Jump to content

Увавнюк

Иллюстрация к «Песне об Увавнуке» Фианна Пола и Натали Кэролайн.

Увавнук была женщиной- инук , родившейся в 19 веке, которая теперь считается устной поэтессой . История о том, как она стала ангаккуком ( духовным целителем ), и песня, которая пришла к ней, были собраны европейскими исследователями арктической Канады в начале 1920-х годов. Ее шаманская поэма-песня, наиболее известная как «Земля и великая погода», много раз входила в антологию.

История Увавнука была записана исследователем Кнудом Расмуссеном , который вырос, говоря на гренландском языке , который тесно связан с инуктитутом . [ 1 ] Ее историю рассказала Ауа , двоюродная сестра ее сына Нивиациана, оба из которых также были духовными целителями. Ауа был информатором Расмуссена , который собирал культурные материалы, такие как народные сказки и песни.

Двое мужчин встретились в феврале 1922 года в окрестностях залива Лион , к северу от Гудзонова залива . Учитывая такое расположение, Увавнука считали иглулингмиутом , выходцем из Иглулика . Ауа тогда жил в поселке из 16 человек, все они были родственниками его и, следовательно, Увавнука. [ 2 ]

Версия ее истории Расмуссена появляется в книге «Интеллектуальная культура медных эскимосов» (1932), также переведенной с датского как «Интеллектуальная культура эскимосов-иглулик» . Это девятое издание в его десятитомнике «Пятая экспедиция Туле 1921–1924 годов» . Итак, история была рассказана на инуктитуте, записана и в конечном итоге опубликована на датском языке и быстро переведена на английский язык для публикации международного издания его великого произведения .

Другая версия истории Увавнука была написана одним из спутников Расмуссена по Пятой экспедиции Туле Питером Фройхеном . В своей «Книге эскимосов» 1961 года , после полувека проживания в Арктике, Фройхен рассказывает эту историю несколько иначе, называя ее «гротескной в своем мистицизме». [ 3 ]

Ее история преображения

[ редактировать ]

Расмуссен назвал этот рассказ «Увавнук поражен огненным шаром», который, по его мнению, является метеором. Это единственная история о ней в этом томе «Отчета Туле»; то, что дано ниже, является первым переводом с датского Уильяма Джона Александра Ворстера. (1883–1929). [ 4 ]

Однажды зимним вечером Увавнюк вышел из хижины за водой. В тот вечер было особенно темно, так как луны не было видно. Затем внезапно в небе появился светящийся огненный шар и помчался на землю прямо к ней. Она хотела встать и убежать, но прежде чем она успела натянуть штаны, огненный шар ударил ее и вошел в нее. В тот же момент она почувствовала, что все внутри нее посветлело, и она потеряла сознание. Но с этого момента она стала великой шаманкой. Она никогда раньше не занималась призыванием духов, но теперь имиЭру'джап инуа , дух метеора, вошел в нее и сделал ее шаманкой. Она увидела дух незадолго до того, как потеряла сознание. У него было два вида тел, которые, сияя, неслись сквозь пространство; одна сторона была медвежья, другая — как человек; голова была человеческой с клыками медведя.

Увавнюк упала и потеряла сознание, но она снова встала и, сама не зная, что делает, прибежала в дом; она вошла в дом с пением:... не было ничего, что было бы скрыто от нее теперь, и стала выявлять все проступки, какие делались бывшими в доме. Таким образом она очистила их всех. ...

Но была в Увавнук одна замечательная вещь: как только она выходила из транса, она уже не чувствовала себя шаманкой; свет покинул ее тело, и она снова стала обычным человеком без особых способностей. Только когда дух метеора осветил духовный свет внутри нее, она смогла видеть, слышать и знать все и сразу стала могущественным волшебником. Незадолго до своей смерти она провела грандиозный сеанс и заявила, что желает, чтобы человечество не страдало от нужды, и она «маниваи», то есть вывела из недр земли всевозможную дичь, которую она получила от Таканакапсалука. Она заявила об этом, и после ее смерти у жителей ее деревни был год с большим изобилием китов, моржей, тюленей и карибу, чем когда-либо прежде.

