университете , а затем в Бургундском университете в Дижоне , Франция.
После смерти отца жизнь Джамалзаде изменилась к худшему, но благодаря многочисленным поддерживающим его друзьям и периодическим оплачиваемым преподавательским работам он пережил голодную смерть. Ко времени Первой мировой войны , еще в раннем возрасте, он вступил в Комитет иранских патриотов (Komita-ye Melliyun-e Irāni) в Берлине и в 1915 году основал газету ( «Растахиз для этой группы ») в Багдаде . [ 2 ] Во время поездки из Багдада в Стамбул Джамалзаде стал свидетелем геноцида армян и встретил множество трупов во время своего путешествия. [ 3 ] Десятилетия спустя он описал свой опыт и рассказы очевидцев в двух книгах, озаглавленных «Катл-е Амм-е Арманиан» (армянская резня) и «Катл о Харат-е Арамане дар Торкие». [ 4 ] (О резне армян в Турции). [ 3 ] В это время он также работал в периодическом издании «Каве» (1916). [ 5 ] В 1917 году он опубликовал свою первую книгу «Гандж-э Шаеган» («Достойное сокровище»). Обзор Ирана начала 20-го века, «Гандже Шаеган» посвящен социально-политическим и экономическим проблемам Ирана, что является важным вкладом, устраняющим разрыв между литературой и наукой. В том же году он представлял националистов на Всемирном конгрессе социалистов в Стокгольме . Его последние годы, до 1931 года, когда он поселился в Женеве и после этого работал в Международной организации труда , были проведены на временных работах, например, в посольстве Ирана в Берлине.
Все эти годы Джамалзаде очень мало контактировал с Ираном, но продолжал писать о жизни современных иранцев. Его озабоченность использованием языка и его диккенсовский стиль письма, включая повторы, нагромождение прилагательных и использование популярных фраз, быстро напоминают читателю о прошлом Джамалзаде и его искренних намерениях.
Литературные произведения
[ редактировать ]Однажды (Йеки Буд Йеки Набуд)
[ редактировать ]Главное произведение Джамалзаде Йеки Буд Йеки Набуд [ 6 ] (یکی بود یکی نبود - «Однажды»), опубликованная в 1921 году в Берлине, дошла до Ирана только год спустя, а когда и добралась, не была встречена благосклонно. Общественность, особенно духовенство, ненавидела изображение Джамалзаде своей страны до такой степени, что экземпляры книги сжигались на площадях. Сборник из шести рассказов « Йеки Буд Йеки Набуд» посвящен социальным и политическим условиям в Иране в начале 20-го века, теме, которая до этого находилась за пределами компетенции писателей и поэтов в целом. Более того, к этому переплетаются значительная воинственность против вмешательства Запада в дела Ирана и открытое издевательство над религиозным фанатизмом. Простой и разговорный стиль Джамалзаде в сочетании со сдержанным юмором усилил воздействие его произведений, сделав его рассказы, такие как «Йеки Буд Йеки Набуд» и «Фарси Шекар Аст » («Персидский язык — сахар»), еще более острыми, чем это было бы в противном случае. Эта враждебная общественная реакция повлияла на Джамалзаде до такой степени, что в течение следующих двадцати лет он воздерживался от какой-либо литературной деятельности.
Какой соус для гуся... (Бил-е Диг, Бил-э Чокондар)
[ редактировать ]Один из самых известных рассказов из «Однажды» Джамалзаде — «Бил-е копай, Бил-е Чокондар» (بیله دیگ بیله چغندر), известный на английском языке как «Что такое соус для гуся». [ 7 ] Это повествование от первого лица следует за историей иранца в Европе, который, вспоминая иранские бани, встречает массажиста, с которым вступает в глубокую беседу.
