Jump to content

Эдит Сёдергран

Эдит Сёдергран
Эдит Сёдергран в 1917 году.
Эдит Сёдергран в 1917 году.
Рожденный ( 1892-04-04 ) 4 апреля 1892 г.
Санкт-Петербург , Российская Империя
Умер 24 июня 1923 г. ) ( 1923-06-24 ) ( 31 год
Райвола , Финляндия
(present-day Roshchino, Russia)
Место отдыха Ярость
Язык Шведский
Национальность финский
Образование Петришуле ; Школа Святого Петра
Жанр Поэзия
Литературное движение Символистская поэзия ; футуризм
Эдит Сёдергран, автопортрет.
Эдит Сёдергран, 5 лет.
Дом детства Эдит Сёдергра в Райволе .
Мемориальный камень Эдит Сёдергран установлен в 1960 году в Райволе .

Эдит Ирен Сёдергран (4 апреля 1892 — 24 июня 1923) — шведскоязычная финская поэтесса. [ 1 ] Она была одним из первых модернистов в шведскоязычной литературе. На нее оказали влияние французский символизм , немецкий экспрессионизм и русский футуризм . В 24 года она выпустила свой первый сборник стихов под названием «Диктер» («Стихи»). Сёдергран умер в возрасте 31 года, заразившись туберкулезом в подростковом возрасте. Она не дожила до того, чтобы испытать всемирное признание ее поэзии, которая повлияла на многих лирических поэтов. Сёдергран считается одной из величайших современных шведоязычных поэтесс, и ее творчество продолжает влиять на шведскоязычную поэзию и музыкальную лирику, например, в произведениях Маре Кандре , Гуннара Хардинга , Евы Рунефельт , Хайди Сундблад-Хальме. , [ 2 ] и Ева Дальгрен . [ нужна ссылка ]

Эдит Ирен Сёдергран родилась в Санкт-Петербурге , Россия семье среднего класса , в шведскоязычной . Ее отец, Матс Сёдергран, был родом из Остроботнии, а мать, Хелена Сёдергран, урожденная Холмроос, родилась и выросла в Санкт-Петербурге . [ 3 ] [ 4 ] Эдит росла единственным ребенком. Ее мать ранее забеременела от российского солдата и родила внебрачного сына, но ребенок умер всего через два дня. Ее отец овдовел после смерти жены и двоих маленьких детей. Горе объединило ее родителей, которые также из-за своего прошлого считались менее подходящими для брака. [ нужна ссылка ]

Мать Эдит происходила из благополучной семьи, и считается, что статус женщины в семье был высоким. Очевидно, что Эдит и ее мать связывали крепкие узы. [ 5 ] Гораздо меньше известно о ее отношениях с отцом, который умер, когда Эдит было всего 15 лет.

Когда Эдит было всего несколько месяцев, семья Сёдергранов переехала в деревню Райвола на Карельском перешейке , где ее дедушка Габриэль Холмроос купил для них дом. Вскоре после этого Матс устроился на работу начальником лесопилки . Три года спустя компания обанкротилась , и семья с трудом сводила концы с концами. Отец Елены умер несколько месяцев спустя, и наследство было разделено между ней и ее матерью. На деньги от наследства Елена смогла расплатиться с долгами семьи и поставить их на ноги. Остальные деньги, однако, быстро исчезли из-за неудачного бизнеса Матса. Елене удалось добиться того, чтобы семья получила часть доходов от доли ее матери в наследстве, что снова освободило семью от долгов.

Эдит училась в школе для девочек Петришуле в Санкт-Петербурге. Петришуле была богата традициями и создала для Эдит интересную и высокоинтеллектуальную среду. Школа располагалась напротив Зимнего дворца , что позволяло Эдит с близкого расстояния ощущать беды царской России. Она почти наверняка была в городе в Кровавое воскресенье января 1905 года, когда царская гвардия открыла огонь по тысячам голодающих горожан, собравшихся протестовать против нехватки еды.

В 1904 году у ее отца обнаружили туберкулез, и в мае 1906 года его поместили в санаторий Нуммела в Нюланде . Позже его отправили домой неизлечимо больного. Матс Сёдергран умер в октябре 1907 года, всего за год до того, как Эдит самой поставили диагноз этой болезни.

