Jump to content

Хабиби (графический роман)

Хабиби
Информация о публикации
Издатель Книги Пантеона
Жанр Романтика
Драма
Дата публикации 20 сентября 2011 г.
Творческий коллектив
Написал Крейг Томпсон
Художник(а) Крейг Томпсон
Сборники изданий
Мягкая обложка ISBN   0-375-42414-8

Хабиби - это черно-белый графический роман Крейга Томпсона, опубликованный Pantheon в сентябре 2011 года. Действие 672-страничной книги происходит в вымышленном исламском пейзаже с «сказочными образами» и изображает отношения между Додолой и Замом, двумя сбежавшие дети-рабы, которые разрываются на части и претерпевают множество трансформаций, приобретая новые имена и новые тела, которые оказываются препятствиями на пути их любви, когда они позже воссоединяются. [1] На веб-сайте книги ее концепция описывается как история любви и притча об отношениях человечества с миром природы, в которой исследуются такие темы, как культурный разрыв между странами первого и третьего мира , а также общность христианства и ислама . [2]

и рецензенты хвалили его Хотя такие издания, как Time , Elle , Salon , NPR за красоту визуального дизайна и эпическую обстановку, его также критиковали за искажение различных элементов, таких как сексуальность и изображение арабской культуры.

История публикаций

[ редактировать ]

Томпсон начал работать над Хабиби в конце 2004 года из-за широкого внимания, уделяемого Ближним Востоком американским обществом после терактов 11 сентября. [3] Хотя книге предшествует его предыдущая работа « Одеяла» , в которой автобиографически исследуется христианское воспитание и убеждения Томпсона. [4] Томпсон задумал Хабиби , чтобы лучше понять и очеловечить ислам, а также сосредоточиться на красоте арабской и исламской культур. [5] в отличие от их очернения после событий 11 сентября. [6] В ходе создания рассказа Томпсон вдохновлялся арабской каллиграфией , интерпретируя эту форму письма как скоропись идеи, которая, по словам Томпсона, является «происхождением карикатур». [5] Проработав над произведением почти 6 лет, [3] Томпсон наконец опубликовал работу в 2011 году в издательстве Pantheon Books. Графический роман выпускается как в мягкой, так и в твердой обложке с момента его первой публикации.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Действие Хабиби происходит в наши дни, хотя и в вымышленном «восточном пейзаже» под названием Ванатолия. История начинается с Додолы, девятилетней девочки, которую продают замуж бедные родители. Муж насилует ее в брачную ночь. Он учит ее читать и писать, что позволяет Додоле понимать Коран и ценить его . Однако однажды в их дом врываются воры, убивают мужа Додолы и похищают ее, чтобы продать в рабство. Во время этого захваченного периода Додола становится свидетелем того, как воры готовятся убить маленького мальчика, которого она спасает, утверждая, что он ее брат, несмотря на их очевидные этнические различия.

Этот ребенок — персонаж, известный как Зам. Прежде чем быть проданными на невольничий рынок, Додола и Зам сбегают от своих похитителей и находят убежище в заброшенной лодке в пустыне. Однако, чтобы выжить и заработать деньги на еду и одежду, Додола роется в пустыне и занимается проституцией с прохожими путешественниками, что в конечном итоге приносит ей титул «призрачной куртизанки пустыни». По мере того, как Зам становится старше, он все больше не хочет прятаться в лодке, пока однажды не решает последовать за Додолой. Зам становится свидетелем того, как Додолу изнасиловал проходящий мимо путешественник, и Зама охватывает чувство вины. Пытаясь внести свой вклад, Зам отправляется искать воду в водоеме.

Однако Додолу находит одну в лодке группа мужчин, которые похищают ее для гарема султана Ванатолии. Султан, зная о ее репутации и привлекательности, заключает сделку с Додолой, утверждая, что он исполнит ее одно желание, если она сможет угодить ему в течение семидесяти ночей - в противном случае он казнит ее. Додола принимает на себя условия соглашения и отправляется в сексуальное рабство на семьдесят ночей. Однако в самую последнюю ночь султан заявляет, что она ему не нравится, и заключает Додолу в тюрьму.

На протяжении всего этого эпизода Зам застревает в пустыне и сталкивается с голодом и жаждой. Пытаясь набрать немного воды, Зам возвращается к водоему, где на него нападают торговцы. Зам подружился с евнухом из соседней деревни и начал выполнять случайные задания и работу, чтобы выжить. В конце концов он становится евнухом при дворе султана, где наконец воссоединяется с Додолой. Они сбегают из дворца султана и пытаются найти другое место для убежища.

