Эдит Сёдергран
Эта статья требует дополнительных цитат для проверки . ( апрель 2019 г. ) |
Эдит Сёдергран | |
---|---|
![]() Эдит Сёдергран в 1917 году | |
Рожденный | Сент -Петербург , Российская империя | 4 апреля 1892 г.
Умер | 24 июня 1923 г. Райвола , Финляндия (present-day Roshchino, Russia) | (31 год)
Место отдыха | Райвола |
Язык | Шведский |
Национальность | Финский |
Образование | Petrischule ; Школа Святого Петра |
Жанр | Поэзия |
Литературное движение | Символическая поэзия ; футуризм |




Эдит Ирен Сёдергран (4 апреля 1892 года 24 июня 1923 года) была говорящим шведским поэтом. [ 1 ] Один из первых модернистов в шведской литературе, ее влияние произошло от французского символизма , немецкого экспрессионизма и русского футуризма . В возрасте 24 лет она выпустила свою первую коллекцию поэзии под названием Dikter («стихи»). Седергран умер в возрасте 31 года, заразившись туберкулезом в подростковом возрасте. Она не жила, чтобы испытать всемирную оценку своей поэзии, которая повлияла на многих лирических поэтов. Считается, что Södergran был одним из величайших современных шведских поэтов, и ее работа продолжает влиять на поэзию шведского языка и музыкальную лирику, например, в работах Маре Кандре , Гуннар Хардинг , Ева Рунефельт , Хейди Сундблд-Халм , [ 2 ] и Ева Дальгрен . [ Цитация необходима ]
Детство
[ редактировать ]Эдит Ирен Седергран родилась в Санкт-Петербурге , Россия семье среднего класса , в шведской . Ее отец, Матс Сёдергран, родом из Остроботнии, в то время как ее мать, Хелена Сёдергран, урожденная Холмруос, родилась и выросла в Санкт -Петербурге . [ 3 ] [ 4 ] Эдит выросла как единственный ребенок. Ее мать ранее забеременела русским солдатом и родила незаконнорожденного сына, но ребенок умер всего через два дня. Ее отец был вдовцом после смерти его жены и двух маленьких детей. Скорбь объединила ее родителей, которые также считались менее подходящими в браке из -за их прошлого. [ Цитация необходима ]
Мать Эдит пришла из хорошо расположенной семьи, и считается, что статус женщин в семье был сильным. Очевидно, что Эдит и ее мать поделились прочной связью. [ 5 ] Значительно меньше известно о ее отношениях с отцом, который умер, когда Эдит было всего 15 лет.
Когда Эдит было всего несколько месяцев, Södergrans переехала в деревню Райвола на перешейке Кареля , где ее дедушка, Габриэль Холмрус, купил для них дом. Вскоре после этого Мэтс приобрел работу в качестве суперинтенданта в лесопилке . Три года спустя компания стала банкротство , и семья изо всех сил пыталась свести концы с концами. Отец Хелены умер несколько месяцев спустя, и наследство было разделено между ней и ее матерью. С деньгами от наследства Хелена смогла оплатить долги семьи и вернуть их на ноги. Однако остальные деньги быстро исчезли из -за неудачных предприятий Матса. Хелене удалось договориться о том, чтобы семья получила часть доходов от доли ее матери в наследстве, что еще раз освобождает семью долга.
Эдит училась в школе для девочек в Петришуле в Санкт -Петербурге. Петшишле был богат традицией и создал интересное и очень интеллектуальное окружение Эдит. Школа была расположена напротив Зимнего дворца , что позволило Эдит испытать проблемы в царской России на близком расстоянии. Она почти наверняка была в городе в кровавое воскресенье в январе 1905 года, когда царистская охранника открыла огонь по тысячам голодающих граждан, которые собрались в знак протеста против отсутствия еды.
В 1904 году у ее отца был диагностирован туберкулез, а в мае 1906 года он был помещен в санаторий Нуммела в Ниланд . Позже его отправили домой, страдающие больными. Матс Сёдергран умер в октябре 1907 года, всего за год до того, как Эдит сама поставила диагноз заболевания.
При этих сложных обстоятельствах мать Эдит была ответственна за благополучие семьи, особенно в связи с ухудшением здоровья Матса Сёдерграна. Считается, что это оказало раннее влияние на веру Эдит в женщин и феминизм. Хотя ее первая реальная встреча с более структурированным вопросом о гендерной динамике и «новой женщине», как полагают, произошла во время ее пребывания в санатории в Швейцарии . [ Цитация необходима ]
Эдит была увлеченным фотографом, и есть много фотографий ее матери, хотя и немногие из ее отца. Хелена Сёдергран была надежной, миниатюрной и умной женщиной с широкой и очаровательной улыбкой. Хелена, возможно, казалась стабильной, но часто нервничала, потрясена и беспокойна. Эдит наслаждалась тесной связью со своей матерью, а Елена поддержала желание своей дочери стать поэтом. Эдит и ее мать провели гораздо больше времени вместе, чем Эдит и ее отец. Эдит и Хелена переезжают в Санкт -Петербург во время школьных сроков, живущих в части города Виборской. Отец Эдит жил с ними только в течение коротких периодов времени.
