Жерона Беатус
Gerona Beatus X века, — это иллюминированная рукопись которая в настоящее время хранится в музее кафедрального собора Жироны , Каталония , Испания.
Рукопись содержит два отдельных документа: « Комментарий к Апокалипсису» Беата из Лиебаны , рукопись конца восьмого века, популярная в средневековой Испании. [ Примечания 1 ] [ 1 ] и Иеронима комментарий к Книге Даниила . [ Примечания 2 ] Он включает в себя 284 сохранившихся листа , каждый размером 400 на 260 мм, обильно иллюстрированных 184 сохранившимися миниатюрами, и был описан как один из наиболее богато украшенных комментариев Беатуса и один из лучших задокументированных. [ 2 ] [ 3 ]
История
[ редактировать ]Из надписей в конце текста ясно, что рукопись была заказана аббатом Домиником и завершена 6 июля 975 года, скорее всего, в монастыре в Табаре . [ Примечания 3 ] Писец указан как пресвитер Старший, и, что необычно, включены имена двух его просветителей: Ende pintrix et dei aiutrix - «Энде, женщина-художница и раба Божья» и «Эметрий, монах и пресвитер». [ Примечания 4 ] [ 2 ] [ 4 ]
Стиль
[ редактировать ]Согласно описанию, рукопись содержит:
... сильный орнаментальный дух, сильная тенденция к двумерности, стилизованный подход к конкретной реальности, которая имела почти сюрреалистический вид, и непрерывная светящаяся краска - все эти качества мы можем найти аналогичным образом. во многих других мосарабских рукописях Беатуса ... некоторые детали, такие как одежда всадника или уздечка лошади, все еще выдают исламские черты. [ 5 ]
Некоторые изображения рукописи указывают на обширные знания исламской иконографии , несмотря на общий стиль, отражающий художественное развитие в Северной Европе. [ 2 ] Было высказано предположение, что это указывает на то, что цель оригинальных комментариев заключалась в противодействии исламскому правлению и прямой критике мосарабов . [ 6 ]
Символизм
[ редактировать ]Значение символов и иконографии, содержащихся в рукописи, было предметом многочисленных споров.
Наиболее интересным в этом контексте является изображение конной фигуры в исламской одежде, пронзающей змею. Значение всадника является частью более масштабных дебатов, ведущихся с начала 1990-х годов, по поводу цели компиляций Беатуса и их популярности во всей христианской Испании в последующие века.
Антиисламская интерпретация
[ редактировать ]Изображение кажется неуместным, учитывая, что в христианской иконографии змея обычно является символом сатаны. Однако он также может символизировать мудрость, [ Примечания 5 ] заставляя зрителя задаться вопросом, является ли установленная фигура мудехаром , уничтожающим воплощение христианской мудрости, или мосарабом , уничтожающим зло: что указывает на довольно сложный и двойственный взгляд на мосарабов того времени. [ 7 ] Еще больше усложняет интерпретацию то, что идея христианина как «хитрого змея» была широко распространена в движении кордовских мучеников. [ Примечания 6 ] [ 8 ]
Политическая интерпретация
[ редактировать ]Рукопись можно рассматривать как подстрекательство христианского сопротивления мусульманскому правлению на юге; Христианская эсхатология, предсказывающая падение безбожных королевств и восстановление пленного Израиля , нашла сильный отклик у астурийцев, которые ко времени Беата лишь недавно набрали достаточно сил, чтобы выступить против Аль-Андалуса и объявить старое вестготское королевство своим наследство. [ 9 ]
На изображении всадника и змеи змея кажется невредимой, что указывает на то, что всадник однозначно является исламистом, а изображение является призывом к христианам в Аль-Андалусе не бояться мученической смерти. [ Примечания 7 ]
В этом контексте [противостояния христиан с исламом] его комментарий к апокалиптическим видениям Иоанна Богослова приобрел характер политической книги, поскольку его содержание... могло быть применено непосредственно к современной борьбе против тех, кто воспринимались как язычники. Богато иллюстрированные кодексы... таким образом, выражали идеологию, которая была одновременно националистической и теологической. [ 10 ]
Однако все источники Беатуса были составлены до возникновения ислама в Испании, и, хотя читатель мог интерпретировать события Апокалипсиса применительно к исламу, наблюдается заметное отсутствие современных антиисламских материалов. риторика. [ Примечания 8 ] Действительно, ... простая близость к исламу вовсе не гарантировала христианского внимания к нему. В случае с Испанией самые ранние попытки постичь ислам датируются почти столетием после завоевания. [ 11 ] намного позже создания рукописи.
