Jump to content

Меток против министра юстиции, равенства и законодательной реформы

Меток
Представлено 25 марта 2008 г.
Решение принято 25 июля 2008 г.
Полное название дела Блез Бахетен Меток, Ханетт Юджини Нго Икенг, Кристиан Джоэл Бахетен, Сэмюэл Сион Икенг Бахетен, Хенчил Икого, Донна Икого, Роланд Чинеду, Марлен Бабуке Чинеду, Генри Игбоануси, Роксана Батковска против министра юстиции, реформ и права
Случай C-127/08 ECR I-6241
CelexID 62008CA0127
Национальность партий Члены семьи, являющиеся гражданами стран, не являющихся членами Союза, - граждане стран, не являющихся членами Союза, которые въехали в принимающее государство-член до того, как стали супругами граждан Союза.
Законодательство, затрагивающее
Директива 2004/38
Ключевые слова
Право граждан Союза и членов их семей свободно передвигаться и проживать на территории государства-члена.

Меток против министра юстиции, равенства и законодательной реформы (2008 г.) C-127/08 — это судебное дело Европейского Союза , имеющее важное значение в Ирландии и Дании . [1] о Директиве о правах граждан и правилах воссоединения семьи для граждан-мигрантов . [2] Гражданство Европейского Союза было установлено статьей 20 Договора о функционировании Европейского Союза (ДФЕС), а Директива о гражданстве 2004/38 уточняет право граждан Союза и членов их семей свободно передвигаться и проживать на территории государства-члена , объединяющего предыдущие Директивы, касающиеся права на передвижение и проживание в Европейском Сообществе (ЕС). [3] [а]

Логическим следствием права на свободное передвижение является то, что граждане-мигранты могут перевезти свою семью из одного государства-члена в другое. Не допустить этого означало бы удержать их от переезда и тем самым ограничить их право на свободное передвижение. Но не сразу ясно, должны ли граждане-мигранты иметь право перевезти свою семью в государство-член, когда члены семьи въезжают в Европейский Союз (ЕС) впервые. Директива о гражданстве 2004/38 не накладывает никаких условий, согласно которым члены семьи могут присоединиться к гражданству только при первом въезде, если они уже проживают на территории Европейского Союза. Тем не менее, ирландское законодательство, реализующее эту директиву, требовало от члена семьи продемонстрировать законное проживание в Европейском Союзе до первого въезда. Меток пояснил, что сохранять такое требование незаконно. Следствием этого стало то, что в некоторых государствах-членах, таких как Дания, граждане-мигранты обладали большими правами на воссоединение семей, чем их собственные граждане, которые не воспользовались своим правом на свободное передвижение, поселившись в другом государстве-члене. [4] [5]

Гражданин страны , не входящей в ЕС, является гражданином страны, не входящей в Европейский Союз. В деле Метока Суд окончательно постановил, что национальные правила, обуславливающие право на проживание супругов граждан Союза, не являющихся гражданами ЕС, проживающих в государстве-члене, но не имеющих его гражданства в соответствии с Директивой о гражданстве 2004/38, от предварительного законного проживания в другом государстве-члене, были незаконно. Он также вынес решение против национальных ограничений на то, когда и где состоялся их брак, а также как гражданин, не являющийся гражданином ЕС, въехал в принимающее государство-член. [6] [7]

Блез Бахетен Меток, гражданин Камеруна , прибыл в Ирландию 23 июня 2006 года и подал прошение о предоставлении убежища . Его заявление было окончательно отклонено 28 февраля 2007 года. Ханетт Эжени Нго Икенг, гражданка Камеруна, приобрела гражданство Соединенного Королевства . С конца 2006 года она жила и работала в Ирландии. Меток и Нго Икенг встретились в Камеруне в 1994 году и с тех пор поддерживают отношения. У них было двое детей: один родился в 1998 году, а другой - в 2006 году. Они поженились в Ирландии 12 октября 2006 года. 6 ноября 2006 года Меток подала заявление в Ирландии на получение вида на жительство в качестве супруги гражданина Союза, работающего и проживающего в Ирландии. Ирландия. Заявление было отклонено решением министра юстиции от 28 июня 2007 года на том основании, что Меток не удовлетворял условию предварительного законного проживания в другом государстве-члене. [8]