В этих сложных обстоятельствах мать Эдит отвечала за благополучие семьи, тем более что здоровье Матса Сёдерграна ухудшилось. Считается, что это оказало раннее влияние на веру Эдит в женщин и феминизм. Хотя считается, что ее первая настоящая встреча с более структурированным вопросом о гендерной динамике и «новой женщине» произошла во время ее пребывания в санатории в Швейцарии . [ нужна ссылка ]

Эдит была страстным фотографом, и есть много фотографий ее матери, но мало фотографий ее отца. Хелена Сёдергран была крепкой, миниатюрной и умной женщиной с широкой и обаятельной улыбкой. Хелена, возможно, казалась стабильной, но часто была нервной, потрясенной и беспокойной. Эдит была тесно связана со своей матерью, а Хелена поддержала желание дочери стать поэтессой. Эдит и ее мать проводили вместе гораздо больше времени, чем Эдит и ее отец. Эдит и Хелена переедут в Санкт-Петербург во время школьных семестров и будут жить в Выборгской части города. Отец Эдит жил с ними в городе лишь короткое время.

У Эдит появилось несколько друзей, но Хелена боялась, что ее дочери может быть одиноко. [ 5 ] Некоторые биографы, в том числе Гуннар Тидестрем, утверждали, что Хелена нашла приемную сестру того же возраста, что и Эдит, по имени Синга. Считается, что Синга жила с Сёдергранами во время школьных семестров, но на каникулах вернулась к своей биологической семье. Во время одного из визитов Синга якобы сбежала обратно к своей биологической семье, но, прогуливаясь по железнодорожным путям, ее сбил поезд, а Хелена позже нашла изуродованное тело. Однако другие биографы, такие как Эбба Витт-Браттстрем , оспаривают историю Синги, утверждая, что нет никаких реальных доказательств ее существования. [ 6 ]

Школьные дни

[ редактировать ]

В 1902 году Эдит начала обучение в Die deutsche Hauptschule zu St. Petri ( русский язык : Петришуле ), где она училась до 1909 года. Эти школьные годы характеризовались заботами и сильной социальной напряженностью, которые, вероятно, повлияли на ее мировоззрение. Среди стихов в Vaxdukshäftet , изображающих школьные годы Эдит, есть стихи на политические темы. В школе были ученики самых разных национальностей, в том числе немцы, русские, финны и скандинавы. Ее исследования были сосредоточены на современных языках, и она выучила немецкий, французский, английский и русский языки; однако она не получила никаких инструкций на своем родном шведском языке, а ее знание шведской грамматики и правописания было несколько нестабильным. Больше всего она говорила на немецком как в школе, так и с друзьями. [ 7 ] Именно на немецком языке она написала свои первые стихи. Она улучшила свой немецкий во время своего пребывания в Давосе, Швейцария, в качестве пациента в 1912–1913 годах и во второй раз с 1913 по 1914 год. [ 8 ]

Эдит была умной ученицей, способной быстро усваивать знания и тратившей мало времени на повторение. Один из одноклассников назвал ее самой одаренной ученицей класса. Все больше и больше она интересовалась полученными ею уроками французского языка. В определенной степени это произошло благодаря ее учителю Анри Котье, которому она направила большую часть любовных стихов, появляющихся в Vaxdukshäftet . [ 6 ]

В 1908 году Эдит, похоже, приняла решение сделать шведский основным языком своих произведений, и ее стихи на немецком языке внезапно прекратились. Это не было самоочевидным решением. У нее не было тесного контакта со шведской литературой, а финско-шведская поэзия находилась в депрессии. Важный импульс к этому решению мог исходить от одного из ее родственников, финно-шведского исследователя языка Хьюго Бергрота . [ 9 ] Несколькими годами ранее она опубликовала стихотворение « Хоппет» («Надежда») в членском бюллетене Шведской либеральной партии в Гельсингфорсе и начала вступать в контакты с финско-шведскими авторами. Переход на шведский язык, похоже, также ознаменовал четкое решение сосредоточиться на поэзии.