Зам и Додола натыкаются на свою заброшенную лодку на свалке. Вместо того, чтобы жить на свалке, они решают переехать в другое место, увидев нищенские условия жизни людей, собирающих мусор на свалке, чтобы выжить. Они пробираются на мусоровоз, который доставляет их в город Ванатолия — чрезвычайно развитый район, застроенный высотными зданиями. Они притворяются семейной парой, и Зам находит работу в городе фабричным рабочим. Несмотря на улучшение состояния, совесть Зама обеспокоена предыдущим обращением с Додолой и его статусом евнуха до такой степени, что он подумывает о самоубийстве. Роман заканчивается тем, что Додола и Зам спасают и усыновляют рабыню, чтобы защитить ее от той же участи, которую постигла Додола, и строят планы переезда из города.

Ученые и другие литературные эксперты считают «Хабиби» графическим романом, подпадающим под более широкую сферу применения комиксов . [7] [8] Ключевым отличительным фактором для этого конкретного типа литературы является использование оплетки – по сути, функции создания соединений внутри мультикадра. [8] В первую очередь он сосредоточен на взаимосвязи визуальной композиции внутри панели с другими панелями на странице и другими панелями, разбросанными по всему произведению, например, на тематических элементах и ​​их значении с точки зрения их расположения в графическом романе. [8] Хабиби также считался сатирой из-за акцента на исламском влиянии, которому противостоит появление кастрации как средства выражения «невозможности и нежелательности жизни гетеросексуального репродуктивного мужчины». [9] Тем не менее, «Хабиби» наиболее типичен драматическими элементами на своих панелях, которые заставляют многих ученых характеризовать этот графический роман как часть жанра драмы и романтики. [10]

Крейг Томпсон зарисовывает Додолу в копии книги во время выступления в Midtown Comics на Манхэттене, 20 сентября 2011 года, в день ее выпуска.

Журнал Дуглас Волк из Time назвал книгу «настолько грандиозным и устойчивым произведением, какое публиковал любой карикатурист… и что каждая отметка на странице может быть молитвой». [11] Лиза Ши из журнала Elle написала: «Томпсон - это Чарльз Диккенс в своем жанре... [и] Хабиби - шедевр, который, несомненно, единственный в своем роде». [12] Нил Мукерджи из Financial Times заметил, что книга «выполнена с огромным сочувствием и чем-то, что в прежние времена можно было бы назвать божественным вдохновением». [13] Лаура Миллер из «Салона» заявила: «Большой, воодушевляющий, беззастенчиво вызывающий слезы роман Дюма с увлекательно замысловатым дизайном и невероятными историями почти на каждой странице». [14] Инбали Изерлес из The Independent предсказал, что «книге суждено стать мгновенной классикой, подтвердив положение автора не только среди самых искусных писателей-графиков, но и среди наших лучших современных писателей, независимо от жанра». [15] Глен Уэлдон из NPR прокомментировал: «Из всех книг, которые я прочитал в этом году, таинственный, чудесный Хабиби - это та, с которой я больше всего жду встречи снова». [16] Джейкоб Ламберт из «Миллионов» назвал книгу «Величайшей историей, когда-либо написанной». [17] Джон Хоган из Graphic Novel Reporter прокомментировал: «Обычно я не рассматриваю книги подробно здесь, во введении к информационному бюллетеню, но я должен сделать исключение в случае Хабиби », и начал называть Хабиби «легко лучший графический роман года и, возможно, десятилетия... Это произведение, которое действительно меняет игру и устанавливает новый стандарт для всех последующих графических романов». [18]

Мишель Фабер из The Guardian похвалил Хабиби как «оргию искусства ради самого искусства» и назвал Томпсона «одержимым рисовальщиком», чьи работы он причислил к работам Джо Сакко и Уилла Эйснера . Хотя Фабер хвалил визуальные эффекты книги и ее послание, он нашел ее утомительной, а отношение к сексу проблематичным, в частности, неоднократной сексуальной жестокости, которой подверглась Додола, что, по мнению Фабера, заставило историю замкнуться в себе. [19]

Натали дю ПК Панно, писавшая для The Harvard Crimson , назвала Хабиби «изысканным», рассматривая использование Томпсоном арабской каллиграфии и геометрических узоров как третье измерение, которое, будучи добавлено к знакомым графическим романным языкам изображений и текста, расширяло возможности выражения. , возможно, в большей степени для читателей, которые не знают, что это означает, и должны ориентироваться в его интерпретации. du PC Panno также похвалил чувствительность, с которой Томпсон изобразил образы востоковедов, особенно к концу книги. [1]

