Хуанди Сидзин

Хуанди Сидзин ( упрощенный китайский : 黄帝四经 ; традиционный китайский : 黃帝四經 ; пиньинь : Huángdì sìjīng ; букв. «Четыре классических произведения Желтого императора») — давно утерянные китайские тексты, рукописи которых были обнаружены среди шелковых текстов Мавандуй в 1973. Также известные как Хуан-Лао бошу ( упрощенный китайский : 黄老帛书 ; традиционный китайский : 黃老帛書 ; пиньинь : Хуан-Ло бошу ; букв. «Шелковые тексты Хуан-Лао»), современные ученые считают, что они отражают утраченную ветвь раннего синкретического даосизма, называемую «школой мысли Хуан-Лао», названной в честь легендарных Хуанди (黃帝 «Желтый император») и Лаоцзы (老子 «Мастер Лао»). В нем можно найти «технический жаргон», заимствованный из даосизма , легизма , конфуцианства и мохизма . [1]
Четыре текста
[ редактировать ]
Мавандуй — археологический памятник, включающий три гробницы эпохи Хань , найденный недалеко от Чанши в современной провинции Хунань (древний штат Чу ). В декабре 1973 года археологи, раскапывающие «Гробницу номер 3» (датированную 168 г. до н.э.), обнаружили поучительный клад шелковых картин и шелковых свитков с рукописями, схемами и картами. В этих многогранных текстах обсуждались философия, политика, медицина , даосский нэйгун , Инь и Ян и астрономия. Большинство из полученной литературы были неизвестны, начиная от формуляра , который современные редакторы озаглавили «Рецепты от пятидесяти двух болезней» , и двух текстов по прижиганию – Зуби Шии Май Цзюцзин и Инь Ян Шии Май Цзюцзин , оба предшественники Хуанди Нэйцзин – до неизвестного. Книга Шелка , в которой перечислены три столетия наблюдений комет.
Рукописи Мавандуи включали две шелковые копии Даодэцзин , одноименного названия « Лаоцзы ». Оба добавляют другие тексты и оба меняют полученное расположение глав, давая главы Дэцзин перед Даоцзин . Так называемая «Версия B» включала четыре ранее неизвестных произведения, к каждому из которых прилагалось название и количество символов ( 字 ):
- Цзин Фа (經法 «Постоянство законов»), 5000 символов.
- Ши Да Цзин (十大經 «Десять великих классиков»), 4564 г.
- Ченг (稱 «Афоризмы»), 1600 г.
- Дао Юань (道原 «О Дао – фундамент»), 464 г.
Из-за текстуальных лакун , то есть пробелов в письменном тексте из-за фрагментарной сохранности оригинальных древних шелковых рукописей, исходное количество символов также является неопределенным.
Два самых длинных текста разделены на разделы. В «Постоянстве законов» девять: 1. Дао фа (道法 «Дао и закон»), 2. Го ци (國次 «Приоритеты государства»), 3. Цзюнь чжэн (君正 «Приоритеты государства»). Правительство правителя").... "Шестнадцать классических произведений", которые некоторые ученые читают как Ши да цзин (十大經 "Десять великих классических произведений"), насчитывают пятнадцать [sic]: 1. Ли мин (立命 "Установление мандата "), 2. Гуань (觀 "Наблюдение"), 3. У чжэн (五正 "Пять норм")....
За десятилетия, прошедшие после 1973 года, ученые опубликовали множество исследований рукописей Мавангдуи. [2] В 1974 году китайский журнал Wenwu (文物 «Предметы культуры/реликвии») представил предварительную транскрипцию современными иероглифами. Влиятельная статья Тан Ланя [3] предоставил фотокопии с транскрипциями, проанализировал текстовое происхождение и содержание и процитировал параллельные отрывки из китайских классических текстов . Тан был первым, кто идентифицировал эти тексты как « Хуанди сыцзин », уже не сохранившийся текст, приписываемый Желтому императору, который 藝文志) Ханьшу ( в библиографическом разделе Ивэньчжи указан как даосский текст в четырех пиан (篇 «разделы»). ). « Хуанди сыцзин » был утерян и известен только по имени, поэтому даосский канон исключил его. Хотя большинство ученых согласны с свидетельствами Тана, некоторые не согласны и называют эти тексты Хуан-Лао бошу или Хуанди шу (黃帝書 «Книги Желтого императора»).
