Увавнюк

Увавнук была женщиной- инук , родившейся в 19 веке, которая теперь считается устной поэтессой . История о том, как она стала ангаккуком ( духовным целителем ), и песня, которая пришла к ней, были собраны европейскими исследователями арктической Канады в начале 1920-х годов. Ее шаманская поэма-песня, наиболее известная как «Земля и великая погода», много раз входила в антологию.
Фон
[ редактировать ]История Увавнука была записана исследователем Кнудом Расмуссеном , который вырос, говоря на гренландском языке , который тесно связан с инуктитутом . [ 1 ] Ее историю рассказала Ауа , двоюродная сестра ее сына Нивиациана, оба из которых также были духовными целителями. Ауа был информатором Расмуссена , который собирал культурные материалы, такие как народные сказки и песни.
Двое мужчин встретились в феврале 1922 года в окрестностях залива Лион , к северу от Гудзонова залива . Учитывая такое расположение, Увавнука считали иглулингмиутом , выходцем из Иглулика . Ауа тогда жил в поселке из 16 человек, все они были родственниками его и, следовательно, Увавнука. [ 2 ]
Версия ее истории Расмуссена появляется в книге «Интеллектуальная культура медных эскимосов» (1932), также переведенной с датского как «Интеллектуальная культура эскимосов-иглулик» . Это девятое издание в его десятитомнике «Пятая экспедиция Туле 1921–1924 годов» . Итак, история была рассказана на инуктитуте, записана и в конечном итоге опубликована на датском языке и быстро переведена на английский язык для публикации международного издания его великого произведения .
Другая версия истории Увавнука была написана одним из спутников Расмуссена по Пятой экспедиции Туле Питером Фройхеном . В своей «Книге эскимосов» 1961 года , после полувека проживания в Арктике, Фройхен рассказывает эту историю несколько иначе, называя ее «гротескной в своем мистицизме». [ 3 ]
Ее история преображения
[ редактировать ]Расмуссен назвал этот рассказ «Увавнук поражен огненным шаром», который, по его мнению, является метеором. Это единственная история о ней в этом томе «Отчета Туле»; то, что дано ниже, является первым переводом с датского Уильяма Джона Александра Ворстера. (1883–1929). [ 4 ]
Однажды зимним вечером Увавнюк вышел из хижины за водой. В тот вечер было особенно темно, так как луны не было видно. Затем внезапно в небе появился светящийся огненный шар и помчался на землю прямо к ней. Она хотела встать и убежать, но прежде чем она успела натянуть штаны, огненный шар ударил ее и вошел в нее. В тот же момент она почувствовала, что все внутри нее посветлело, и она потеряла сознание. Но с этого момента она стала великой шаманкой. Она никогда раньше не занималась призыванием духов, но теперь имиЭру'джап инуа , дух метеора, вошел в нее и сделал ее шаманкой. Она увидела дух незадолго до того, как потеряла сознание. У него было два вида тел, которые, сияя, неслись сквозь пространство; одна сторона была медвежья, другая — как человек; голова была человеческой с клыками медведя.
Увавнюк упала и потеряла сознание, но она снова встала и, сама не зная, что делает, прибежала в дом; она вошла в дом с пением:... не было ничего, что было бы скрыто от нее теперь, и стала выявлять все проступки, какие делались бывшими в доме. Таким образом она очистила их всех. ...
Но была в Увавнук одна замечательная вещь: как только она выходила из транса, она уже не чувствовала себя шаманкой; свет покинул ее тело, и она снова стала обычным человеком без особых способностей. Только когда дух метеора осветил духовный свет внутри нее, она смогла видеть, слышать и знать все и сразу стала могущественным волшебником. Незадолго до своей смерти она провела грандиозный сеанс и заявила, что желает, чтобы человечество не страдало от нужды, и она «маниваи», то есть вывела из недр земли всевозможную дичь, которую она получила от Таканакапсалука. Она заявила об этом, и после ее смерти у жителей ее деревни был год с большим изобилием китов, моржей, тюленей и карибу, чем когда-либо прежде.
