Jump to content

Франсиско де Энзинас

Франсиско де Энзинас (1 ноября 1518? - 30 декабря 1552), также известный под гуманистическим именем Франциск Дриандер (от греческого drus , что можно перевести на испанский encina ), был ученым-классиком, переводчиком, писателем, протестантским реформатором и апологетом. испанского происхождения.

Семья и образование

[ редактировать ]

Франсиско де Энзинас родился в Бургосе , Испания, вероятно, 1 ноября 1518 года. (Herminjard, Correspondance des reformateurs , v9 (1897), p462, n3.) Он был одним из десяти детей успешного торговца шерстью Хуана де Энзинаса. Темой его переписки была его мачеха, Беатрис де Санта - Крус, в семью которой входили богатый купец из Нидерландов Херонимо де Саламанка Санта-Крус и церковник Алонсо де Санта-Крус, казначей Бургосского собора .

Энзинас был отправлен в Нидерланды около 1536 года для прохождения коммерческого обучения, но 4 июня 1539 года он поступил в Коллегиум Трилингв Лувена . Там он попал под чары гуманистической науки, популяризированной Дезидерием Эразмом . Примерно в это же время он познакомился с польским реформатором Яном Ласким . ( Epistolario , письмо 1.) Он также установил связь с Оксфордским университетом , о чем свидетельствует письмо, которое он написал некоему Эдмунду Криспину из Ориэл-колледжа , позже опубликованное мартирологом Джоном Фоксом в первом издании его «Деяний и памятников». . (Изд. Пратта (1870), т.6, стр. 139, № 1.) Тот же труд, более известный как « Книга мучеников Фокса» , также содержит свидетельства очевидцев, первоначально написанные Энзинасом.

Брат, Диего де Энзинас , учился вместе с ним в Collegium Trilingue и сотрудничал над испанским изданием 1538 года «Катехизиса Жана Кальвина и свободы христианского человека» Мартина Лютера , напечатанного в Антверпене в 1542 году. Диего был сожжен во время римского правления. Инквизиция в 1547 году. [ 1 ]

Новый Завет в переводе Энзинаса, опубликованный в Антверпене (1543 г.)

Перевод Нового Завета

[ редактировать ]

Летом 1541 года Энзинас отправился в Париж, где присутствовал у смертного одра своего родственника Педро де Лерма , декана богословского факультета Сорбонны . 27 октября 1541 года он поступил в Виттенбергский университет . Его желание учиться там у знаменитого эллиниста Филиппа Меланхтона было продолжением его восхищения Эразмом .

В доме Меланхтона Энзинас закончил перевод Нового Завета на испанский язык . [ 2 ] Он отвез его в Антверпен для печати Стивеном Мирдманом в 1543 году. Испанский Новый Завет был посвящен императору Карлу V , который также получил первый печатный том во время личного интервью с Энзинасом в Брюсселе . [ 2 ] Император Карл V передал книгу своему духовнику Педро де Сото , который затем приказал арестовать Энзину. [ 2 ] Попытка конфисковать печатные экземпляры Нового Завета увенчалась успехом лишь частично.

Энзинас сбежал из тюрьмы Врунте в Брюсселе в феврале 1545 года. Он вернулся в Виттенберг и написал отчет о своих приключениях под названием De statu Belgico et Religione Hispanica . Оно более известно как « Мемуары» . В том же году в Базеле он отредактировал и опубликовал отчет об убийстве своего друга и товарища-протестанта Хуана Диаса , « Historia vera» , который стал бестселлером в накаленной религиозной атмосфере того времени.

Новый Завет Энзинаса оказал заметное влияние на последующие переводы, наиболее важным из которых была версия Рейны-Валеры , до сих пор являющаяся стандартной Библией протестантского испаноязычного мира.

Брак, Англия

[ редактировать ]

В марте 1548 года Энзинас женился на своей коллеге-религиозной изгнаннице Маргарет Элтер (ум. 1553), уроженке Гельдерса . Вскоре после этого пара переехала в Англию по настоянию Мартина Бусера , реформатора Страсбурга , который также нацелился на относительную безопасность Эдуарда VI королевства . Томас Кранмер взял пару в свой дворец в Ламбете и вскоре после этого поручил Энзинасу преподавать греческий язык в Кембридже . Его статус в университете неясен; нет никаких доказательств того, что он занимал должность профессора, и, скорее всего, Кранмер заплатил ему за длительное отсутствие королевского профессора греческого языка Джона Чека .

