Кодекс Венеции 751
Кодекс Виндобоненсис 751 , также известный как Венский кодекс Бонифация девятого века , представляет собой кодекс , состоящий из четырех различных рукописей, первая из которых является одной из самых ранних сохранившихся коллекций переписки святого Бонифация . Кодекс хранится в Австрийской национальной библиотеке в Вене .
История кодекса
[ редактировать ]Раздел, содержащий переписку Бонифация, датируется девятым веком и, скорее всего, был скопирован в Майнце — Бонифаций был назначен архиепископом Майнца в 745 году, и переписчик использовал оригиналы имеющихся там писем. [ 1 ] Кодекс позже был перенесен в Кёльн , где был помечен (на 166в) как принадлежащий библиотеке Кёльнского собора . [ 2 ]
Современная история кодекса начинается в 1554 году, когда Каспар фон Нидбрук , поступивший в тот год на службу к Максимилиану II , нашел рукопись в Кельне и привез ее в Вену. Фон Нидбрук собрал материалы, которые помогли составить « Магдебургские столетия» (всеобъемлющую историю церкви, впервые опубликованную в 1559 году), а также собрал множество рукописей для Императорской библиотеки, которые он разрешил Матиасу Флациусу и его сотрудникам скопировать. [ 1 ] Как указано в переписке фон Нидбрука, кодекс был отправлен Георгу Кассандеру после сентября 1755 года. Следующее упоминание о кодексе находится в каталожной записи Гуго Блотиуса , первого библиотекаря Императорской библиотеки, в 1597 году. [ 3 ] Переписка между Себастьяном Тенгнагелем из Императорской библиотеки и Иоганном Писториусом , духовником Рудольфа II , указывает на то, что кодекс находился в Праге , откуда Тенгнагель отправил его Николаю Серариусу в Майнц, который использовал его для публикации своего издания переписки Бонифация ( 1605). Исправления и записи, сделанные Тенгнагелем и Блотием, доказывают, что они уже работали над копированием и редактированием переписки до отправки кодекса в Прагу. [ 4 ]
Неизвестно, когда кодекс вернулся в Вену, хотя он находился там к 1802 году, когда его прочитал немецкий историк Георг Генрих Перц . Его также использовал Филипп Яффе (опубликовавший издание переписки в 1866 году), и, согласно журналу посетителей в Вене, с 27 октября по 20 ноября 1882 года его почти ежедневно изучал Вильгельм Дикамп . Кодекс позже отправился в Берлин , где Михаэль Тангл использовал его для своего собственного издания (опубликованного в 1916 году), и в Эссен , где он был выставлен в 1956 году. [ 5 ]
Содержание
[ редактировать ]Неизвестно, когда четыре кодекса, составляющие Vindobonensis 751, были связаны вместе — определенно до 1554 года. Также неизвестно, как выглядела первоначальная обложка; текущая обложка — работа Джерарда ван Свитена , библиотекаря Марии Терезии , и ничего от старой обложки не сохранилось. Он изготовлен из картона, покрытого белым пергаментом, с печатью *17*G*L*B*V*S*B*55*, то есть Gerardus Liber Baro Van Swieten Bibliothecarius, 1755. [ 6 ]
На первой странице показаны остатки того, что, по-видимому, представляло собой орнаментированную букву «Е». В верхнем левом углу едва виден маленький человек, идущий влево и держащий что-то длинное в правой руке. [ 7 ]
Четыре части кодекса: [ 2 ]
- Коллекция Бонифация (1-78)
- Тексты из Нового Завета : Деяния Апостолов , Послание Иуды и Первое послание Петра .
- Глоссарий . Ветхого и Нового Завета на немецком языке
- Различные гомилетические тексты и документы, связанные с каноническим правом.
Скрипт
[ редактировать ]Почерк из коллекции Бонифация представляет собой аккуратный каролингский крохот середины девятого века. Рукопись написана одним писцом, за исключением двух последних страниц, написанных другим, хотя и современным почерком. [ 8 ] Немногочисленные исправления (то, что их немного, указывает на качество работы переписчика) делаются тремя руками: во-первых, переписчиком; во-вторых, другого, современного корректора, сделавшего семь исправлений; и, помимо некоторых незначительных ранних исправлений, третья рука принадлежит Себастьяну Тенгнагелю.