Однажды в ноябре 1908 года Эдит пришла домой из школы и сказала, что она беспокойна и плохо себя чувствует. Хелена вызвала врача, который диагностировал у Эдит воспаление легких. По словам матери, девочка поняла, в чем дело, поскольку несколько раз спрашивала, не попала ли у нее «легочная сажа». Эдит предположила правильно. В первый день Нового 1909 года это было установлено, и Эдит получила положительный результат на туберкулез . Всего через месяц после получения результата ее поместили в санаторий Нуммела, ту же больницу, где ее отец был пациентом до своей смерти, а это означает, что Эдит никогда не чувствовала себя там полностью комфортно. В то время шансы на полное выздоровление от туберкулеза были не особенно высокими. 70–80% случаев умерли в течение десяти лет после постановки диагноза.

Эдит была недовольна Нуммеллой. Это место слишком сильно ассоциировалось со смертью ее отца. Она похудела, настроение у нее было плохим, и впоследствии ее описывали как неопрятную и «странную». Считалось, что у нее даже было легкое психическое заболевание после того, как она сделала предложение одному из врачей. [ 7 ] Очевидно, она не очень хорошо ладила в Нуммеле и чувствовала, что это место больше напоминает тюрьму. Долгими днями Эдит мечтала о других землях и экзотических местах. Она охотно делилась своими мечтами, от чего казалась еще более странной. В следующем году ее состояние ухудшилось, и семья обратилась за помощью за границу. Очевидным выбором была Швейцария, которая в то время была центром лечения туберкулеза в Европе.

В начале октября 1911 года, примерно через три года после начала болезни, Эдит и ее мать отправились в Арозу в Швейцарии , но даже там у нее не особо хорошо дела обстояли. Ее осматривали три разных врача, и все они предложили совершенно разные решения ее болезни. Несколько месяцев спустя ее перевезли к доктору Людвигу фон Муральту в санаторий Давос-Дорф . Эдит сразу понравился новый врач, и дела у нее пошли намного лучше. [ 7 ] так называемый левосторонний пневмоторакс Доктор фон Муральт предложил выполнить . Это включало прокол легкого во время операции и заполнение его газообразным азотом . Проколотое легкое будет непригодным для использования, но оно будет «отдохнувшим». После мая 1912 года в ее легких больше не было бактерий туберкулеза. [ 5 ] хотя она не была свободна от болезни и знала, что ей следует следить за своим питанием и отдыхать по несколько часов каждый день.

Время, проведенное в Швейцарии, сыграло большую роль в международной ориентации Эдит. Из отдаленной части Финляндии она приехала в интеллектуально развитую страну, где, не в последнюю очередь в санатории, познакомилась со многими одаренными людьми со всей Европы. С ними она чувствовала связь, которую редко ощущала в Петербурге. Томаса Манна Роман «Волшебная гора» , который, по общему признанию, был написан после войны, но действие которого происходит в санатории в эти годы, дает картину интеллектуально живой атмосферы. Ее врач фон Муральт также оказался одним из первых врачей, которые по-настоящему завоевали ее доверие и дружбу. Когда он умер в 1917 году, Эдит написала два стихотворения: «Trädet i skogen» («Дерево в лесу») и « Fragment av en stämning» («Фрагмент настроения»), в которых выражается ее печаль и противоречивые воспоминания о времени, проведенном в Швейцарии.

Наконец Эдит почувствовала себя лучше, у нее исчез кашель, и она повеселела, чем обычно. Весной 1914 года она наконец поехала домой, но болезнь преследовала ее, и ее поэзия столкнулась с борьбой с болезнью, а затем и с усталостью.

Литературный бунт

[ редактировать ]

Ее дебютная книга «Диктер» («Стихи»), вышедшая осенью 1916 года, не получила большого внимания, хотя некоторые критики и были слегка озадачены – Сёдергран уже использовала ассоциативный верлибр и описывала избранные детали вместо целых пейзажей. [ 9 ] Выражение молодого, современного женского сознания в таких стихотворениях, как Dagen svalnar... («День остывает...») и Vierge Moderne («Современная леди»), было совершенно новым в шведской языковой поэзии.