Меток, Нго Икенг и их дети подали иск против этого решения. К ним присоединились еще трое заявителей, не являющихся гражданами ЕС. Десять государств-членов выразили заинтересованность в этом деле. [9] Суд вынес решение в пользу заявителей на том основании, что, во-первых, ни одно положение Директивы о гражданстве 2004/38 не ставит их заявление в зависимость от предыдущего законного проживания, [10] и, во-вторых, что законодательный орган Европейского Сообщества (а не отдельных государств-членов) имел компетенцию регулировать первый въезд в Европейский Союз членов семьи гражданина Союза, который воспользовался своим правом на свободное передвижение, [11] и, попутно, кратко сославшись на статью 8 Европейской конвенции по правам человека , которая закрепляет право на уважение частной и семейной жизни. [12] [13]

Это решение фактически отменило более раннее дело « Госсекретарь Министерства внутренних дел против Хасене Акрича» (2003) C-109/01, на которое ссылалось ирландское правительство. В деле Акрича фигурировал человек, который въехал в Великобританию без разрешения и был дважды депортирован из Соединенного Королевства. Этот человек въехал в страну в третий раз без разрешения и женился на британском гражданине . Вскоре после этого его депортировали в Дублин, где работала его жена, где он оставался в течение шести месяцев. После этого он попытался вернуться в Соединенное Королевство, где его жена нашла работу. В деле Акрича , в отличие от более позднего дела Метока , Европейский суд постановил, что первоначальный несанкционированный вход может быть использован национальными властями, чтобы помешать кому-либо претендовать на европейские права на учреждение . [Случаи 1]

Меток был гражданином Камеруна, женатым на гражданине Великобритании, работавшем в Ирландии. Меток просил убежища в Ирландии, но ему было отказано. Он и его жена создали семью в Камеруне до прибытия Метока в Ирландию, и у них было двое детей: один родился до прибытия Метока в Ирландию, а другой родился в том же году, что и его приезд. Икого, не являющийся гражданином ЕС , прибыл в Ирландию в 2004 году, подал заявление о предоставлении убежища, но ему было отказано, а затем женился на гражданине Великобритании , работавшем в Ирландии с 1996 года. Чинеду, гражданин Нигерии , прибыл в Ирландию в 2005 году, подал заявление, но ему было отказано. убежище, но до отказа вышла замуж за гражданку Германии, работающую в Ирландии. Игбоануси, гражданин Нигерии, подал прошение о предоставлении убежища в Ирландии, но в 2005 году ему было отказано. В 2006 году он женился на гражданке Польши , работавшей в Ирландии, и был депортирован в Нигерию в декабре 2007 года. [14]

Всем четверым мужчинам было отказано в выдаче вида на жительство на том основании, что либо они не соответствовали условию предыдущего законного проживания , либо, как в случае с Икого, они незаконно находились в Ирландии на момент вступления в брак. Все, кроме Метока, встретили свою супругу после прибытия в Ирландию, и все четверо поженились в Ирландии. Вместе со своими супругами (а в случае с Метоком и детьми) они подали иск против этого решения. [15]

Высокий суд Ирландии обратился с запросом о вынесении предварительного решения в Европейский суд (ECJ). Высокий суд подтвердил, что ни один из браков не был браком по расчету . По сути, Высокий суд спросил: [9] [16]