История начинается с того, что безымянный рассказчик поглощен внутренним монологом о привычках и склонности к их возвращению, даже после того, как человек пытается их сломать. Затем рассказчик, словно возвращаясь к привычке, выражает внезапное желание посетить хаммам (баню), чтобы удовлетворить ранее выраженное чувство ностальгии. По прибытии в баню рассказчик был разочарован, обнаружив, что европейские бани в турецком стиле не могут сравниться с их иранскими аналогами, которые он знал и любил; однако он был приятно удивлен, когда ему сделал массаж массажист, прошедший иранское образование. Вступая в разговор с массажистом, рассказчик недооценивает происхождение слуги и осознает некоторые недостатки иранского общества и культуры. Узнав, что массажист был советником нескольких иранских министерств, рассказчик сразу же охвачен скептицизмом и недоверием. Массажист продолжал рассказывать свою историю о том, как его поставили на роль советника, об уважении и высоком положении, которые он получил случайно, и о своем далеко не положительном суждении об иранцах с точки зрения постороннего. Одним из негативных аспектов, на которые он намекает, является нечестность иранцев, иллюстрируемая его историей о том, как их ограбили воры и дали пустые обещания. Выслушав массажиста, рассказчик лукаво парирует персидской пословицей «Бил-е копай, биль-э чокондар». После безуспешной попытки объяснить пословицу время рассказчика в бане подошло к концу. Разочарованный тем, что их время истекло, массажист передает мужчине дневник, в котором он подробно описывает свои встречи в Иране.
По возвращении домой рассказчик начинает читать дневник. Он быстро понимает, что рассказы в дневнике написаны необразованным человеком, который смотрит на Иран с предубеждением, что весь мир должен быть похож на Европу. В одном из наблюдений массажист комментирует отсутствие женщин в общественной жизни. Очевидно, что женщины на самом деле не отсутствуют в обществе, а появляются на публике, полностью покрытые черной вуалью до тела. Не знакомясь со спецификой местной культуры, европейские массажисты приняли их за «странных типов священников».
Массажист также комментирует социальное расслоение в иранском обществе. Он пишет, что мужчины в Иране различаются по цвету шляп и что существует три группы: «Желтые шляпы», «Белые шляпы» и «Черные шляпы». Читая описания каждой группы, рассказчик узнает, что они представляют крестьян, священнослужителей и правительство соответственно. Европейский наблюдатель не может понять, почему Желтые Шляпы, жертвующие всем своим имуществом двум другим классам, в то же время испытывают к ним такое большое уважение. Он говорит: «Они настолько настойчивы в этом, что часто и они сами, и их семьи умирают от голода или умирают от холода, и их хоронят без савана, в то время как Черные Шляпы и Белые Шляпы так нажились на этом Желтые шляпы страдают от того, что не знают, как потратить свои деньги». Прочитав весь дневник, рассказчик отправляет его массажисту с небольшой заметкой. В него он включает перевод пословицы, которую ранее не смог объяснить.
Наблюдения европейского массажиста кажутся наивными и ограниченными из-за его невежества, но они служат социальной сатирой, которую Джамалзаде использует в качестве литературной стратегии, чтобы проиллюстрировать юмористический, но открывающий глаза взгляд на иранское общество.
Научный анализ, проведенный Клаузом В. Педерсоном, касается модернистских взглядов, которые Джамалзаде демонстрирует в своей литературе. [ 8 ] Нет никаких сомнений в том, что западное влияние присутствует в современной персидской литературе, включая произведения Мохаммеда-Али Джамалзаде, но многие культурные и политические влияния в этих историях часто упускаются из виду вместе с их посланием, отражающим новое мировоззрение. Литературные произведения Джамалзаде выражают модернистский взгляд на мир, в котором нет фиксированного мирового порядка, а человек является центром вселенной, обладающим свободой использовать свои рациональные и интеллектуальные способности для понимания, интерпретации и создания собственной окружающей реальности субъективно и относительно. Примеры этих идей показаны в рассказе Джамалзаде «Желчь копай, желчь Чогондар» («Что такое соус для гуся»), который демонстрирует эти взгляды на индивидуальность, рациональные способности, интерпретацию, относительность истины и реальности. Пример, который автор использует, чтобы изложить этот момент, находится в переводе Моайеда и Шпрахмана: «Привычка действительно подобна нищему из Самарии, или домашней кошке, или еврею, задолжавшему деньги, или исфаханской гребенке: независимо от того, сколько раз вы ее бросаете. выйдя из одной двери, оно всегда вернется через другую». Здесь он не имеет в виду обычную, обыденную привычку, а имеет в виду привычки, которые ослепляют людей и не позволяют им видеть мир таким, какой он есть на самом деле. По сюжету рассказчик знакомится с французским массажистом, побывавшим в Иране со своим бывшим хозяином. Из истории, которую рассказывает массажист об Иране, истории насмешливой и преувеличенной, рассказчик затем понимает, что его собственное понимание Ирана затуманено плохой памятью и привычкой. Он осознает, что понимание европейского массажиста ограничено и отчасти ошибочно. Хотя он чувствует себя униженным из-за того, что не понимает свою собственную культуру, он понимает, что эти новые знания помогают ему понять западную культуру, а также иранскую культуру лучше, чем это делает массажист, потому что массажист не позволил себе увидеть мир таким, какой он есть. действительно есть.