Интерпретации истории
[ редактировать ]История Увавнюка подробно описана и интерпретирована с нескольких точек зрения. В эссе 1989 года Руди Вибе использует эту историю как «возможный способ понять и развить понимание канадской Арктики». [ 6 ] Писатель и критик Роберт Кроетч развивает это в «Аркеологии (моего) канадского постмодерна», используя это для оправдания радикальных заявлений, таких как «Арктика для Вибе провозглашает маргинальность в большом масштабе, а маргинальность — это сущность канадского опыт." [ 7 ] Кроетч утверждает, что Вибе видит в Увавнуке «не агента трансцендентности или контроля, а скорее как присутствие в мире». [ 8 ]
Бернар Саладин Д'Англюр , канадский антрополог и этнограф, говорящий на языке инуктитут, использовал историю Увавнука в 1994 году как пример «отношений между шаманизмом и « третьим полом » среди инуитов». [ 9 ] Канадский культурный антрополог Барбара Тедлок связывает телесную одержимость Увавнука (то есть бессознательное состояние) с полученными в результате шаманскими знаниями. [ 10 ] Мистика: опыт, реакция и расширение прав и возможностей (1996) описывает опыт Увавнук с точки зрения «телепатической чувствительности», помогающей ей узнавать «мысли и скрытые действия других». [ 11 ]
Ее стихотворение или песня
[ редактировать ]Слова, которые пел Увавнук, известны под несколькими названиями: «Великое море», «Песнь Увавнука», «Земля и великая погода». Существует неизвестное количество версий на английском языке, некоторые через датского посредника, а некоторые напрямую из Инуктитута, но поэт Джон Роберт Коломбо говорит: «Сила песни такова, что ее дух с легкостью преодолевает препятствия перевода». [ 12 ]
По словам Коломбо, подруга Расмуссена Фройхен, упомянутая выше, переводит «самую длинную и трогательную» версию песни. [ 13 ] Частично:
Великое море волнует меня, бросает по течению.
Оно трогает меня, как водоросли на камнях в проточной воде ручья.
Небесный свод трогает меня.
Могучая погода пронзает мою душу.
Оно несет меня с собой.
Дрожа от радости. [ 14 ]
Перевод Тегудляка появляется в книге «Канадское эскимосское искусство » (1970) Джеймса Хьюстона . Том Ловенштейн , британский поэт, долгие годы живший в деревне Пойнт-Хоуп на Аляске , перевел и переиздал песню Увавнука в 1973 году. [ 15 ]
Стихотворение Увавнука появилось в таких сборниках, как « Северные голоса: инуитские письма на английском языке» (1992), «Женщины во славу священного: сорок три века духовной поэзии женщин» (под редакцией Джейн Хиршфилд в 1994 году) и «Просвещенное сердце: антология». Священной поэзии (под редакцией Стивена Митчелла в 2009 г.). [ 16 ] «Северные голоса» (который, несмотря на подзаголовок, также основан на устной поэзии ) был отредактирован литературоведом Пенни Петроне как новаторская работа в области критического изучения литературы аборигенов в Канаде .
Поэма использовалась в качестве пробного камня в таких разнообразных контекстах, как археология («Расстояние между мировоззрением археолога и опытом конкретного инука в прошлом огромно»). [ 17 ] ) и детективный роман, действие которого происходит на современной Аляске. [ 18 ] Сьюзен Гринвуд, автор книги «Магия, колдовство и потусторонний мир: антропология» , называет стихотворение «хорошо известным», когда она использует его, чтобы описать свое понимание потустороннего мира. [ 19 ]
Коломбо начинает «Тёмные видения: Личные рассказы о загадочных в Канаде» с песни Увавнука, цитируя её как пример «взаимосвязи между поэтическим впечатлением и духовным выражением». [ 20 ] Педагоги на открытом воздухе использовали стихотворение, чтобы связать природу и культуру. [ 21 ] Исландский исследователь Фианн Пол , капитан экспедиции «Невозможный ряд», прочитал стихотворение на камеру, когда прибыл в Антарктиду в 2019 году. [ 22 ]
Аудиоадаптации
[ редактировать ]Песня Увавнук в оригинальном «Инуктитуте » была включена в произведение американского композитора Джона Лютера Адамса « Земля и великая погода» (1995), используя ее фразу в качестве названия.
Еще одна музыкальная адаптация произошла в 2006 году, когда Теодор Випруд сочинил «Три мистических хора» по пять минут каждый на основе текстов Руми , Увавнука и Махаведиякки . Это был заказ Франсиско Нуньеса для Молодёжного хора Нью-Йорка. Випруд сравнивает опыт Увавнука с опытом Девы Марии в Магнификате . [ 23 ] [ 24 ]
Песня была использована мирной группой Out Beyond Ideas для благотворительного альбома 2009 года. [ 25 ]
Запись 1995 года «Земля и великая погода» впоследствии была использована в оскароносном фильме «Выживший» (2015) в качестве закадрового голоса для персонажа пауни с Великих равнин , находящихся за тысячи километров от нас, хотя эти два языка не имеют никакого отношения к друг друга . [ 26 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Малури, Жан (1982). Последние короли Туле: С полярными эскимосами перед своей судьбой , пер. Эдриенн Фолк.