  1. Разрешает ли Директива 2004/38 («Директива о гражданстве») государству-члену сохранять требование о предварительном законном проживании, как это сделало ирландское законодательство ?
  2. Включает ли статья 3(1) Директивы о гражданстве 2004/38 в сферу применения гражданина, не являющегося гражданином ЕС, который является супругом гражданина Союза , который проживает в принимающем государстве-члене, а затем проживает в принимающем государстве-члене с Гражданин Союза в качестве его/ее супруга, независимо от того, когда и где состоялся их брак или как гражданин, не являющийся гражданином ЕС, въехал в принимающее государство-член?
  3. Если ответ на вопрос 2 был отрицательным, то включает ли статья 3(1) граждан, не являющихся гражданами ЕС, которые въехали в принимающее государство-член независимо от своего супруга и впоследствии заключили с ним брак там. [б]

Дело было рассмотрено в ускоренном порядке, что является редким случаем, учитывая исключительную срочность обстоятельств, касающихся как давления на министра юстиции Ирландии, так и прав человека заявителей в отношении права на уважение частной и семейной жизни, закрепленного в статье 8 Европейской конвенции по правам человека . [17] [18] Таким образом, решение по делу было принято после заслушивания генерального адвоката М. Пуареса Мадуро, но без заключения . представления [9]

Помимо Ирландии, были заслушаны десять государств-членов. [9] Это Чехия , Дания , Германия, Греция , Кипр , Мальта , Нидерланды , Австрия , Финляндия и Великобритания. Кроме того, была заслушана Комиссия Европейских Сообществ .

Решение установило несколько важных моментов: [4]

  • Право членов семьи присоединиться к гражданам Европейского Союза регулируется только Директивой о гражданстве 2004/38. Государство-член не может вводить какие-либо дополнительные правила, такие как предыдущее законное проживание в государстве-члене.
  • Не имеет значения, что член семьи познакомился со своим партнером и женился на нем после въезда в Европейский Союз.
  • Не имеет значения, въехал ли член семьи в Европейский Союз нелегально или проживал там нелегально на момент заключения брака.
  • Нарушения иммиграционной политики, не затрагивающие фундаментальные интересы общества или злоупотребление правами и мошенничество, такие как браки по расчету, могут наказываться только пропорционально, например, путем наложения штрафа, но не таким образом, чтобы ущемлять право члена семьи на свободу передвижения и проживания, причем это применяется с момента получения членом семьи своих прав. [12]

Решение постановило, что Европейское Сообщество (ЕС), а не отдельные государства-члены, компетентно регулировать право на въезд в Европейский Союз членов семей граждан Союза, не входящих в ЕС, которые воспользовались своим правом на свободное передвижение. Ранее прецедентное право было неясным. [19]

Что касается вопроса обратной дискриминации, возникающей из-за того, что граждане-мигранты получают больше прав на воссоединение семьи, чем граждане принимающего государства-члена, которые не реализовали свое право на свободное передвижение, поселившись в другом государстве-члене, Суд повторил, что устоявшаяся прецедентная практика установила так называемое «полностью внутреннее правило» и что предполагаемая дискриминация, таким образом, выходит за рамки законодательства Европейского сообщества. [20]

Первый вопрос

По первому вопросу, касающемуся условий предыдущего законного проживания в другом государстве-члене ЕС, Суд, в первую очередь, отметил, что ни одно положение Директивы о гражданстве 2004/38 не ставит ее применение в зависимость от предыдущего проживания в государстве-члене ЕС. Действительно, некоторые из его положений предполагают, что он применим к членам семьи, которые еще не проживают на законных основаниях в другом государстве-члене ЕС. Таким образом, статья 5(2) разрешает въезд без карты проживания , а статья 10(2) представляет собой исчерпывающий список документов, которые, возможно, потребуется предоставить, но который, тем не менее, не включает никаких документов, подтверждающих предыдущее законное проживание в другом государстве-члене ЕС. [21]

Соответственно, Директиву о гражданстве 2004/38 следует интерпретировать как предоставление прав на въезд и проживание членам семей граждан ЕС, не являющихся гражданами ЕС, не имеющим гражданства принимающего государства-члена, без различия того, существовало ли ранее законное проживание в другом государстве-члене. . [22]

