Если это мужчина
![]() Оригинальная обложка первого издания | |
Автор | Примо Леви |
---|---|
Оригинальное название | Если это мужчина |
Переводчик | Стюарт Вульф |
Язык | итальянский |
Жанр | Мемуары |
Издатель | Де Сильва (итальянский) Эйнауди (итальянский) Орион Пресс (английский) |
Дата публикации | 1947 |
Место публикации | Италия |
Опубликовано на английском языке | 1959 |
Страницы | 179 стр. |
«Если это мужчина» ( итал . Se questo è un uomo [se kˈkwesto ˌɛ un ˈwɔːmo] ; американское название: «Выживание в Освенциме ) — мемуары итальянского еврейского » писателя Примо Леви , впервые опубликованные в 1947 году . В нем описывается его арест как члена итальянского антифашистского сопротивления во время Второй мировой войны и его заключение в концентрационном лагере Освенцим ( Моновиц ) с февраля 1944 года до освобождения лагеря 27 января 1945 года.
Предыстория мемуаров [ править ]
Примо Леви родился в 1919 году в Турине . Его предками были пьемонтские евреи .
Он изучал химию в Туринском университете, который окончил с отличием Муссолини в 1942 году, несмотря на ограничения, налагаемые расовыми законами . В 1942 году он нашел работу в швейцарской фармацевтической компании в Милане. [1] После немецкой оккупации северной и центральной Италии в 1942 году Леви присоединился к партизанскому отряду в долине Аоста в Альпах. [2]
Он был арестован в декабре 1943 года и переправлен в Освенцим в феврале 1944 года. Он оставался там до освобождения лагеря 27 января 1945 года. [3] «Если это мужчина» рассказывает о своем опыте в лагере.
Главы [ править ]
- В первой главе «Путешествие» Леви описывает свой партизанский опыт и захват фашистской милицией в декабре 1943 года. Его переводят в лагерь для задержанных недалеко от Модены. Через несколько недель шестистам пятидесяти итальянским евреям в лагере сообщают, что они покидают пункт назначения Освенцим (название, которое для них ничего не значит). Их набивают в товарные вагоны без воды; поезд медленно движется через Австрию, Чехословакию и Польшу. По прибытии трудоспособных отделяют от нетрудоспособных.
- В «На дне» Леви описывает, как его и его товарищей раздевают, стригут и принимают душ. Им выдают рваную одежду, которую они вынуждены нести, пока они голые бегут в другой барак. Глядя друг на друга, они понимают, что достигли дна: более несчастного человеческого состояния не существует. На руке каждого мужчины вытатуирован номер. В конце дня они собираются на площади, где наблюдают, как их новые товарищи маршируют обратно с работы. Леви описывает законы, обряды и табу лагеря.
- В «Посвящении» Леви рассказывает, как однажды поздно вечером ему выделили общую койку. На следующее утро он присоединяется к безумной совместной беготне в туалет. Он заключает, что мытье в грязной воде без мыла бесполезно. Штейнлауф, товарищ по заключению, возражает ему: чтобы выжить – чтобы свидетельствовать – нужно заставить себя сохранить хотя бы внешнюю форму цивилизации.
- В четвертой главе нога Леви повреждена во время работы, и после беглого и унизительного осмотра его помещают в «Ка-Бе», Кранкенбау или лазарет. Отбираются те, кто вряд ли выздоровеет, включая одного из соседей Леви. Леви предполагает, что мужчину могли перевести в другой лагерь; другой сосед замечает, что Леви «не хочет понимать». Это жизнь в подвешенном состоянии. Физического дискомфорта немного, но вместе с этим приходит пробуждение памяти и совести, а также осознание того, что никому нельзя позволить выжить и сообщить, что человеческая смелость сделала с человеком в Освенциме.
- Через двадцать дней Леви выписывают из лазарета. К счастью, его направляют в барак, где живет его лучший друг Альберто, человек большого ума и интуиции. В «Наших ночах» Леви описывает свою повторяющуюся мечту о том, чтобы быть дома с близкими, которые не слушают, как он рассказывает о своем опыте в лагере. Альберто говорит ему, что это обычная мечта. Леви описывает ночную процессию к ведру, служащему уборной, бесформенные кошмары насилия и сокрушительный момент пробуждения в начале нового дня.
- В «Работе» Леви назначается новый сосед по койке, Резник, отличающийся добротой и внимательностью. Леви описывает рабочий день. Ресник соглашается объединиться с Леви и взять на себя большую часть мучительной и изнурительной работы. В середине дня наступает короткая передышка, когда заключенные молча едят тарелку водянистого супа, а затем засыпают в тепле сарая. Получив приказ вернуться на работу, Резник говорит, что не стал бы гоняться за своей собакой в такой пронзительный ветер.
- В «Хорошем дне» первый солнечный день дает заключенным надежду на весну. Но как только они забывают о холоде, они вспоминают, как они голодны. Они мучают друг друга, описывая давние трапезы. Обнаружение резидентом барака 50-литрового чана с супом временно устраняет этот источник несчастья. Утолив голод, они могут думать о своих матерях и женах, чего они редко позволяют себе делать. Несколько часов они несчастны, как свободные люди.