После Октябрьской революции 1917 года экономические активы Эдит и ее матери внезапно обесценились, поскольку были помещены в украинские ценные бумаги ; [ 9 ] а вскоре после этого, с весны 1918 г., Карельский перешеек стал зоной боевых действий. В Петрограде (так с 1914 года назывался Петербург) людей расстреливали без суда и следствия, и Сёдергран знала, что несколько ее одноклассников бежали из города. Она читала Фридриха Ницше и нашла в нем смелость сохранять стойкость против периодически меняющейся и деградирующей жизни.

Ее новое поэтическое направление с Сентябрьраном («Сентябрьская лира») не встретило большего понимания со стороны публики и критиков. Она попыталась обсудить свои стихи в печально известном письме редактору хельсинкской газеты Dagens Press в канун Нового 1918 года, чтобы прояснить некоторые свои намерения с помощью парадоксальных видений в ее новой книге. [ 7 ] Вместо этого ей удалось спровоцировать первые дебаты о непонятной поэзии модернизма на шведском языке – дебаты, которые позже возобновились в отношении Биргера Сьёберга , Питера Вайса и Эрика Линдегрена . Газетные дебаты по делу Седерграна были жесткими: никто из участников дебатов, похоже, не имел никакого представления об условиях, в которых были написаны стихи: голод, туберкулез, угроза ссылки или смерти, если Райвола будет схвачен Красной гвардией. – но она приобрела друга и союзника на всю жизнь в лице молодого критика Хагара Олссона (1893–1978).

Олссон стала первой брешью в ее изолированном и угрожаемом существовании в далекой деревне – она несколько раз навещала ее, и две женщины поддерживали переписку до тех пор, пока за несколько недель до смерти Сёдерграна Олссон не отправилась в турне по Франции. подозревая, что ей предстоит потерять одного из своих лучших друзей. Ей суждено было вырасти в одного из самых влиятельных модернистских критиков в Финляндии, и временами ее считали чуть ли не посмертной представительницей и интерпретатором Сёдерграна, не в последнюю очередь потому, что очень немногие другие находились в постоянном и тесном долгосрочном контакте с Сёдерграном. поэт и были еще живы и готовы выступать публично, когда Сёдергран стал признанным классиком. По ее собственному признанию, эта позиция была неудобной, но ее отчеты о Седергране и ее издание писем автора к ней с собственными запоминающимися комментариями Олссон (ее собственные письма были утеряны после смерти Седерграна) имели неисчислимое влияние на последующий образ ее подруги. [ 7 ]

В следующей книге, Rosenaltaret («Алтарь Розы»), напечатанной в июне 1919 года, цикле стихов, «Фантастика» прославляет сестру, существо, которое, кажется, колеблется между реальностью и фантазией в некоторых стихотворениях, в то время как некоторые детали неясны. весьма близко к темам, которые обсуждались в письмах этих двоих. Стихотворение «Систерн» («Сестра») безмолвно посвящено Олссону и содержит строчку «Она потерялась для меня в городской толпе», которая, по выражению биографа Гуннара Тидестрёма, соответствует смятению Сёдерграна после случившегося. короткие визиты Хагар Ольссон и ее возвращение в Гельсингфорс. Позже Олссон вспоминал лирическую, забавную, теплую, а иногда и пугающую и внушительную личность Сёдерграна. [ 7 ] Их обоих иногда считали бисексуалами, и вопрос о том, был ли лесбийский элемент в эмоциональной связи между ними, остается спорным.

Со следующим сборником стихов Framtidens skugga («Тень будущего») (первоначальное название которого было «Köttets mysterier» («Тайны плоти»)), [ 10 ] видения, которые вдохновляли Сёдерграна, достигают кульминации в стихах, рассказывающих об обновленном мире после войн и катастроф, которые сейчас опустошают Землю – Райвола, как говорилось ранее, в 1918 году была зоной боевых действий, и даже позже Эдит могла слышать выстрелы из своей кухни окно. Эта формулировка может заставить задуматься как об Уолте Уитмене , так и о Джиме Моррисоне, когда поэт берет на себя роль гадалки, генерала или просто роль выбранного Эроса посредника, как в стихотворении Eros hemliget («Тайна Эроса»). . [ нужна ссылка ]