[ 5 ]

Интерпретации истории

[ редактировать ]

История Увавнюка подробно описана и интерпретирована с нескольких точек зрения. В эссе 1989 года Руди Вибе использует эту историю как «возможный способ понять и развить понимание канадской Арктики». [ 6 ] Писатель и критик Роберт Кроетч развивает это в «Аркеологии (моего) канадского постмодерна», используя это для оправдания радикальных заявлений, таких как «Арктика для Вибе провозглашает маргинальность в большом масштабе, а маргинальность — это сущность канадского опыт." [ 7 ] Кроетч утверждает, что Вибе видит в Увавнуке «не агента трансцендентности или контроля, а скорее как присутствие в мире». [ 8 ]

Бернар Саладин Д'Англюр , канадский антрополог и этнограф, говорящий на языке инуктитут, использовал историю Увавнука в 1994 году как пример «отношений между шаманизмом и « третьим полом » среди инуитов». [ 9 ] Канадский культурный антрополог Барбара Тедлок связывает телесную одержимость Увавнука (то есть бессознательное состояние) с полученными в результате шаманскими знаниями. [ 10 ] Мистика: опыт, реакция и расширение прав и возможностей (1996) описывает опыт Увавнук с точки зрения «телепатической чувствительности», помогающей ей узнавать «мысли и скрытые действия других». [ 11 ]

Ее стихотворение или песня

[ редактировать ]

Слова, которые пел Увавнук, известны под несколькими названиями: «Великое море», «Песнь Увавнука», «Земля и великая погода». Существует неизвестное количество версий на английском языке, некоторые через датского посредника, а некоторые напрямую из Инуктитута, но поэт Джон Роберт Коломбо говорит: «Сила песни такова, что ее дух с легкостью преодолевает препятствия перевода». [ 12 ]

По словам Коломбо, подруга Расмуссена Фройхен, упомянутая выше, переводит «самую длинную и трогательную» версию песни. [ 13 ] Частично:

Великое море волнует меня, бросает по течению.
Оно трогает меня, как водоросли на камнях в проточной воде ручья.
Небесный свод трогает меня.
Могучая погода пронзает мою душу.
Оно несет меня с собой.
Дрожа от радости. [ 14 ]

Перевод Тегудляка появляется в книге «Канадское эскимосское искусство » (1970) Джеймса Хьюстона . Том Ловенштейн , британский поэт, долгие годы живший в деревне Пойнт-Хоуп на Аляске , перевел и переиздал песню Увавнука в 1973 году. [ 15 ]

Стихотворение Увавнука появилось в таких сборниках, как « Северные голоса: инуитские письма на английском языке» (1992), «Женщины во славу священного: сорок три века духовной поэзии женщин» (под редакцией Джейн Хиршфилд в 1994 году) и «Просвещенное сердце: антология». Священной поэзии (под редакцией Стивена Митчелла в 2009 г.). [ 16 ] «Северные голоса» (который, несмотря на подзаголовок, также основан на устной поэзии ) был отредактирован литературоведом Пенни Петроне как новаторская работа в области критического изучения литературы аборигенов в Канаде .

Поэма использовалась в качестве пробного камня в таких разнообразных контекстах, как археология («Расстояние между мировоззрением археолога и опытом конкретного инука в прошлом огромно»). [ 17 ] ) и детективный роман, действие которого происходит на современной Аляске. [ 18 ] Сьюзен Гринвуд, автор книги «Магия, колдовство и потусторонний мир: антропология» , называет стихотворение «хорошо известным», когда она использует его, чтобы описать свое понимание потустороннего мира. [ 19 ]

Коломбо начинает «Тёмные видения: Личные рассказы о загадочных в Канаде» с песни Увавнука, цитируя её как пример «взаимосвязи между поэтическим впечатлением и духовным выражением». [ 20 ] Педагоги на открытом воздухе использовали стихотворение, чтобы связать природу и культуру. [ 21 ] Исландский исследователь Фианн Пол , капитан экспедиции «Невозможный ряд», прочитал стихотворение на камеру, когда прибыл в Антарктиду в 2019 году. [ 22 ]

Аудиоадаптации

[ редактировать ]

Песня Увавнук в оригинальном «Инуктитуте » была включена в произведение американского композитора Джона Лютера Адамса « Земля и великая погода» (1995), используя ее фразу в качестве названия.

Еще одна музыкальная адаптация произошла в 2006 году, когда Теодор Випруд сочинил «Три мистических хора» по пять минут каждый на основе текстов Руми , Увавнука и Махаведиякки . Это был заказ Франсиско Нуньеса для Молодёжного хора Нью-Йорка. Випруд сравнивает опыт Увавнука с опытом Девы Марии в Магнификате . [ 23 ] [ 24 ]

Песня была использована мирной группой Out Beyond Ideas для благотворительного альбома 2009 года. [ 25 ]