Более поздние произведения
[ редактировать ]Снова начал писать в 1940-х годах, но к этому времени утратил ту ловкость, которая придавала его ранним рассказам лаконичность, новизну формы, оригинальность идей, острое чувство юмора и жесткую структуру. Тавтологизм, склонность к мудрым высказываниям, мистическим и философским рассуждениям, пренебрежение порядком стали отличительной чертой его более поздних произведений. Сахра-йе Махшар (Армагеддон) (1947), Тальх-о Ширин (Горько и сладко) (1955), Коне ва Нау (Старое и новое) (1959), Каир аз Хода Хичкас Набуд (Никто не существовал, кроме Бога) (1961) , Асман-о Рисман (Голубое там и веревка) (1965), Кессе-ха-йе Кутах Бара-йе Баччеха-йе Риш-дар (Рассказы для бородатых детей [т.е. для взрослых]) (1974) и Кессе-йе Ма бе Акхар Расид [ 9 ] (Так заканчивается наша история) (1979) были написаны на этом этапе его литературной деятельности. Хотя Джамалзаде продолжал критиковать двор и духовенство, некоторым из его работ этого периода не хватает его оригинального уникального персидского стиля, хотя временами он столь же язвителен и правдив, как и в своих более ранних произведениях. [ 10 ]
Помимо персидского языка , Джамалзаде свободно владел французским, немецким и арабским языками . Он перевел многие книги с последних языков на персидский.
Джамалзаде был номинирован на в 1965 , 1967 и 1969 годах Нобелевскую премию по литературе Ричардом Н. Фраем , Эхсаном Яршатером и Джесом Питером Асмуссеном соответственно. [ 11 ]
Смерть
[ редактировать ]
Джамалзаде умер в возрасте 105 лет в Женеве, Швейцария. Его могила находится в «Пти-Саконне». [ 12 ] кладбище (блок № 22).
Личная жизнь
[ редактировать ]В 1914 году Джамалзаде женился на своей первой жене Жозефине, швейцарке и однокурснице в Дижоне. [ 13 ] В 1931 году во время проживания в Женеве Джамалзаде женился на своей второй жене, немке Маргарет Эггерт.
Библиография
[ редактировать ]Сочинения
[ редактировать ]- Сокровище Шайгана (1916)
- Отношения Ирана и России (1921)
- Йеки Бад Йеки Набуд (Однажды) (1921)
- Сад процветания (1938)
- Советы Сади (1938)
- Приют для умалишенных (1941)
- История историй (1941)
- Биография Амо Хоссейнали (1942)
- Коллекция Колташан (1946)
- Собирающаяся пустыня (1947)
- Рах-Аб Наме (1947)
- Человек тысячи профессий (1947)
- Масуме Ширази [пьеса] (1954)
- Горько и сладко (1955)
- Сар ва Тах Йе Карбас (1956)
- Шедевр (1958)
- Голос Пайпа (1958)
- Старое и новое (1959)
- Кашкул Джамали (1960)
- Никто не существовал, кроме Бога (1961)
- Семь стран (1961)
- Почва и человек (1961)
- Вульгарная энциклопедия (1962)
- Земля, помещик и крестьянин (1962)
- Маленькая коробочка тайн (1963)
- Петух и Бык (1964)
- Метод письма и написания рассказов (1966)
- Шираз и наш юмор, иранский (1966)
- Рассказы для бородатых детей (1973)
- Исфахан (1973)
- Соловей (1973)
- Канбар Али, Щедрый из Шираза (1973)
- Наша история окончена (1978)
- Знакомая демократия (1984)
- Знакомство с Хафизом Тезисом (1988)
Перевод
[ редактировать ]- Кафе дю Сурат Бернардена де Сен-Пьера (1921)
- История человечества Хендрика Виллема ван Луна (1955)
- Вильгельм Телль Фридриха Шиллера (1956)
- Дон Карлос Фридриха Шиллера (1956)
- Избранные рассказы Мольера ( 1957)
- «Скупой» ( Мольера 1957)
- Демократия и человеческий престиж (1959)
- Враг народа Генрика Ибсена (1961)
- Туркменская война графа де Гобино (1973)
См. также
[ редактировать ]Примечания и ссылки
[ редактировать ]- ^ Джамалзаде также транслитерируется Джамалзаде , Джамал-заде или Джамалзаде . Далее, Сайед (потомок исламского пророка Мухаммеда ) — это вариант написания Сайида .