- ^ Интеллектуальная культура медных эскимосов (1932), с. 40.
- ↑ Цитируется на странице 2 книги «Темные видения: личные рассказы загадочных людей в Канаде» . Джона Роберта Коломбо
- ^ «Уильям Джон Александр Ворстер — Wikisource, бесплатная онлайн-библиотека» . Проверено 18 июля 2020 г.
- ^ Расмуссен, Кнуд (1930). Интеллектуальная культура эскимосов Гудзонова залива . Копенгаген: Гильдендаль. п. 123 . Получено 18 мая.
- ^ Играя в мертвецов: размышления об Арктике , 1989, с. 81.
- ^ Международный постмодернизм: теория и литературная практика 1997, с. 308.
- ^ с. 309.
- ^ «От плода до шамана» Бернарда Саладина Д'Англура, в книге «Возрождение индейцев: вера в реинкарнацию среди североамериканских индейцев и инуитов» , 1994 г., Университет Торонто.
- ^ Тедлок, Барбара (2006). Женщина в теле шамана: возвращение женственности в религии и медицине . Нью-Йорк: Bantam Books. п. 84. ИСБН 9780553379716 .
- ^ Холленбэк, Джесс Байрон (2000). Мистика: опыт, реакция и расширение возможностей . Издательство Пенсильванского государственного университета. стр. 44, 45. ISBN. 0-271-01551-9 .
- ^ Темные видения: Личные рассказы загадочных людей в Канаде , с. 2.
- ^ Темные видения: Личные рассказы загадочных людей в Канаде , с. 2–3.
- ^ отредактировано; Фройхен, с преф. Дагмар (1983). Книга эскимосов Питера Фройхена ([1-е изд. книг Баллантайна]. Изд.). Нью-Йорк: Премьер-министр Фосетта. п. 278 . ISBN 9780449300381 .
{{cite book}}
:|last1=
имеет общее имя ( справка ) - ^ Эскимосские стихи из Канады и Гренландии . Перевод Тома Ловенштейна на основе материалов, первоначально собранных Кнудом Расмуссеном. Эллисон и Басби , Издательство Питтсбургского университета, 1973.
- ^ Стивен Митчелл (13 сентября 2009 г.). «Просвещенное сердце (Мягкая обложка)» . Амазонка . Проверено 14 сентября 2009 г.
- ^ Питер Уитридж в книге «Изобретенные темпы: экологические представления и инуитская колонизация Лабрадора» в книге « Поселение, существование и изменения среди лабрадорских инуитов: опыт Нунатсиавуммиут», 2012.
- ^ Деревня призрачных медведей: Активная загадка Натана, действие которой происходит на Аляске, автор Стэн Джонс.
- ^ «О червях, змеях и драконах: может ли магия привести к экологическому мировоззрению?» в «Языческих взглядах на устойчивое будущее»
- ^ 1992, с. 1.
- ^ Введение в Кэтлин Осгуд Дана в книге «Природа прежде всего: жизнь на свежем воздухе по-фрилуфтсливски»
- ^ « 'Невозможный ряд'. Историческая первая линия Южного океана» . worldrowing.com . Проверено 30 марта 2020 г.
- ^ «Я нахожу в «Песне об Увавнуке» жуткую параллель с Магнификатом, песней Марии, принимающей Святого Духа в свое тело, чтобы оплодотворить ее Христом. Впервые я встретил этот текст в новаторской работе Джона Лютера Адамса в музыкальном театре. «Земля и великая погода» Мне не удалось отследить или указать перевод, который основан на отчете Кнуда Расмуссена в «Отчете о пятой экспедиции Туле». 1921-1924, Том VII».
- ^ Випруд, Теоре (январь 2006 г.). «Три мистических хора» . Проверено 15 марта 2016 г.
- ^ «Партнеры организаций-бенефициаров в конфликте и партнеры в миростроительстве» . За пределами идей. 14 сентября 2009 г. Проверено 14 сентября 2009 г.
- ^ Гаджанан, Махита (4 марта 2016 г.). «Женщина, чей голос был использован в «Выжившем», не получила ни экранного признания, ни денег» . Хранитель . Проверено 15 марта 2016 г.
Источники
[ редактировать ]- Пенни Петроне. Северные голоса: письмо инуитов на английском языке . Университет Торонто Пресс, 1992. ISBN 0-8020-7717-X , 9780802077172. Стр. 21.