Эта интерпретация была поддержана более ранней прецедентной практикой Суда, принятой до принятия Директивы о гражданстве 2004/38. Это правда, что Суд постановил в деле Акрича [50–51], что предварительное законное проживание в другом государстве-члене ЕС является требованием, но это заключение необходимо пересмотреть, поскольку оно несовместимо с MRAX [59] и делом Комиссия против Испании 2005 года [28]. [с] [24]

Во-вторых, такая интерпретация соответствовала разделению полномочий между государствами-членами и Европейским сообществом. Законодательный орган сообщества был компетентен принимать необходимые меры для обеспечения свободы передвижения граждан Союза. Граждане Союза будут лишены возможности осуществлять свое право на свободное передвижение, если их не сможет сопровождать или присоединиться к ним их семья, и, следовательно, Сообщество было компетентно выносить решения по этому вопросу. [25]

Суд отклонил аргумент, выдвинутый правительством Ирландии и несколькими государствами-членами о том, что государства-члены сохраняют исключительную компетенцию по регулированию первого въезда. Это привело бы к изменению режима в рамках Сообщества, несовместимому с целью внутреннего рынка, изложенной в статье 3(1)(c) Договора о функционировании Европейского Союза . [д] Более того, это привело бы к парадоксальному результату: [и] смогут пригласить членов своей семьи, не проживающих на законных основаниях в государстве-члене в соответствии с Директивой о воссоединении семей 2003/86, тогда как гражданин Союза в государстве-члене, гражданством которого он не обладает, не может этого сделать. [27]

Следовательно, Директива о гражданстве 2004/38 предоставляет права на въезд и проживание членам семей граждан ЕС, не являющимся гражданами ЕС, не имеющим гражданства принимающего государства-члена, независимо от того, существовало ли ранее законное проживание в другом государстве-члене. [28]

Что касается заявления правительства Ирландии и нескольких государств-членов о том, что такая интерпретация Директивы о гражданстве 2004/38 подорвет способность государств-членов контролировать иммиграцию и приведет к значительному увеличению числа людей, способных воспользоваться правами на проживание, Суд ответил, что это применимо только к членам семей граждан Союза, не являющимся гражданами ЕС, которые воспользовались своим правом на свободное передвижение. Более того, государства-члены по-прежнему могут отказывать во въезде и проживании в соответствии со статьями 27 и 35 Директивы о гражданстве 2004/38, касающимися, соответственно, личных нарушений государственной политики, общественного здравоохранения или общественной безопасности, а также злоупотреблений правами или мошенничества, таких как браки удобство. [29]

Те же правительства также утверждали, что такое толкование Директивы о гражданстве 2004/38 приведет к неоправданной обратной дискриминации, поскольку граждане принимающих государств-членов, которые никогда не пользовались своим правом на свободу передвижения, не получат тех же прав. Суд ответил, что уже установлена ​​прецедентная практика, согласно которой предполагаемая дискриминация выходит за рамки законодательства Европейского сообщества, сославшись на Flemish Insurance [33]. [ф] Более того, государства-члены являются участниками статьи 8 Европейской конвенции по правам человека, закрепляющей право на уважение частной и семейной жизни. [32]

Наконец, что касается первого вопроса, Суд постановил, что сохранение условия предыдущего законного проживания в другом государстве-члене ЕС является незаконным. [33]

Второй вопрос

По второму вопросу, касающемуся сферы применения Директивы о гражданстве 2004/38, Суд, в первую очередь, отметил, что Директива о гражданстве 2004/38 направлена ​​на облегчение осуществления права граждан Союза свободно передвигаться и проживать на территории членов Союза. Государства и, в частности, пункт 5 его преамбулы, предусматривают, что право, если оно должно осуществляться в объективных условиях достоинства, должно также распространяться на членов семьи независимо от их гражданства. Положения директивы не должны интерпретироваться ограничительно, как утверждается в Eind [43]. [г] [35]