- ^ См . Эбрагима Пурдавуда .
- ^ Перейти обратно: а б «ДЖАМАЛЗАДЕ, МОХАММАД-АЛИ и» . Энциклопедия Ираника.
- ^ М. Джамалзаде: «Катл о Карат-е Арамане дар Торкие» в: Мехрдад Мехрин (ред.) Саргозашт о кар-е Джамалзаде, 1963, стр. 55–69.
- ^ См. Сайед Хасан Такизаде .
- ^ Буквальный перевод фразы Йеки Бад Йеки Набуд — « Один был там, и один не был там», или «Был один, и не было ни одного», намекая на неопределенное время и место. Начало рассказа Йеки Буд Йеки Набуд подготавливает слушателей (особенно людей очень молодого возраста) или читателей к тому, что то, что они собираются услышать или прочитать, не обязательно является правдой. Многие могут согласиться с автором этой сноски, что слова Йеки Буд Йеки Набуд сразу же вызывают у детей очень теплое и интимное чувство; это чувство часто возникает даже у людей преклонного возраста, услышавших эту фразу.
- ^ Моайяд, Хешмат (1991). Истории из Ирана . Вашингтон, округ Колумбия: Маг. стр. 33–42 . ISBN 0934211337 .
- ^ Педерсон, Клаус В. «Персидская литература досовременного и раннего Нового времени: написанная во время путешествия?» Журнал персидских литературных исследований, том. 1, нет. 1, 2012, стр. 75–86.
- ^ Qesse-ye Ma be Ahar Rasid или Qesse-ye Ma be Sar Rasid — также традиционная фраза, которой часто заканчиваются персидские истории для детей; эти истории часто сопровождаются Йеки Буд Йеки Набуд и Кессе-йе Ма бе Акхар Расид .
- ↑ Садеха Хедаята Работы , особенно его «Тупп-е Морварид» («Жемчужная пушка»), посвящены пародии на два столпа иранского правительства того времени, двор и духовенство.
- ^ «Архив номинаций - Мохаммад-Али Джамалзаде Исфахани» . NobelPrize.org . Проверено 11 ноября 2020 г.
- ^ «Кладбище Пти-Саконнекс» . www.ville-geneve.ch (на французском языке) . Проверено 13 августа 2019 г.
- ^ «ДЖАМАЛЗАДЕ, МОХАММАД-АЛИ и. Жизнь - Иранская энциклопедия» . www.iranicaonline.org . Проверено 13 августа 2019 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Мохаммад Али Джазайери, Обзор: современная персидская прозаическая литература , Журнал Американского восточного общества, Том. 90 , № 2, стр. 257 – 265 (1970).
- Мохаммед-Али Джамалзаде, «Однажды в сказке» . Британская энциклопедия онлайн.
- День Шемирана в Ростамабаде. Архивировано 19 апреля 2012 года в Wayback Machine . Lib.Washington.edu.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- 1892 рождения
- 1997 смертей
- Иранские писатели-фантасты
- Иранские писатели-мужчины
- Иранские писатели
- Иранские писатели-мужчины
- Иранские переводчики
- Писатели из Исфахана
- Иранские долгожители
- Иранские эмигранты в Ливане
- Иранские эмигранты во Франции
- Иранские эмигранты в Швейцарии
- Мужчины-долгожители
- Мусавис
- Выпускники Лозаннского университета
- Члены Академии персидского языка и литературы
- Свидетели геноцида армян
- Писатели 20-го века
- Переводчики 20-го века
- Иранские писатели рассказов XX века