Запись 1995 года «Земля и великая погода» впоследствии была использована в оскароносном фильме «Выживший» (2015) в качестве закадрового голоса для персонажа пауни с Великих равнин , находящихся за тысячи километров от нас, хотя эти два языка не имеют никакого отношения к друг друга . [ 26 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Малури, Жан (1982). Последние короли Туле: С полярными эскимосами перед своей судьбой , пер. Эдриенн Фолк.
  2. ^ Интеллектуальная культура медных эскимосов (1932), с. 40.
  3. Цитируется на странице 2 книги «Темные видения: личные рассказы загадочных людей в Канаде» . Джона Роберта Коломбо
  4. ^ «Уильям Джон Александр Ворстер — Wikisource, бесплатная онлайн-библиотека» . Проверено 18 июля 2020 г.
  5. ^ Расмуссен, Кнуд (1930). Интеллектуальная культура эскимосов Гудзонова залива . Копенгаген: Гильдендаль. п. 123 . Получено 18 мая.
  6. ^ Играя в мертвецов: размышления об Арктике , 1989, с. 81.
  7. ^ Международный постмодернизм: теория и литературная практика 1997, с. 308.
  8. ^ с. 309.
  9. ^ «От плода до шамана» Бернарда Саладина Д'Англура, в книге «Возрождение индейцев: вера в реинкарнацию среди североамериканских индейцев и инуитов» , 1994 г., Университет Торонто.
  10. ^ Тедлок, Барбара (2006). Женщина в теле шамана: возвращение женственности в религии и медицине . Нью-Йорк: Bantam Books. п. 84. ИСБН  9780553379716 .
  11. ^ Холленбэк, Джесс Байрон (2000). Мистика: опыт, реакция и расширение возможностей . Издательство Пенсильванского государственного университета. стр. 44, 45. ISBN.  0-271-01551-9 .
  12. ^ Темные видения: Личные рассказы загадочных людей в Канаде , с. 2.
  13. ^ Темные видения: Личные рассказы загадочных людей в Канаде , с. 2–3.
  14. ^ отредактировано; Фройхен, с преф. Дагмар (1983). Книга эскимосов Питера Фройхена ([1-е изд. книг Баллантайна]. Изд.). Нью-Йорк: Премьер-министр Фосетта. п. 278 . ISBN  9780449300381 . {{cite book}}: |last1= имеет общее имя ( справка )
  15. ^ Эскимосские стихи из Канады и Гренландии . Перевод Тома Ловенштейна на основе материалов, первоначально собранных Кнудом Расмуссеном. Эллисон и Басби , Издательство Питтсбургского университета, 1973.
  16. ^ Стивен Митчелл (13 сентября 2009 г.). «Просвещенное сердце (Мягкая обложка)» . Амазонка . Проверено 14 сентября 2009 г.
  17. ^ Питер Уитридж в книге «Изобретенные темпы: экологические представления и инуитская колонизация Лабрадора» в книге « Поселение, существование и изменения среди лабрадорских инуитов: опыт Нунатсиавуммиут», 2012.
  18. ^ Деревня призрачных медведей: Активная загадка Натана, действие которой происходит на Аляске, автор Стэн Джонс.
  19. ^ «О червях, змеях и драконах: может ли магия привести к экологическому мировоззрению?» в «Языческих взглядах на устойчивое будущее»
  20. ^ 1992, с. 1.
  21. ^ Введение в Кэтлин Осгуд Дана в книге «Природа прежде всего: жизнь на свежем воздухе по-фрилуфтсливски»
  22. ^ « 'Невозможный ряд'. Историческая первая линия Южного океана» . worldrowing.com . Проверено 30 марта 2020 г.
  23. ^ «Я нахожу в «Песне об Увавнуке» жуткую параллель с Магнификатом, песней Марии, принимающей Святого Духа в свое тело, чтобы оплодотворить ее Христом. Впервые я встретил этот текст в новаторской работе Джона Лютера Адамса в музыкальном театре. «Земля и великая погода» Мне не удалось отследить или указать перевод, который основан на отчете Кнуда Расмуссена в «Отчете о пятой экспедиции Туле». 1921-1924, Том VII».
  24. ^ Випруд, Теоре (январь 2006 г.). «Три мистических хора» . Проверено 15 марта 2016 г.
  25. ^ «Партнеры организаций-бенефициаров в конфликте и партнеры в миростроительстве» . За пределами идей. 14 сентября 2009 г. Проверено 14 сентября 2009 г.
  26. ^ Гаджанан, Махита (4 марта 2016 г.). «Женщина, чей голос был использован в «Выжившем», не получила ни экранного признания, ни денег» . Хранитель . Проверено 15 марта 2016 г.

Источники

[ редактировать ]
  • Пенни Петроне. Северные голоса: письмо инуитов на английском языке . Университет Торонто Пресс, 1992. ISBN   0-8020-7717-X , 9780802077172. Стр. 21.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ef6f16aa45f19531dc1669b8acfd6b6c__1714996740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ef/6c/ef6f16aa45f19531dc1669b8acfd6b6c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Uvavnuk - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)