Чарльз Хэтфилд из The Comics Journal провел обсуждение книги за круглым столом с участием себя, Хейли Кэмпбелл, Криса Маутнера, Тома Харта , Кэти Хэгеле и Джо Маккалока. Большинство участников дискуссии аплодировали визуальному повествованию Томпсона, назвав его «великолепным», «изменяющим сознание», «роскошным» и выделив такие элементы, как использование Томпсоном ложного света и «пронзительный» образ деревянного корабля в пустыне. . Более одного участника дискуссии положительно сравнили работы Томпсона с работами Уилла Эйснера , в частности с рыбаком из заключительного акта истории. Также хвалили использование арабской каллиграфии и нумерологии, переплетение библейских и коранических виньеток в качестве второстепенных сюжетов с основной историей, сценарий задачи Додолы «превратить воду в золото», а также параллели между такими мотивами, как номера глав и их содержание. , и между рекой и кровью. Хэтфилд считал, что диапазон тем книги, от защиты окружающей среды до антиисламофобии , до тонко завуалированных аллегорий о правах на воду, расизме, загрязнении окружающей среды, рабстве и изнасилованиях, сделал книгу «слишком большой для элегантности». Напротив, Маутнер, в частности, считал «Хабиби» читался более гладко, чем «Одеяла» , в котором, по его мнению, было слишком много сюжетных линий. Харт и Маккалоу согласились, что склонность Томпсона обрисовывать каждую мельчайшую деталь с такой очевидностью мало что оставляет читателю воображению или интерпретации.

Самая частая жалоба была на мрачный взгляд книги на жизнь и человечество, а также на сексуальную жестокость, нанесенную героям, которую некоторые рецензенты считали чрезмерной, в частности Хэтфилд и Хегеле, которые считали, что Томпсон осуждает такие зверства, одновременно наслаждаясь в них. Хегеле не заботился об изображении чернокожих персонажей в книге, находя их сравнимыми с расовыми карикатурами , называя их «неуместными» и «отвратительными», и указывал на «кукурузный» юмор в этих сценах в частности и на протяжении всей книги. в общем. И Харт, и Хегеле также указали на то, что использование Гиацинтом черного американского языка неправдоподобно. Кэмпбелл частично не согласился, заявив, что большая часть юмора была тщательно использована, чтобы разрядить напряженные сцены, выделяя напыщенного дворцового гнома и рыбака, что, по словам других, им тоже понравилось. [20]

Робин Кресвелл из The New York Times назвал книгу «беспорядком» и «фантастическим произведением о стыде за свои фантазии», тревогу, которую он приписывал американским комиксам, созданным белыми мужчинами в целом, указывая на элементы в Хабиби, которые Вспомните, в частности, работу Р. Крамба . Вторя некоторым жалобам участников круглого стола журнала Comics Journal , Кресвелл придрался к изображениям в книге расизма и сексизма, а также к явной экзотизации мусульманского мира без различия между фактами и фантазиями, заявив: «Часто трудно сказать, высмеивает ли Томпсон ориентализма или предаваться ему... Томпсон-иллюстратор... очевидно , не способен думать о Додоле, не разоблачая ее... это условный вид виртуозности, служащий традиционной экзотике». [21]

Надим Дамлуджи из The Hooded Utilarian назвал книгу «несовершенной попыткой очеловечить арабов для американской аудитории», возражая против незнания Томпсоном арабского языка, его описания арабской культуры как « культурного присвоения » и откровений, содержащихся в последующих главах. современного вестернизированного города в непосредственной близости от примитивного дворца-гарема, типичным примером которого является сексуальное рабство. Хотя Дамлуджи выразил восхищение техническими навыками Томпсона, нашел его работы «потрясающими», а идеи, полученные в результате его исследований, «захватывающими», Дамлуджи заметил, что Додоле и Заму придается глубина, противопоставляя их «составу крайне дегуманизированных арабов», и резюмировал работа таким образом: «Хабиби имеет успех на многих уровнях, но он также содержит элементы, которые поразительно проблематичны... Художественная площадка, которую [Томпсон] выбрал из варварских арабов, лишенных истории, но не дикости, представляет собой хорошо проторенную среду в западной литературе. ....Проблема создания чего-то заведомо расистского заключается в том, что конечный продукт все равно можно считать расистским». [22]

5 ноября 2019 года BBC News включила Хабиби в список 100 самых влиятельных романов . [23]