Несмотря на провидческий подтекст, Седергран в этот период был атеистом . [ 11 ] и, по словам соседей и друзей, она была вполне способна отличить себя от сияющих королев и пророков, которых она считала персонажами своих стихов. Изменение, представленное в ее произведениях, создаст новое человечество, возглавляемое «самыми сильными духами» ( «Сверхчеловек» Ницше ); см., например, стихотворения Botgörarne («Искупители») и Först vill jag bestiga Chimborazzo («Сначала я поднимусь на Чимбораццо на своей земле»). В целом, когда она давала место более позитивной вере в природу и религиозной духовности в своих стихах, это означало, что она чувствовала освобождение от некоторых конкретных ожиданий, которые поддерживали ее в тоскливом существовании – ожидания и «зарядки». это нельзя было терпеть бесконечно – но также и зарождающееся отрицание и отступление от ее ницшеанского видения будущего.

С лета 1920 года она отказалась от поэзии до августа 1922 года; осенью и зимой она написала свои последние стихи, вдохновленная рецензией «Ультра» ; Недолговечный журнал, начатый Элмером Диктониусом, Хагар Олссон и другими молодыми писателями, был первым изданием в Финляндии, охватывающим литературный модернизм, и приветствовал Эдит как гения-новатора и напечатал ее новые стихи. Позади остались ожидания ведущей роли для нее, но не смелый описательный язык, и некоторые из этих последних стихотворений стали ее самыми любимыми.

Эдит умерла в Иванов день 1923 года в своем доме в Райволе и была похоронена в деревенской церкви. Ее мать продолжала жить в деревне до 1939 года и умерла во время эвакуации, произошедшей из-за зимней войны. По Московскому мирному договору 1940 года деревня стала советской территорией и по сей день принадлежит России (район стал урбанизированным с 1950 года, и наиболее заметные следы деревни, существовавшей во времена Сёдерграна, теперь давно исчезли). Место могилы Эдит сегодня неизвестно; однако в 1960 году в Райволе ей поставили памятник. Вскоре после войны Райвола была переименована в Рощино. От ее бывшего дома остались только молотые камни. Они расположены за православной церковью, которую после распада Советского Союза перестроили на том же месте, ориентируясь по фотографиям ее дома.

Работа и эстетическая позиция

[ редактировать ]

Эдит Сёдергран была первопроходцем в модернистской шведской поэзии и имела много последователей, в том числе Элмера Диктониуса (1896–1961), Гуннара Бьёрлинга (1887–1960) и раббе Энкеля (1903–74). В Швеции она стала важным наставником для ряда поэтов, в том числе Гуннара Экелефа и Карин Бойе , а ее стихи теперь переведены на русский, испанский, китайский и другие языки.

Ей понадобилось много лет, чтобы добиться признания. Через четырнадцать лет после смерти Седерграна автор Ярл Хеммер сказал, что ее стихи, безусловно, имеют смысл, но не верил, что они будут оценены людьми в целом. [ 12 ]

Она часто увлекалась экспрессионизмом, но позже расширила свое лирическое выражение. Ее стали называть модернисткой , хотя ее считали, наряду с Элмером Диктониусом , рабби Энкелем и другими, по большей части отличными от других. [ 12 ]

Среди ее стихов наиболее известны Svart eller vitt («Черное или белое»), Ingenting («Ничего»), Min barndoms träd («Деревья моего детства») и Landet som icke är («Земля, которая нет»). Ее наиболее цитируемое стихотворение, вероятно, - Dagen svalnar... («День остывает...»), в котором говорится о таких чувствах, как тоска, страх, близость и расстояние.