Директива предоставляет членам семей граждан Союза право на въезд и проживание без каких-либо положений, требующих, чтобы гражданин Союза уже создал семью, когда он переехал в принимающую страну-члена. Непредоставление этого права отговаривало бы его продолжать проживать там и побуждало бы его уехать, чтобы иметь возможность вести семейную жизнь в другом государстве-члене или в стране, не являющейся членом ЕС. Поэтому Суд постановил, что это право применяется независимо от того, основал ли гражданин Союза свою семью до или после того, как обосновался в принимающем государстве-члене. [36]

По вопросу о том, может ли член семьи, въехавший в принимающее государство-член до того, как стать членом семьи гражданина Союза, сопровождать его или присоединиться к нему, Суд отметил, что отказ в праве на въезд или проживание в этих обстоятельствах был бы в равной степени скорее всего, отговорит гражданина Союза остаться. Настаивать на буквальном толковании слов «присоединяться» или «сопровождать» было бы ограничительным и эквивалентным ограничению прав на въезд и проживание члена семьи. [37]

Что касается обстоятельств въезда члена семьи, Суд отметил, что с момента, когда член семьи получает право на проживание, государство-член может ограничивать это право только в соответствии со статьями 27 и 35 Директивы о гражданстве 2004/38. , занимаясь соответственно личными нарушениями государственной политики, общественного здравоохранения или общественной безопасности, а также злоупотреблением правами или мошенничеством, например, браками по расчету. Государства-члены имеют право налагать наказания, такие как штраф, за другие нарушения, если они соразмерны и не препятствуют свободе передвижения и проживания, как подтверждено в MRAX [77]. [час] [39]

По вопросу о том, где был заключен брак, Суд отметил, что директива не содержит никаких требований. [40]

Наконец, что касается второго вопроса, Суд постановил, что все обстоятельства подпадают под действие Директивы о гражданстве 2004/38. [41]

Третий вопрос

На третий вопрос отвечать не было необходимости, поскольку на второй вопрос был дан утвердительный ответ. [42]

Значение

[ редактировать ]

Эффект Метока значительно усиливается Эйндом. [43] и Сингх , [44] который подтвердил, что возвращающиеся мигранты продолжают пользоваться правами на воссоединение семей, которыми они пользовались, проживая в другом государстве-члене. Это привело к так называемому европейскому маршруту [ nl ], согласно которому гражданин государства-члена обходит национальные ограничения на воссоединение семьи, поселившись в другом государстве-члене, таким образом осуществляя свое право на свободное передвижение и впоследствии полагаясь на свое право на семью. воссоединение в соответствии с Директивой о гражданстве 2004/38 по его возвращению. Ряд государств-членов заявили, что это равносильно злоупотреблению свободой передвижения, но в Акриче [45] Суд постановил, что переезд в другое государство-член ЕС исключительно с целью получения общественных прав не является злоупотреблением. [Случаи 1] [46]

Этот случай непреднамеренно привел к вполне предсказуемым и предсказуемым последствиям для способности государств-членов контролировать свои границы. Этот случай, несомненно, способствовал усилиям граждан стран, не являющихся гражданами ЕС, стремящихся обойти обычные иммиграционные процедуры, вступая в брак с гражданами ЕС. Полтора года , с 2015 по 2017 год, были фиктивными, мотивированными не любовью, а иммиграционным статусом. [47] [48] Ирландская полиция сообщила, что с 2015 года было зарегистрировано 400 фиктивных браков. [49]