- «Эта сторона добра и зла»
- «Утопленные и спасенные»
- «Экзамен по химии»
- «Песнь об Улиссе»
- «События лета»
- В «октябре 1944 года» заключенных ожидает «отбор»: немцы отправят часть заключенных в газовые камеры, чтобы освободить место для вновь прибывших. Никто не знает точного дня, когда это произойдет; заключенные уверяют друг друга, что наверняка выберут не их. Когда дело доходит до этого, процесс настолько поверхностный, что выбор человека становится почти вопросом случая.
- В «Краусе» Леви вспоминает работавшего вместе с ним венгра, который не понял, что в лагере тяжелый труд не вознаграждается; не трата энергии впустую с большей вероятностью приведет к выживанию.
- Зима пришла. «Die Drei Leute vom Labor» («Три лабораторных человека») описывает, как Леви и двое других заключенных выбираются для работы в лаборатории. Его чистота и тепло контрастируют с остальной частью разрушенного бомбежками и заснеженного лагеря. Присутствие трех здоровых женщин заставляет заключенных стесняться собственного физического ухудшения.
- В «Последнем» Леви описывает смелые планы, которые он и Альберто придумывают, чтобы приобрести товары для обмена на хлеб. В конце дня заключенные собираются, чтобы стать свидетелями повешения человека, принимавшего участие в восстании. В момент смерти он кричит: «Товарищи, я последний!» Заключенные пассивно наблюдают за происходящим, лишенные всякой автономии.
- Написанное в форме дневника «Повесть десяти дней» является эпилогом произведения. Леви, заболевший скарлатиной, попадает в лагерную больницу. К настоящему времени прибытие Красной Армии неизбежно, и немцы решают покинуть лагерь. Эвакуируют только здоровых заключенных. Альберто уходит, Леви остается. Форсированный марш уходящих заключенных приведет к гибели почти всех из них, включая Альберто. Леви и двое других заключенных начали помогать другим пациентам в их бараке, обыскивая заброшенный лагерь в поисках провизии. Советские войска прибывают 27 января 1945 года.
Состав [ править ]
Леви начал писать в феврале 1946 года с черновика последней главы, в которой были записаны его самые последние воспоминания об Освенциме. По словам Яна Томсона , следующие десять месяцев Леви работал с концентрированной энергией и невероятной ловкостью. Леви сказал ему, что слова лились из него «как поток, который был запружен и внезапно хлынул наружу». [4] Днем Леви работал на лакокрасочной фабрике к северо-востоку от Турина. В основном он писал по вечерам и глубокой ночью, хотя Леви говорил, что глава «Песни об Улиссе» была почти полностью написана за один получасовой обеденный перерыв. [5] Первая рукопись была завершена в декабре 1946 года и потребовала значительной редакционной работы. Его будущая жена Люсия Морпурго помогла ему сформировать книгу, придав ей четкое направление. [6]
Публикация [ править ]

В январе 1947 года рукопись была первоначально отклонена Эйнауди , а писатели Чезаре Павезе и Наталья Гинзбург посчитали, что после войны это слишком рано для такого объяснения. [3] Однако Леви удалось найти более мелкого издателя, Де Сильву. [7] который напечатал 2500 экземпляров книги, 1500 из которых были проданы, в основном в Турине, родном городе Леви . В 1955 году Леви подписал контракт с Эйнауди на новое издание, которое было опубликовано в 1958 году. За первым тиражом в 2000 экземпляров последовало второе такого же размера. [8]
Английский перевод Стюарта Вульфа был опубликован в 1959 году. Немецкий перевод Хайнца Рейдта появился в 1961 году (под названием Ist das ein Mensch? ), а французское издание - в том же году. [7]
Все переводы выполнялись под пристальным контролем Леви. Он особенно внимательно следил за немецким переводом, написав в «Утопленных и спасенных» : «Я не доверял своему немецкому издателю. Я написал ему почти наглое письмо: предупредил его не удалять и не изменять ни одного слова в тексте, и я настоял, чтобы он присылал мне рукопись перевода пачками... Я хотел проверить не только его лексическую, но и внутреннюю верность». [9] Роберт С.К. Гордон пишет, что у Леви сложились близкие отношения с Рейдтом. [10] Немецкое издание содержит специальное предисловие, адресованное немецкому народу, которое, по словам Леви, он написал из страстной необходимости напомнить им о том, что они сделали. [11]
Книга «Если это мужчина» часто публикуется вместе со второй свидетельской работой Леви «Перемирие» (итальянское название: La Tregua ). Английский перевод этой книги был опубликован в 1965 году снова Стюартом Вульфом и в 1966 году был удостоен премии Джона Флорио за итальянский перевод.
Призыв [ править ]
Книгу открывает стихотворение. Конструкция «Если…» предлагает читателю высказать суждение. Это намек на обращение с людьми как с Untermenschen (по-немецки «недочеловеки»), а также на исследование Леви степени, в которой узник Освенцима мог сохранить свою человечность. Стихотворение объясняет название и задает тему книги: человечество посреди бесчеловечности.