На переезд Энзинаса в университет также повлияло желание Кэтрин Уиллоуби , герцогини Саффолк, чтобы он обучал одного из ее сыновей, вероятно, Чарльза . ( Epistolario , письмо 45i.) Герцогиня сочетала протестантские убеждения с испанской родословной, прослеживаемой через ее мать, Марию де Салинас , фрейлину Екатерины Арагонской . (В этой связи стоит отметить, что перевод «Жизнеописаний » , Плутарха сделанный Энзинасом , был опубликован под псевдонимом «Хуан Кастро де Салинас».)

Последние годы на континенте

[ редактировать ]

Энзинас оставил жену и новорожденную дочь в Англии в конце 1549 года, чтобы печатать испанские переводы Лукиана , Ливия и Плутарха . Причины нетрудно понять: его главным интересом было издание испанской литературы, и он знал континентальных типографий и доверял им больше, чем кому-либо в Англии. В июне 1550 года его семья присоединилась к нему в Страсбурге . Там он построил небольшое испанское издательство, которое в течение следующих двух с половиной лет выпускало издания классических произведений и книг Ветхого Завета на испанском языке. Вторая дочь родилась в 1551 году.

Энзинас был близок к публикации своего главного проекта жизни — полного перевода Библии, но умер, не успев увидеть его в прессе. Карлос Гилли на примере отрывков Ветхого Завета, изданных в Страсбурге, продемонстрировал, что Энзинас перевел латинскую версию Себастьяна Кастеллио, а не оригинальный иврит. [1] Вполне возможно, что рукописи перешли в руки Касиодоро де Рейна , который опубликовал свою собственную Библию в 1569 году. Энзинас заказал для своего проекта замечательный набор гравюр и капителей, некоторые из которых недавно были обнаружены в других изданиях период.

Энзинас умер 30 декабря 1552 года от чумы в Страсбурге ; Маргарет Эльтер умерла около 1 февраля 1553 года. Их две дочери, Маргарита и Беатрис, стали подопечными города и стали объектами длительной битвы за опеку с Беатрис де Санта-Крус. Даже в 1566 году она все еще требовала опеки над девочками, хотя к тому времени они уже жили во Фландрии .

Посмертные издания

[ редактировать ]

Энзинаса «Мемуары» были опубликованы посмертно во французском переводе (Ste. Marie aux Mines, 1558), вероятно, благодаря усилиям Маргарет Эльтер родственников в Страсбурге . Они были переведены на немецкий язык всего сто лет назад, а за последние полвека были переведены на современный французский, испанский и голландский языки.

Собрание писем Энзинаса появилось в 1995 году и включает переписку с Филиппом Меланхтоном , Генрихом Буллингером , Мартином Бусером , Жаном Кальвином и другими религиозными деятелями, студентами, правителями и печатниками того периода.

  1. ^ Гилли, Карлос (1985). Испания и книгопечатание Базеля до 1600 года: разрез испанской интеллектуальной истории с точки зрения европейского полиграфического города (на немецком языке). Хелбинг и Лихтенхан. п. 334. ИСБН  3-7190-0909-2 .
  2. ^ Jump up to: а б с Гилли, Карлос (1985). стр.328
  • Бемер, Эдуард, Bibliotheca Wiffeniana: испанские реформаторы двух столетий , том. 1 (Страсбург, 1874 г.).
  • Энзинас, Франсиско де, Эпистоларио , Игнасио Х. Гарсиа Пинилья (редактор) (Женева, 1995). Сборник писем на оригинальной латыни с испанским переводом. «Сушилка» используется повсеместно
  • Карлос Гилли: Испания и книгопечатание Базеля до 1600 года: разрез испанской интеллектуальной истории с точки зрения европейского полиграфического города. Хельбинг и Лихтенхан, Базель, 1985 г., ISBN   3-7190-0909-2 , с. 326–353 ( PDF; 64,1 МиБ ).
  • Нельсон, Джонатан Л., «Франсиско де Энзинас», Оксфордский национальный биографический словарь (Оксфорд, 2004 г.)
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e0534e5ff55744508fa847f5dd9f5f62__1716931200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e0/62/e0534e5ff55744508fa847f5dd9f5f62.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Francisco de Enzinas - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)