Все государства-члены внедрили Metock . [50] Ирландия отреагировала быстро, исполнив решение всего через четыре рабочих дня после его получения и обязавшись применить его ретроспективно. Австрия, Кипр, Чехия и Словакия, Дания, Германия, Финляндия, Франция, Италия, Литва и Великобритания входят в число других государств-членов, которые внесли поправки в свое законодательство или политику в результате Metock . Что касается проблемы обратной дискриминации, Австрия прямо закрепила в законодательстве, что ее граждане должны реализовать свое право на свободное передвижение, чтобы получить право на воссоединение семей в Европейском Союзе. Италия, однако, решила избежать обратной дискриминации, предоставив своим гражданам те же права на воссоединение семей, что и гражданам Союза, не являющимся гражданами Союза. В ряде государств-членов внимание переключилось на предотвращение злоупотреблений правилами Европейского Союза о праве на жительство. К ним относятся Дания, Франция, Венгрия, Ирландия, Литва, Нидерланды и Швеция. Дания, Ирландия и Нидерланды призвали внести поправки в Директиву о гражданстве 2004/38. Нидерланды объявили о своем намерении начать переговоры на европейском уровне, чтобы положить конец злоупотреблениям так называемым «европейским маршрутом», когда гражданин мигрирует в другое государство-член на определенный период времени, чтобы реализовать свое право на свободное передвижение. и, таким образом, получить права Европейского Союза на воссоединение семьи по возвращении, минуя национальные ограничения. Небольшое, но растущее число граждан государств-членов, особенно из Дании и Нидерландов, занимается такой миграцией, вызывая обеспокоенность своих национальных властей. [46] 5 октября 2012 года Государственный совет Нидерландов запросил у Суда предварительное решение по четырем вопросам, касающимся «европейского маршрута». [51]

Дании Законе юстиции и внутренних дел Отказ от участия в (JHA) предоставил Дании свободу проводить свою собственную относительно строгую политику в отношении предоставления убежища и воссоединения семей , в частности, реализацию спорного правила 24 лет, призванного препятствовать принудительным бракам , которое, тем не менее, вызвало критику. на основании прав человека. Однако Metock зависит от Директивы о гражданстве 2004/38, которая не является частью сотрудничества ЕС в сфере юстиции и внутренних дел , и поэтому Дания обязана выполнять Metock .

Нидерланды

[ редактировать ]

5 октября 2012 года Государственный совет Нидерландов передал Суду на вынесение предварительного решения четыре вопроса, касающиеся так называемого «европейского маршрута». По сути это были: [51]

  1. Должна ли Директива о гражданстве 2004/38 применяться аналогично Эйнду и Сингху , когда гражданин государства-члена возвращается после получения услуг в другом государстве-члене в смысле статьи 56 Договора о функционировании Европейского Союза? [я]
  2. Если да, то требуется ли минимальный период проживания в другом государстве-члене ЕС?
  3. Если да, то действует ли это, если проживание было прерывистым, например, по выходным?
  4. В этих обстоятельствах, может ли задержка между возвращением гражданина в свою страну-члена и въездом в страну члена семьи гражданина, не являющегося членом ЕС, потенциально означать, что права члена семьи истекли?