Против усыновления
[ редактировать ]Беат известен своей поддержкой астурийской оппозиции доктрине адопционизма , провозглашенной епископом Толедо и объявленной Астурией ересью. [ 12 ] и было высказано предположение, что рукопись отражает его ортодоксальную позицию против этой доктрины. Для астурийцев адопционизм был формой компромисса с исламскими захватчиками, и Беат, который позже составил трактат, прямо критикующий адопционизм, можно полагать, выразил некоторые из тех же мыслей в своих комментариях. [ Примечания 9 ]
Сборник первого издания был завершен до разногласий вокруг адопционистов, и поэтому маловероятно, что Беат намеревался использовать рукопись в качестве обвинительного приговора доктрине. [ 13 ]
Тысячелетние страхи
[ редактировать ]Собственные хронологические вычисления Беата отнесли конец шестой эпохи мира и начало событий Апокалипсиса к 800 году. Кажется вероятным, что возможный приближающийся конец света был толчком к созданию рукописи. . [ Примечания 10 ] [ 14 ] Кляйн цитирует Майуса, художника Морганского Беатуса , который написал в колофоне , что нарисовал картины, чтобы ученые могли опасаться грядущего суда и конца света. [ 14 ] Для Кляйн это довольно убедительное доказательство тревог милленаристов.
Примечания
[ редактировать ]- ↑ Настолько популярна, что сохранилось двадцать шесть иллюстрированных копий, датируемых концом IX — началом XIII веков.
- ↑ Даниил богат эсхатологическими пророчествами, поэтому включение комментария Иеронима в работу Беата имеет смысл на тематической основе.
- ^ В основном основано на том, что Эметериус подписал свое имя в качестве писца и просветителя на другом комментарии Беатуса ( код 1097B в Национальном историческом архиве в Мадриде ) и заявил, что он был сделан в Таваре.
- ^ Латинское слово «художник», (de)pintrix , является женской формой. Согласно средневековой привычке приводить имена в порядке убывания важности, был сделан вывод, что более важным из двух просветителей была женщина, одна из немногих названных женщин-художниц Средневековья.
- ↑ Из призыва Иисуса к своим ученикам быть «хитрыми, как змеи», Матфея 10:16.
- ^ Веркмайстер, стр.103-105.
- ^ Веркмайстер, стр.103-105.
- ^ Кляйн с. 228.
- ^ Шапиро с. 328.
- ^ Кляйн, стр. 223–224.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Уильямс, Джон. «Сохранившиеся иллюстрированные комментарии Беата». Иллюстрированный Беатус: корпус иллюстраций к комментарию к Апокалипсису. (Издательство Харви Миллера: 1994), 6–7.
- ^ Перейти обратно: а б с Уильямс, Джон В. «Комментарий к Апокалипсису Беата и комментарий к Даниилу Иеронима». Искусство средневековой Испании, 500–1200 гг. н.э. (Нью-Йорк: Harry N. Abrams, Inc, 1993), 155–157.
- ^ Вальтер, Инго Ф. «Беато де Сан-Сальвадор де Табара». Codices Illustres: самые известные иллюминированные рукописи мира, 400–1600 гг. (Кельн, Германия: Taschen GmbH, 2001), 110.
- ^ Маркес-Казановас, Хайме. «Эль Беато де Жерона». Сопутствующий том факсимильного издания Герунденского кодекса. (Мадрид: Эдилан, 1975), 223.
- ^ Вальтер, стр.111.
- ^ Шапиро, Мейер. «Апокалипсис Беатуса Жероны». Позднеантичное, раннехристианское и средневековое искусство. (Нью-Йорк: Джордж Бразиллер, Инк, 1979), 328.
- ^ Уильямс, Джон. «Беатус Жироны». Иллюстрированный Беатус. (Лондон: Harvey Miller Publishers, 1994), т. 2, 59–60.
- ^ Веркмейстер, ОК «Исламский всадник в Беатусе Жироны». Деяния 36:2 (1997).
- ^ Шапиро с. 328.
- ^ Вальтер, стр.107.
- ^ Вольф, Кеннет Бакстер. «Самые ранние испанские христианские взгляды на ислам». История Церкви 55 (1986): 282.
- ^ Уильямс, Джон. «Цель и образы в комментарии к Апокалипсису Беата из Лиебаны». Апокалипсис в средние века. Ричард К. Эммерсон и Бернард Макгинн , ред. (Итака, Нью-Йорк: издательство Корнельского университета, 1992), 220.
- ^ Кляйн, Питер К. Старший Кодекс Беатуса Витр. 14-1 Национальной библиотеки в Мадриде: исследования иллюстрации Beatus и испанского освещения X века. (Нью-Йорк; Хильдесхайм, 1976).
- ^ Перейти обратно: а б Кляйн, Питер К. Эсхатологические ожидания и пересмотренный Беат. Церковь, государство, пергамент и камень: очерки средневековой Испании в честь Джона Уильямса. Тереза Мартин и Джули Харрис, ред. (Бостон: Брилл, 2005 г.)
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Факсимильное издание Gerona Beatus , сопровождаемое томом комментариев, было опубликовано редактором М. Молейро .
- Клаудио Санчес-Альборнос и Мендуинья и Рамон Менендес Пидаль . Город в христианской Испании тысячу лет назад: сцены жизни Леона . Издания Риалпа, 1998 г. ISBN 84-321-1876-1
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Girona Beatus , факсимильное издание, 25 страниц-образцов с комментариями к изображениям
- Искусство средневековой Испании, 500–1200 гг. н. э. , каталог выставки из библиотек Метрополитен-музея (полностью доступен онлайн в формате PDF), который содержит материалы о Героне Беатус (стр. 121–131).