Лес повешенных (роман)
![]() Заключительные строки романа написаны рукой Ребреану с подписью. | |
Автор | Ливиу Ребреану |
---|---|
Оригинальное название | Лес повешенных |
Язык | румынский |
Предмет | Первая мировая война |
Жанр | Военный роман Историческая фантастика Психологическая фантастика |
Издатель | Румынская книга |
Дата публикации | 1922 |
Место публикации | Румыния |
Опубликовано на английском языке | 1930 |
Страницы | 328 |
Лес повешенных ( румынский : Pădurea spânzuraşilor ) — роман румынского писателя Ливиу Ребреану . Опубликованный в 1922 году, он частично вдохновлен опытом его брата Эмиля Ребреану , офицера австро-венгерской армии, повешенного за шпионаж и дезертирство в 1917 году, во время Первой мировой войны . [ 1 ]
В 1965 году по роману был экранизирован фильм . [ 2 ] Режиссером фильма стал Ливиу Чулей , получивший награду за лучшую режиссуру на Каннском кинофестивале 1965 года . [ 3 ] Композитор Кармен Петра Басакополь создала в 1988–1990 годах оперу « Апостол Болога», соч. 58 , вдохновленный этим романом. [ 4 ]
Сюжет
[ редактировать ]Главный герой — лейтенант Апостол Болога, родившийся и выросший в Парве — тогда Парве, уезд Бестерце-Насод , Трансильвания , Венгерское королевство . Хотя он был зачислен на философский факультет Будапештского университета и не был призван в армию, так как был сыном вдовы, Болога добровольно пошел в австро-венгерскую армию в начале Первой мировой войны . Он делает это как из юношеского стремления доказать свою храбрость перед своей невестой Мартой Домшей, которая была очарована военной формой венгерских офицеров, так и из-за социальных взглядов, которые он приобрел в венгерских школах. После окончания артиллерийского училища его отправляют на фронт. Он доблестно сражается в Италии и Галиции ; дважды раненный в течение следующих двух лет, ему присвоено звание лейтенанта и трижды награжден. Болога способствует (своим голосом в суде) вынесению смертного приговора чешскому офицеру подпоручику Свободе, дезертировавшему из австро-венгерской армии.
Роман рассказывает о метаморфозе его души под влиянием чешского капитана Отто Клапки, который сеет в его сердце ненависть к Австрийской империи и любовь к румынской нации. Отправленный на румынский фронт, в Восточные Карпаты , мысль о дезертирстве становится для него навязчивой идеей. Будучи вынужденным вновь принять участие в военном трибунале, чтобы судить румынского крестьянина за шпионаж, Апостол Болога ночью отправляется в сторону румынских позиций, чтобы добраться до своих кровных братьев. Его поймали и повесили, почти так же, как и чеха, которого он помог осудить. На виселице его духовник произносит: «Прими, Господи, душу раба Твоего Апостола».
Редакции и переводы
[ редактировать ]- Румынский : Лес повешенных . Бухарест: Румынская книга . 1922 год
- Русский : Лес повешенных . Прага: Шолц и Шимачек. 1928. Перевод: Мария Коецко-Коричкова.
- Русский: Лес повешенных . Лондон: Аллен и компания, Нью-Йорк: Даффилд и компания, 1930. Перевод: Алиса В. Уайз. ОСЛК 771706016 , ОСЛК 645787166
- Русский : Лес повешенных . Перуджа, Венеция: La Nuova Italia . 1930. Перевод: Энцо Лоретти. ОСЛК 799604562
- Русский : Лес повешенного . Краков: Wydawnictwa Literacko-Naukowe. 1931 год. ОСЛК 890373818
- Русский : Лес повешенных . Париж: Editions Perrin . 1932. Перевод: Б. Мадлен, Леон Тевенен, Андре Бельсорт.
- Немецкий : Лес повешенных . Чернауцы: День, 1932. Перевод: Эрнст Карабэц.
- Русский : Дикие повешены . Роттердам. 1932. Перевод: Жюль Вербегке.
- Польский : Las wisielco . Краков. 1934. Перевод: Станислав Лукасик
- Русский : Лес повешенных . 1938. Перевод: Имре Шомоджи.