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Директива о гражданстве 2004/38 указывает, что она имеет отношение к Европейской экономической зоне (ЕЭЗ), а это означает, что ее положения также применимы к Исландии , Норвегии и Лихтенштейну . Швейцария не входит в ЕЭЗ, но имеет аналогичное соглашение с Европейским Союзом (ЕС).
  2. ^ Например, Директива о гражданстве 2004/38 может применяться к супругам, состоящим в браке до въезда в государство-член , но не к тем, кто вступил в брак после въезда в государство-член, предоставляя то же право на воссоединение семьи, которым пользуются долгосрочные жители, но не продлевая его. это.
  3. ^ Например, Комиссия против Испании 2005 [28] подтверждает: «... право на въезд на территорию государства-члена, предоставленное гражданину третьей страны, который является супругом гражданина государства-члена, вытекает только из семейных отношений. ." В этом случае Суд постановил, что Испания не выполнила правильно ряд директив, предшествовавших Директиве о гражданстве 2004/38 . [23]
  4. ^ Статья 3(1)(c) Договора о функционировании Европейского Союза предусматривает внутренний рынок, характеризующийся отменой препятствий для свободного перемещения товаров, людей, услуг и капитала.
  5. ^ Долгосрочный резидент — это гражданин страны, не входящей в ЕС , который на законных основаниях проживал в государстве-члене не менее пяти лет. Они пользуются льготными правами в соответствии с Директивой о долгосрочных резидентах 2003/109. К ним относится право на воссоединение семьи , о котором они могут подать заявление до того, как получат право на долгосрочное проживание, если у них появятся разумные перспективы его достижения. [26]
  6. ^ Flemish Insurance [33] утверждает: «...Договорные правила, регулирующие свободу передвижения людей, и меры, принятые для их реализации, не могут применяться к деятельности, которая не имеет фактора, связывающего их с какой-либо из ситуаций, регулируемых законодательством Сообщества, и которые ограничены во всех соответствующих отношениях в пределах одного государства-члена». Однако в данном случае Суд счел, что ситуация не является полностью внутренней. [30] См. также мнение Шарпстона генерального адвоката [112–157] по этому делу. [31] [20]
  7. ^ Эйнд [43] утверждает: «... Согласно устоявшейся прецедентной практике Суда, вторичное законодательство Сообщества о передвижении и проживании не может интерпретироваться ограничительно». Эйнд пояснил, что возвращающиеся мигранты могут продолжать полагаться на свои права в Европейском Союзе. [34]
  8. ^ MRAX [77] подтверждает: «Закон Сообщества не запрещает государствам-членам предписывать за нарушение национальных положений, касающихся контроля над иностранцами, любые соответствующие необходимые санкции... при условии, что эти санкции соразмерны». В этом случае Суд постановил, что право на въезд и проживание вытекает непосредственно из Договорного права , и несоблюдение его формальностей не отменяет его. [38]
  9. ^ Статья 56 Договора о функционировании Европейского Союза предусматривает свободное перемещение услуг.
  1. ^ Jump up to: а б «Дело C-109/01 ( Акрич ): Решение суда от 23 сентября 2003 г. (ссылка на предварительное решение: Апелляционный трибунал по иммиграционным делам – Соединенное Королевство)» . ЭУР-Лекс . Проверено 14 ноября 2012 г. 1. Чтобы иметь возможность воспользоваться в ситуации, такой как рассматриваемая в ходе основного разбирательства, правами, предусмотренными статьей 10 Регламента (ЕЭС) № 1612/68 Совета от 15 октября 1968 г. о свободе передвижения работников Сообщества, гражданин государства, не являющегося членом Союза, женатый на гражданине Союза, должен законно проживать в государстве-члене, когда он переезжает в другое государство-член, в которое мигрирует или уже мигрировал гражданин Союза... 3. Если брак между гражданином государства-члена ЕС и гражданином государства, не являющегося членом ЕС, является подлинным, тот факт, что супруги обосновались в другом государстве-члене ЕС, по их возвращении в государство-член ЕС, в котором находится первый гражданина, для получения прав, предоставленных законодательством Сообщества, не имеет отношения к оценке его правового положения компетентными органами последнего государства.