Поэтический авторитет Сёдергран и ее самоощущение явно освободились благодаря чтению Ницше и принятию концепции сверхчеловека. В ее стихах среднего периода мы часто встречаем властную фигуру – пророка, принцессу, святую или просто внушительное «Я», проецирующее свою волю, видения и чувства. Подобная напористость, особенно исходящая от женщины-писателя, была препятствием для чтения ее произведений одними и очень привлекательным и убедительным элементом для других. Но сама Сёдергран была достаточно реалистом, чтобы понимать, что эти персонажи не следует просто отождествлять с ее собственным личным «я» — она несколько раз косвенно ссылается на это различие в своих письмах к Хагар Ольссон, и многие люди, знавшие ее, засвидетельствовали, что она знала об этом – так что эго в ее постановке может стать ролью, которую она посетит и исследует, как в стихотворениях Rosenaltaret («Розовый алтарь»), Stormen («Буря») (есть два стихотворения с это название, оба с визионерским уклоном), Skaparegestalter («Фигуры-создатели»), Vad är mitt hemland («Какова моя родина?») и многие другие. В Den stora trädgården («Большой сад»), прекрасном стихотворении 1920 года о миссии художников и новом веке, она открыто заявляет, что «Нагие мы ходим в изорванной одежде…» и что художники не имеют внешней силы и не должны стремитесь иметь какие-либо:

Если бы у меня был большой сад
Я бы пригласил туда всех своих братьев и сестер.
Каждый принесет большое сокровище.
У нас ничего нет, поэтому мы могли бы стать одним народом.
Мы построим решетки вокруг нашего сада
не позволяя никакому звуку из мира достичь нас.
Из нашего тихого сада
мы принесем миру новую жизнь.

Первоначально стихотворение было отправлено Хагар Олссон в письме от апреля 1920 года, где Эдит рассказывает о гриппе, крайней бедности и унизительной попытке продать старое нижнее белье, чтобы получить деньги. Гуннар Тидестрем отметил, что «немногие документы ее руки дают такое поразительное представление о ее повседневной жизни» и что «она признает, что жизнь жестока и что она погибнет, если это будет продолжаться гораздо дольше – но это это не письмо жалости к самому себе; оно светится светом». [ нужна ссылка ]

Библиография

[ редактировать ]

За свою короткую жизнь Сёдергран выпустила четыре тома стихов. После ее смерти был выпущен Landet som icke är («Земля, которой нет»), содержащий сборник стихов, которые были исключены из ее предыдущих томов.

  • Диктер («Стихи», 1916)
  • Сентябрьран («Сентябрьская лира», 1917)
  • Розалтарет («Розовый алтарь», 1919)
  • Разнообразные наблюдения
  • Фрамтиденс скугга («Тень будущего», 1920).
  • Мысли о природе [ 13 ]
  • Земля, которой нет («Земля, которой нет», 1925)
Работает на английском языке
  • Полные стихи . Перевод Дэвида Макдаффа. Книги Кровавого Топора, 1984, 1992. ISBN   9780906427385
  • Любовь и одиночество, избранные стихи Эдит Сёдергран. Двуязычное столетнее издание. Перевод Стины Качадурян. Фьорд Пресс, 1992. ISBN   9780940242142
  • Стихи Эдит Сёдергран в переводе Гунила Брауна , Icon Press. 1990, ISBN   9780951106952
  • Мы, женщины, в переводе Сэмюэля Чартерса. Таверна Книги, 2015. ISBN   9781935635468

Vaxdukshäftet (написанный в 1907–09), написанный в подростковые годы в Санкт-Петербурге и Райволе , был выпущен в Финляндии в 1961 году Олофом Энкелем (под названием «Ungdomsdikter 1907–1909» (Детские стихи 1907–1909). Они были ранее проанализировано несколькими исследователями, в том числе Гуннаром Тидестремом и Эрнстом Бруннером , и Рукопись, как и многие оригинальные рукописи Седерграна, находится в архиве в Финляндии.

Junge Schwedischsprachige lyrik in Finnland — это антология , над которой Седергран также работала в 1921–22 годах и которую она надеялась опубликовать в Германии, чтобы иметь возможность представить там молодую шведскоязычную финскую поэзию. Она взяла на себя задачу перевода части собственных стихов, подобно Диктонию и ряду других поэтов предыдущего поколения. Немецкое издательство в конце концов отказалось публиковать книгу – что не совсем неожиданно, поскольку это было как раз в тот момент, когда в Германии были в разгаре гиперинфляция и нестабильность – и рукопись исчезла.