- Русский : Лес повешенных . Стамбул: Книжный магазин Инсель. 1942. Перевод: Зия Ямач; Лес повешенных, Издательство «Дедал», 2021. Перевод: Эркам Эвлице.
- Русский : Лес повешенных . Мадрид: Стилос. 1944. Перевод: Мария Тереза Кирога Пла, Луис Ландинес.
- Русский : Лес повешенных . Стокгольм: Боннье . 1944. Перевод: Ингеборг Эссен.
- Русский : Лес повешенных . Лиссабон: Глеба, 1945. Перевод: Селестино Гомес, Виктор Буеску. ОСЛК 651408182
- По-фински : Лес повешенных . Хельсинки: Suomen kirja, 1946. Перевод: Лаури Иконен. ОСЛК 58138066
- Русский : Лес повешенных . Бухарест: Издательство иностранной литературы, 1958. Перевод: Ольга Крушеван.
- Russian : Les poveshennykh . Kishinev: Kartia Moldoveniaske, 1960. Vasili Sugoniai ОСЛК 9141363
- По-гречески : Лес повешенных . Афины: Кедрос. 1961. Перевод: Космас Политис, Мария Димитриадис-Папаиоану.
- Bulgarian : Гората на обесените . Sofia: Narodna Kultura. 1962. Translation: Gergana Stratieva ОСЛК 40182205
- Словацкий : Лес Повешенного . Братислава: Слов. версия красивая лит. 1965. Перевод: Питер Доваль
- Арабский : Габат аль-Маута . Каир. 1967. Перевод: Фаузи Сахин.
- Словенский : Лес Повешенного . Любляна: Mladinska knjiga , 1976. Перевод: Катя Шпур
- Russian : Лес выселенцев Kiev: Dnipro, 1990; Перевод: Иван Кушнирук
- Японский : Shokei no mori , Токио: Кобунся , 1997. Перевод: Харуя Сумия ISBN 4770409176 ОСЛК 674779185
Примечания
[ редактировать ]- ^ (на румынском языке) Бьянка Сара, «Как Ливиу Ребреану превратил казнь своего брата с фронта в роман, переведенный на восемь языков» , Adevărul , 1 ноября 2013 г.; Проверено 15 декабря 2013 г.
- ^ «Лес повешенного (1965)» . IMDB . 16 марта 1965 года . Проверено 21 декабря 2013 г.
- ^ «Каннский фестиваль: Лес повешенных» . www.festival-cannes.com .
- ^ Апосту, Андра (2019), «Разговор с Кармен Петрой Басакопол» (PDF) , Music Magazine (на румынском языке), вып. 2 , получено 21 февраля 2021 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Цезарь Апреотей, «Новые данные о прототипе апостола Болога», Оризонт, т. 1, с. XV, нет. 7 июля 1964 года.
- Георге Богдан-Дуйка , «Литературные дискуссии. «Лес повешенных» Ливиу Ребреану», Societatea de maine, еженедельный журнал социальных и экономических проблем, Клуж, том I, № 4, 4 мая 1924 г., стр. 92. .
- Октав Ботез , «Ливиу Ребреану: «Лес повешенных», Viaa Românească , Яссы, том. XV, нет. 7 июля 1923 г.
- Мария-Николета Чочян, « Лес повешенных или многогранное измерение любви », Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, vol. Я, нет. 1, 2009, с. 164-169.
- Шербан Чокулеску , «На грани творчества Ливиу Ребреану», журнал Royal Foundations , том. III, нет. 2, февраль 1936 г., стр. 412-423.
- Помпилиу Константинеску, «Ливиу Ребреану: Ион, Лес повешенного, Чулеандра», произведения и авторы, издательство Ancora, Бухарест, 1928, стр. 112-120.
- Давид Дьюла, «Путешествие и лабиринты апостола Бологи», Корунк , том. XXVII, нет. 11 ноября 1968 г., стр. 1616-1620.
- Дана Думитру, «Мир таким», Литературная Румыния , вып. IV, нет. 37, 3 сентября 1971 г.