Первый полный английский перевод « Хуанди сицзин» был выполнен Лео С. Чангом (прилагается на языке «Ю»). [4] Последующие переводы включают научные версии Йейтса. [5] и Чанг и Фэн, [6] а также некоторые избранные версии. Райден дает информативный анализ «Четырех канонов Желтого императора». [7]
Философское значение
[ редактировать ]« Хуанди сыцзин» раскрывает некоторые сложные связи внутри китайской философии. Взять, к примеру, первые строки «Постоянства законов»:
Путь порождает стандарты. Стандарты служат разметкой, разграничивающей успех и неудачу, и проясняют кривое и прямое. Поэтому те, кто твердо придерживаются Пути, создают стандарты и не осмеливаются их нарушать; установив стандарты, они не смеют от них отказаться. [Отсутствует график] Только после того, как вы сможете служить своим собственным маркировочным шнуром, вы сможете увидеть и познать все поднебесное и не будете введены в заблуждение. ( Дао фа , 1.1) [8]
Этот отрывок перекликается с концепциями нескольких конкурирующих философий: даосизма , легизма , мохизма , конфуцианства и школы имен . Де Бари и Луфрано описывают философию Хуанди-сицзин как «синкретизм, основанный на космологии Пути и духе самосовершенствования». [9]
«До открытия Мавандуи, — говорит Пиренбум, — китаеведы были скорее в замешательстве, чем в ясности относительно школы мысли, известной как Хуан-Лао». [10] Сыма Цяня говорится В «Записках великого историка» , что многие ранние ханьские мыслители и политики отдавали предпочтение доктринам Хуан-Лао во время правления (202–157 гг. До н.э.) императора Вэня , императора Цзина и императрицы Доу . Сыма цитирует Хань Фэя , Шэнь Бухая и Шэнь Дао как представителей философов Хуан-Лао, сторонников того, что мудрые правители должны использовать у вэй для организации своего правительства и общества. Однако после того, как император Хань У (годы правления 141–87 до н.э.) объявил конфуцианство официальной государственной философией, число последователей Хуан-Лао сократилось, а их тексты практически исчезли.
Тексты Хуанди-сыцзин дают новые ответы на вопросы о том, как зародилась китайская философия . Карроцца объясняет: «В течение долгого времени центром изучения ранней китайской мысли была интерпретация довольно ограниченного набора текстов, каждый из которых приписывался «Учителю» и одной из так называемых « Сотни школ». '." [11] Например, традиция гласит, что Мози основал мохизм , а его ученики составили текст Мози . И наоборот, текстовый синкретизм Мавандуи показывает, что «большинство древних текстов» написаны не отдельными авторами, «а скорее собраниями произведений различного происхождения».
Ссылки
[ редактировать ]- Карроцца, Паола (2002). «Критический обзор основных исследований четырех рукописей, предшествовавших версии B Мавандуй Лаоцзы » (PDF) . Британский азиатский обзор . 13 : 49–69. Архивировано из оригинала (PDF) 6 июля 2007 г.
- Де Бари, Уильям Теодор; Луфрано, Ричард Джон, ред. (2001). Источники китайской традиции: с 1600 по двадцатый век . Том. 2 тома. Издательство Колумбийского университета .
- Пиренбум, Рэндалл П. (1993). Закон и мораль в Древнем Китае: Шелковые рукописи Хуан-Лао . СУНИ Пресс . ISBN 9781438415741 .
Сноски
- ^ Peerenboom 1993 , стр. xi, 3 .
- ^ Перевозка 2002 .
- ^ Тан Лан Тан Лан, 1975. «Мавандуй чуту Лаози ибен цзюаньцянь гуйшу де яньцзю (Исследование древних утерянных рукописей, предшествующих версии B Мавандуй Лаоцзы )». Каогу сюэбао (Acta Archeologica Sinica) 1:7–38.
- ^ Ю Мингуан Ю Мингуан 1993. Хуанди сыцзин цзиньчжу цзиньи (Хуанди сыцзин с современными аннотациями и переводами, стр. 211-326).
- ^ Йейтс, Робин Д.С. 1997. Пять утраченных классиков: Дао, Хуан-Лао и Инь-Ян в ханьском Китае . Книги Баллантайна.
- ^ Чанг, Лео С. и Юй Фэн, пер. 1998. Четыре политических трактата Желтого императора: оригинальные тексты Мавандуи с полными английскими переводами и введением . Издательство Гавайского университета.
- ^ Райден, Эдмунд, тр. 1997. Четыре канона Желтого императора: литературное исследование и издание текста из гробниц Мавандуй Хань . Гуанци чубанше.
- ^ Тр. Де Бари и Луфрано 2001 , с. 243.
- ^ Де Бари и Луфрано 2001 , с. 242.
- ^ Пееренбум 1993 , с. 1.
- ^ Карроцца 2002 , с. 49.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Хуанди сыцзин 黃帝四經 «Четыре классических произведения Желтого императора» , Ульрих Теобальд
- Четыре классики Желтого императора , китайский текст ( кодировка Big5 ), Гейдельбергский университет