  1. ^ Камбьен 2009 , стр. 321–2.
  2. ^ Директива 2004/38/EC .
  3. ^ Чалмерс, Дэвис, Монти, 2011 , стр. 444–7.
  4. ^ Jump up to: а б Чалмерс, Дэвис, Монти, 2011 г. , стр. 470–1.
  5. ^ «Объединенные дела C-64/96 и C-65/96 ( Юккер и Жаке ): Решение Суда (Третьей палаты) от 5 июня 1997 г. (ссылка на предварительное решение: Landesarbeitsgericht Hamm – Germany.)» . ЭУР-Лекс . Проверено 27 ноября 2012 г. Гражданин страны, не являющейся членом ЕС, вступивший в брак с работником, имеющим гражданство государства-члена, не может ссылаться на право, предоставленное статьей 11 Регламента (ЕЭС) № 1612/68 Совета от 15 октября 1968 года о свободе передвижения работников. внутри Сообщества, если этот работник никогда не пользовался правом на свободу передвижения внутри Сообщества.
  6. ^ Камбьен 2009 , стр. 324–7.
  7. ^ «Дело C-127/08 ( Меток ): Решение суда (Большой палаты) от 25 июля 2008 г. (ссылка на предварительное решение Высокого суда Ирландии)» . ЭУР-Лекс . Проверено 13 ноября 2012 г. 1. Директива 2004/38/EC... исключает законодательство государства-члена, которое требует, чтобы гражданин страны, не являющейся членом ЕС, который является супругом гражданина Союза, проживающего в этом государстве-члене, но не обладающего его гражданством, ранее был законно проживать в другом государстве-члене ЕС до прибытия в принимающее государство-член ЕС, чтобы воспользоваться положениями этой директивы. 2. Статью 3(1) Директивы 2004/38 следует интерпретировать как означающую, что гражданин страны, не являющейся членом Союза, который является супругом гражданина Союза, проживающего в государстве-члене, гражданством которого он не обладает и который сопровождает или присоединяется к этот гражданин Союза пользуется положениями этой директивы, независимо от того, когда и где состоялся их брак, а также от того, как гражданин страны, не являющейся членом Союза, въехал в принимающее государство-член.
  8. ^ Меток 2008 , [18–22].
  9. ^ Jump up to: а б с д Джон 2008 , с. 2.
  10. ^ Меток 2008 , [49].
  11. ^ Меток 2008 , [65–66].
  12. ^ Jump up to: а б Митчелл 2009 .
  13. ^ Меток 2008 , [79].
  14. ^ Торп 2009 , с. 10.
  15. ^ Меток 2008 , [18-37].
  16. ^ Меток 2008 , [46-47].
  17. ^ Камбьен 2009 , стр. 327–30.
  18. ^ CURIA 2008 , [11, 14, 17].
  19. ^ Камбьен 2009 , стр. 330–6.
  20. ^ Jump up to: а б Изменение 2009 , с. 336–8.
  21. ^ Меток 2008 , [49–53].
  22. ^ Меток 2008 , [54].
  23. ^ Чалмерс, Дэвис, Монти 2011 , с. 319.
  24. ^ Меток 2008 , [55–59].
  25. ^ Меток 2008 , [60–65].
  26. ^ Чалмерс, Дэвис, Монти 2011 , стр. 511–7.
  27. ^ Меток 2008 , [66–69].
  28. ^ Меток 2008 , [70].
  29. ^ Меток 2008 , [71–75].
  30. ^ Чалмерс, Дэвис, Монти 2011 , стр. 463–4.
  31. ^ Шарпстон ​​2007 , [112–157].
  32. ^ Меток 2008 , [76–79].
  33. ^ Меток 2008 , [80].
  34. ^ Чалмерс, Дэвис, Монти 2011 , стр. 471–3.
  35. ^ Меток 2008 , [81–84].
  36. ^ Меток 2008 , [85–90].
  37. ^ Меток 2008 , [91–94].
  38. ^ Чалмерс, Дэвис, Монти 2011 , стр. 475–6.
  39. ^ Меток 2008 , [95–97].
  40. ^ Меток 2008 , [98].
  41. ^ Меток 2008 , [99].
  42. ^ Меток 2008 , [100].
  43. ^ Конец
  44. ^ Сингх
  45. ^ Акрич
  46. ^ Jump up to: а б Чалмерс, Дэвис, Монти, 2011 , стр. 471–2.
  47. ^ «Раскрыто большое количество «фиктивных браков»» . Новости РТЭ . 25 сентября 2008 г.
  48. ^ Лалли, Конор (25 января 2017 г.). «Как была разобрана ирландская афера с фиктивными браками» . Ирландские Таймс . Дублин. ISSN   0791-5144 .
  49. ^ «Более 400 фиктивных браков были приостановлены Гарда после репрессий 2015 года» . TheJournal.ie . Дублин.
  50. ^ Фернхаут, Вевер 2012 , стр. 13–7.
  51. ^ Jump up to: а б Государственный совет 2012 г.
Юридические источники
Литература
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e99e4f14f78e97893769c9976937a4ff__1715293560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e9/ff/e99e4f14f78e97893769c9976937a4ff.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Metock v Minister for Justice, Equality and Law Reform - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)