Переписка Бонифация
[ редактировать ]Венский кодекс — один из трех старейших кодексов, содержащих переписку Бонифация; эти три содержат всю известную переписку. Самый старый — Код. лат. Monacensis 81112 (1), еще из восьмого века. Треска. Carlsruhensis, Rastatt 22 (2) немного моложе Венского кодекса (3). Майкл Тангл предположил, что буквы, которые являются общими для этих трех кодексов, произошли от общего предка: 1 и 2 были скопированы из утерянного кодекса y, а y и 3 были скопированы из утерянного кодекса x. [ 9 ]
Папская коллекция и общая коллекция
[ редактировать ]Поразительное различие между Венским кодексом и другими заключается в том, что Мюнхенский и Карлсруэский кодексы содержат так называемые « collectio pontificia» , письма к различным папам и от них, с которыми имел дело Бонифаций, чего нет в Венском кодексе. Все три содержат так называемые «collectio communis» — письма, написанные не только папам, но и другим лицам и от них (терминология принадлежит Танглу). Но к коллекции communis Венский кодекс добавляет множество других букв, особенно. те, которые были написаны Луллом , преемником Бонифация в Майнце. Для них, которых не было в кодексах x или y, переписчик должен был иметь доступ к оригиналам в Майнце. [ 10 ] Странная вставка — стихотворение неизвестного священнослужителя Альдхельма и четыре стихотворения Альдхельма: [ 11 ] за которым следует отрывок из Исидора Севильского. » «De ecclesiasticis officii [ 12 ] и несколько молитв (40-48р). [ 10 ]
Сценарии и символы
[ редактировать ]Странной особенностью этого кодекса является то, что писец в продолжении переписки, после поэм Альдхельма и письма Исидора и теперь копируя непосредственно из архива в Майнце, также копирует ряд графических и других символов, таких как кресты и Чи. Rhos и добавляет некоторые другие типографские странности, такие как маюскулы и то, что выглядит копиями адресов и подписей отправителя и даже рисунками отверстий и веревок, используемых для закрытия письма (например, 63r, письмо Лулла). [ 13 ]
Секретный код
[ редактировать ]
Бонифаций познакомил ряд своих коллег на континенте со способом письма, в котором использовался закодированный алфавит, заимствованный из других письменностей, включая греческие маюскулы, унциальное письмо, используемое англосаксонскими писцами, и даже руны (на 4v руна для «М» и руна «ур» вместо «V». Дополнительный закодированный элемент используется в 39v, где адаптированный алфавит читается как «FUFBNNB», где гласная («А»). заменяется следующей согласной («Б»), что означает «ФУФАННА», имя настоятельницы. [ 14 ]
Еще две странности — это палиндром на 39v, добавленный в конец буквы «METROHOCANGISSITISSIGNACOHORTEM», головоломка, которая до сих пор не решена, а также палиндром написан вертикально зеркально (лакуна — одна из четырех дыр в букве). пергамент на этой странице). [ 15 ] Этот пример приводится как разновидность поэтической и литературной игры, популярной во времена Альдхельма и после него. [ 16 ] На листе 34r есть строка на древнеанглийском языке : «Помните саксонскую поговорку: часто daedlata dome foreldit sigi sitha gahuem suuyltit thiana». [ 15 ] Эта строка занесена в Англосаксонский корпус как «Пословица времен Винфрида» (Винфрид — настоящее имя Святого Бонифация), цитируется как самая ранняя английская поэтическая пословица и была переведена Эллиотом В.К. Добби как «Часто ленивец медлит». в [стремлении] к славе своей, в каждом из победоносных начинаний». [ 17 ]
Редакции рукописи
[ редактировать ]Фолио 1–77 Венского кодекса были опубликованы в виде факсимиле в 1971 году. [ 18 ]
Ссылки
[ редактировать ]- Примечания
- ^ Перейти обратно: а б Унтеркирхер 9.
- ^ Перейти обратно: а б Унтеркирхер 13.
- ^ Унтеркирхер 10.
- ^ Унтеркирхер 11.
- ^ Унтеркирхер 12.
- ^ Унтеркирхер 13-14.
- ^ Унтеркирхер 14.
- ^ Унтеркирхер 17.
- ^ Унтеркирхер 23.
- ^ Перейти обратно: а б Унтеркирхер 23-25.
- ^ Унтеркирхер 33.
- ^ Мейверт 552.
- ^ Унтеркирхер 24-26.
- ^ Унтеркирхер 27-28.
- ^ Перейти обратно: а б Унтеркирхер 28-29.
- ^ Хан 18.
- ^ Баммесбергер.
- ^ Мейварт 552–553.
- Библиография
- Баммесбергер, Альфред (2009). «Старейшая английская пословица в стихах» . Примечания и запросы . 56 (1). Архивировано из оригинала 15 апреля 2013 г.
- Хан, Генрих (1883). Бонифаций и Лул: ваши англосаксонские корреспонденты. Архиепископ Лулс в прямом эфире . Лейпциг: Издательство Veit & Comp.
- Мейверт, Пол (1973). «Преподобный Посланий святого Бонифация. Codex Vindobonensis 761 der Österreichischen Nationalbibliothek ». Зеркало 48 (3): 552–53. дои : 10.2307/2854455 . JSTOR 2854455 .
- Унтеркирхер, Франц (1971). Sancti Bonifacii Epistolae: Codex Vindobonensis 751 Австрийской национальной библиотеки . Кодексы Selecti. Том 24. Грац: Академическая типография и издательство.