Последняя часть стихотворения, начинающаяся с медитации , объясняет цель, с которой Леви написал его: записать то, что произошло, чтобы последующие поколения «задумались» (более буквальный перевод слова «медитаре» ) о значении событий, которые он пережил. Это также соответствует языку Вахавты , еврейской молитвы, которая повелевает последователям помнить и передавать учение своей веры.
Стиль [ править ]
Спокойная трезвость прозы Леви тем более поражает, учитывая ужасающий характер описываемых им событий. Леви объяснил в своем Приложении к работе 1976 года: «Я думал, что мое слово будет более правдоподобным и полезным, чем более объективным оно будет и чем менее страстно оно будет звучать; только таким образом свидетель в суде выполняет свою функцию, которая заключается в том, чтобы приготовьте почву для судьи. Именно вы — судьи». [12]
Он объяснял ясность своего языка привычками, приобретенными во время его обучения на химика: «Моей моделью были еженедельные отчеты, нормальная практика на фабриках: они должны быть краткими, точными и написаны на языке, доступном для всех уровней знаний. иерархия фирмы». [13]
Адаптации [ править ]
В 1965 году Канадская радиовещательная корпорация показала 140-минутный драматический фильм «Если это мужчина» — адаптацию Джорджа Уолли перевода Стюарта Вульфа. Продюсером передачи выступил Джон Ривз, написавший о радиопродукции . [14]
В 2004 году Национальный театр в Лондоне представил сценическую версию книги под названием Primo . Он был адаптирован и исполнен Энтони Шером и поставлен Ричардом Уилсоном. [15] В 2005 году постановка была снята для трансляции BBC и HBO.
См. также [ править ]
- Le Monde 100 книг века по версии
- Ночь (мемуары)
- Дневник молодой девушки
- Холокост в искусстве и популярной культуре
Примечания [ править ]
- ^ Леви 2015, том 1, стр. xxv – xxix.
- ^ Леви 2015, том 1, стр.xxx.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Сэндс, Филипп (22 апреля 2017 г.). «Примо Леви, если это мужчина в 70 лет» . Хранитель . Проверено 26 июля 2018 г.
- ^ Томсон (2003), стр.229.
- ^ Томсон, стр. 226 и 230–231.
- ^ Томсон (2003), стр.241.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Леви, Примо. Примечание к театральной версии « Если это мужчина» , стр. 23–25.
- ^ Леви 2015, том. 1, стр.xxxix.
- ^ Утопленные и спасенные , с. 139, цитируется по Гордону 2007, стр. 157.
- ^ Гордон 2007, с. 157.
- ^ Утопленные и спасенные (итальянское название: I Sommersi ei Salvati )
- ^ Леви 2015, том 1, стр.169.
- ^ Леви 2015, том 1, стр.199.
- ^ «Перемирие» Примо Леви .
- ^ «Примо» . Хранитель . 1 октября 2004 года . Проверено 4 января 2023 г.
Источники [ править ]
- Бенчуиха, Люси (2006). Примо Леви: Переписывая Холокост . Трубадор Паблишинг, ООО. ISBN 1-905237-23-5
- Гордон, Роберт СК (2007). Кембриджский компаньон Примо Леви . Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-84357-X
- Леви, Примо (2015). Полное собрание сочинений Примо Леви . Пингвинская классика. ISBN 978-0-713-99956-3
- Томсон, Ян (2003). Примо Леви: Биография . Винтаж. ISBN 0-09-951521-0
Дальнейшее чтение [ править ]
- Алфорд, Фредерик (31 мая 2009 г.). После Холокоста: Примо Леви, Книга Иова и путь к страданиям . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-74706-6 .
- Патруно, Николас (2008). Понимание Примо Леви . Издательство Университета Южной Каролины. ISBN 978-1-57003-791-7 .
- Пульезе, Станислао Г. (2004). Наследие Примо Леви . Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 1-4039-6645-1 .
- Фаррелл, Джозеф (2004). Примо Леви: строгий гуманист . Верлаг Питер Ланг. ISBN 3-03910-069-6 .
- Энджер, Кэрол (2003). Двойная связь: Примо Леви, биография . Penguin Books Ltd. ISBN издательства 0-14-016587-8 .
- Кремер, Роберта С. (2001). Память и мастерство: Примо Леви как писатель и свидетель . Издательство Государственного университета Нью-Йорка. ISBN 0-7914-4922-Х .
- Анисимов, Мириам (2000). Примо Леви: Трагедия оптимиста . Не обращайте внимания на прессу. ISBN 1-58567-020-0 .
- Чичони, Мирна (1995). Примо Леви: Мосты знаний . Издательство Берг. ISBN 1-85973-063-9 .
- Камон, Фердинандо (1991). Разговоры с Примо Леви . Мальборо Пресс. ISBN 0-910395-48-9 .
- Винченти, Фиора (1981). Примо Леви . Милан: Мурсия.
Внешние ссылки [ править ]
Цитаты, связанные с книгой «Если это мужчина» в Wikiquote