  1. ^ Jump up to: а б дю ПК Панно, Натали. «Хабиби изящно ниспровергает ориенталистские стереотипы» . Гарвардский малиновый . 20 сентября 2011 г.
  2. ^ Мэтисон, Уитни. «Превью: новый графический роман Крейга Томпсона «Хабиби»» . США сегодня . 19 августа 2011 г.
  3. ^ Jump up to: а б « ХАБИБИ: Иллюстрированный обзор богато украшенной новой эпопеи Крейга Томпсона» . Вашингтон Пост . 23 сентября 2011 г. Проверено 5 декабря 2019 г.
  4. ^ Хитер, Брайан. «Интервью: Крейг Томпсон, часть 1 (из 2)». Архивировано 15 октября 2017 г. в Wayback Machine . Ежедневный Кроссхэтч. 7 мая 2007 г.
  5. ^ Jump up to: а б Койс, Дэн. «Арабский флинг» . Журнал Нью-Йорк . 21 августа 2011 г.
  6. ^ Кросс, Карен Л. Книжная шлюха «Интервью с Крейгом Томпсоном». Архивировано 20 октября 2019 г. в Wayback Machine . Книга Шлюха. февраль 2004 г.
  7. ^ Бейнеке, Колин (2019). «Расширяющееся искусство комиксов: десять современных шедевров Тьерри Грюнстена» . Чернила: Журнал Общества изучения комиксов . 3 (2): 213–216. дои : 10.1353/ink.2019.0018 . ISSN   2473-5205 . S2CID   208687939 .
  8. ^ Jump up to: а б с Гроенстен, Тьерри (01 января 2016 г.). «Искусство плетения: разъяснение». Европейское комическое искусство . 9 (1). дои : 10.3167/eca.2016.090105 . ISSN   1754-3797 .
  9. ^ Ховинг, Изабель (2018). «Желание под угрозой: странные реконфигурации сексуальности и расы в современных повествованиях о Потопе» . Revista Canaria de Estudios Ingleses (77): 91–104. doi : 10.25145/j.recaesin.2018.77.07 . ISSN   0211-5913 .
  10. ^ «I. Контейнер и содержимое», Child Language , De Gruyter, 31 декабря 1985 г., стр. 11–14, doi : 10.1515/9783110882292-003 , ISBN  978-3-11-088229-2
  11. ^ Волк, Дуглас. «Линия красоты: Хабиби — графический роман, достойный Шахерезады» . Журнал Время . 3 октября 2011 г.
  12. ^ Ши, Лиза. «Поездка на волшебном ковре». Архивировано 24 сентября 2011 г. в Wayback Machine . Элль . 19 сентября 2011 г.
  13. ^ Мукерджи, Нил. «Хабиби» . Файнэншл Таймс . 23 сентября 2011 г.
  14. ^ Миллер, Лора. «Лучшие новые графические романы» . Салон . 26 сентября 2011 г.
  15. ^ Изерлес, Инбали. «Хабиби, Крейг Томпсон: Очаровательная эпопея любви и выживания возникает из песков пустыни» . Независимый . 25 сентября 2011 г.
  16. ^ Уэлдон, Глен. «Таинственный «Хабиби» затрагивает самую суть человечества» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . 18 сентября 2011 г.
  17. ^ Ламберт, Джейкоб. «Величайшая история, когда-либо написанная» . Миллионы . 22 сентября 2011 г.
  18. ^ Хоган, Джон. «Изменители правил игры». Архивировано 8 октября 2011 г. в Wayback Machine . Графический роман «Репортер» . 25 августа 2011 г.
  19. ^ Фабер, Мишель. «Хабиби Крейга Томпсона – обзор» . Хранитель . 16 сентября 2011 г.
  20. ^ Хэтфилд, Чарльз. « Круглый стол Хабиби » . Журнал комиксов . 27 октября 2011 г.
  21. ^ Кресвелл, Робин. «Графический роман как востоковедный микс» . Нью-Йорк Таймс . 14 октября 2011 г.
  22. ^ Дамлуджи, Надим. «Может ли субалтерн рисовать?: Призрак ориентализма в Хабиби Крейга Томпсона» . Утилитарист с капюшоном. 4 октября 2011 г.
  23. ^ «100 самых вдохновляющих романов, представленных BBC Arts» . Новости Би-би-си . 05.11.2019 . Проверено 10 ноября 2019 г. Это открытие положило начало ежегодному празднику литературы BBC.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e54b8d14e955a89e9c44493aa93d9dfa__1718132760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e5/fa/e54b8d14e955a89e9c44493aa93d9dfa.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Habibi (graphic novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)