Samlade dikter («Сборник стихов») вышел в 1949 году в Хельсинки ; он содержал все, что ранее выходило в виде книги, а также некоторые неопубликованные стихотворения Седерграна, дюжина из которых будет напечатана снова лишь пятьдесят лет спустя.

Семь оригинальных коллекций доступны в электронном виде в Project Runeberg (см. внешнюю ссылку ниже).

  1. ^ «Эдит Сёдергран» . Биографический лексикон для Финляндии (на шведском языке). Гельсингфорс: Svenska Literatursällskapet в Финляндии . урна : NBN:fi:sls-5011-1416928957617 .
  2. ^ «Главная страница» . kalnisbiografia.fi . Проверено 10 октября 2021 г.
  3. ^ «Матиас Маттссон Сёдергран» . генное_семейное_дерево . 13 июля 2023 г. Проверено 22 февраля 2024 г.
  4. ^ «Хелена Ловиса Сёдергран» . гениальное_семейное_дерево . 2020-10-30 . Проверено 22 февраля 2024 г.
  5. ^ Jump up to: а б с Рахикайнен, Агнета (2014). Апостол Poeten och Hennes (PDF) (на шведском языке). Хельсинкский университет. п.п. 22–28. ISBN  978-952-10-9791-1 .
  6. ^ Jump up to: а б Миер-Круз, Бенджамин (2013). Современная девственница Эдит Сёдергран: преодоление Ницше и гендерного рассказчика (докторская диссертация). Калифорнийский университет, Беркли. п. 18.
  7. ^ Jump up to: а б с д и ж Макдафф, Дэвид (1984). Жизнь Эдит (Введение в сборник стихов) . Книги Кровавого топора. ISBN  9780906427385 .
  8. ^ Европейцы 3 [ постоянная мертвая ссылка ] Проверено 24 января 2018 г.
  9. ^ Jump up to: а б с Люкконен, Петри (2008). «Эдит Сёдергран (1892-1923)» . Авторский календарь . Проверено 7 мая 2016 г.
  10. ^ Эдит Сёдергран — поэт-модернист в Финляндии , с. 107, Джордж С. Скулфилд, 1984 г. ISBN   9780313241666
  11. ^ Миер-Круз, Бенджамин (2013). Современная девственница Эдит Сёдергран: преодоление Ницше и гендерного рассказчика (тезис). Калифорнийский университет в Беркли.
  12. ^ Jump up to: а б Лес книг , с. 165-170, Трюгве Сёдерлинг, Седерстёмс, 2006 г., ISBN   951-52-2281-8
  13. ^ стихи / Эдит Сёдергран Проверено 24 января 2018 г.

Источники

[ редактировать ]
  • Гуннар Тидестрем, Эдит Сёдергран. Биография (акад. св.) Стокгольм 1949.
  • Хагар Олссон , письмо Эдит. Хельсинки и Стокгольм в 1955 году.
  • Эрнст Бруннер «Пешком через Солнечную систему». Исследования экспрессионизма Эдит Сёдергран. Стокгольм (академический отдел), 1983 г.
  • Улла Эверс, Жар бога: исследование темы творения Эдит Сёдергран. Гетеборг (академический факультет) 1992 г.
  • Джордж К. Скулфилд , Эдит Сёдергран — поэт-модернист в Финляндии. Greenwood Press, Вестпорт, 1984.
  • Ева Стрём , Эдит Сёдергран. Природа и культура , Стокгольм, 1994.
  • Эбба Витт-Браттстрем , Эдитс Яг - Эдит Сёдергран и рождение модернизма, Norstedts förlag AB, Стокгольм, 1997 г.
  • Жак Превер — Стефан Цвейг «Критический обзор поэзии» , четвертое издание, «Европейские поэты», том 3. Редактор четвертого издания, Розмари М. Кэнфилд Райсман, Южный университет Чарльстона. Salem Press, Пасадена, Калифорния, Хакенсак, Нью-Джерси. ISBN   978-1-58765-582-1

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f871124e3c251d7a1fb7ed9a321d0719__1717081680
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f8/19/f871124e3c251d7a1fb7ed9a321d0719.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Edith Södergran - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)