Эдит завела несколько друзей, но Хелена боялась, что ее дочь может быть одинокой. [ 5 ] Некоторые биографы, в том числе Гуннар Тидестром, утверждали, что Хелена нашла приемную сестру аналогичного возраста с Эдит, по имени Синга. Считается, что Синга жила с Södergrans во время школьных терминов, но во время праздников вернулась в свою биологическую семью. Во время одного визита Синга предположительно убежала обратно в свою биологическую семью, но, гуляя по железнодорожным путям, она была сбита на поезд, а Хелена позже нашла изуродованное тело. Однако другие биографы, такие как Ebba Witt-Brattröm , оспорили историю Сингы, утверждая, что нет реальных доказательств, которые она когда-либо существовала. [ 6 ]
Школьные дни
[ редактировать ]В 1902 году Эдит начала обучение в Die Deutsche Hauptschule Zu St. Petri ( русский : петрихуале ), где она училась до 1909 года. Эти школьные годы характеризовались опасениями и сильной социальной напряженностью, которые, вероятно, повлияли на ее мировоззрение. Среди стихов в Vaxdukshäftet , которые изображают школьные годы Эдит, есть стихи с политическими темами. В школе были ученики многих различных национальностей, в том числе немецкий, русский, финский и скандинавский. Ее исследования были сосредоточены на современных языках, и она выучила немецкого, французского, английского и русского; Тем не менее, она не получила никаких инструкций на своем родном языке шведского языка, и ее знание шведской грамматики и правописания несколько колебалось. Немецкий был языком, который она говорила больше всего как в школе, так и со своими друзьями. [ 7 ] Именно на немецком она написала свои первые стихи. Она улучшила свой немецкий язык во время своего пребывания в Давосе, Швейцария, в качестве пациента в 1912-1913 годах и с 1913 по 1914 год во второй раз. [ 8 ]
Эдит была интеллектуальным учеником, способным быстро ассимилировать знания, нуждаясь в том, чтобы потратить немного времени на пересмотр. Одна из ее одноклассников назвала ее самым одаренным учеником класса. Все больше и больше она заинтересовалась уроками Франции, которые она получила. В определенной степени это было связано с ее учителем, Анри Коттье, которому она направила большую часть стихов любви, которые появляются в Vaxdukshäftet . [ 6 ]
В течение 1908 года Эдит, похоже, приняла решение сделать шведский язык главным языком ее писаний, и ее стихи на немецком языке внезапно остановились. Это не было самоочевидным решением. У нее не было тесного контакта со шведской литературой, и Финляндия-шведская поэзия была в депрессии. Важный импульс к решению мог бы прийти от одного из ее родственников, исследователя Финляндии-шведа в языке Уго Бергрота . [ 9 ] Несколько лет назад она опубликовала стихотворение Hoppet («The Hope»), в информационном бюллетене для шведской либеральной партии в Хельсингфорс и начала вступать в контакт с авторами Финляндии-шведских. Переход к шведскому, казалось, также отметил четкое решение сосредоточиться на поэзии.
Болезнь
[ редактировать ]Однажды в ноябре 1908 года Эдит пришла домой из школы, говоря, что она беспокойна и что она не чувствует себя хорошо. Хелена призвала к врачу, у которого диагностировали, что Эдит имела воспаление легких. По словам матери, девушка понимала, что это было, как она спросила несколько раз, есть ли у нее "сажа в легкие". Эдит правильно догадалась. В Новый год 1909 года он был создан, и Эдит положила положительную проверку на туберкулез . Спустя всего месяц после результата, она была помещена в санаторий Нюрмела, ту же больницу, где ее отец был пациентом до того, как он ушел, что означает, что Эдит никогда не была совершенно удобной там. В то время шансы полностью выздороветь из туберкулеза не были особенно хорошими. 70–80% случаев умерли в течение десяти лет после диагноза.
Эдит была недоволена Нюрмелой. Место было слишком сильно связано со смертью ее отца. Она похудела, ее настроение было низким, и впоследствии ее назвали неопрятными и «странными». Она даже считалась легким психическим заболеванием после того, как она предложила одному из врачей. [ 7 ] Очевидно, что она не хорошо ладила в Нюрмеле и чувствовала, что место более похожи на тюрьму. В течение долгих дней Эдит мечтала о других землях и экзотических местах. Она охотно поделилась своими мечтами, что заставило ее казаться еще более своеобразной. В течение следующего года ее состояние ухудшилось, и семья искала помощь за границей. Очевидным выбором был Швейцария, которая была в то время, когда Центр лечения туберкулеза в Европе.
В начале октября 1911 года, примерно через три года после начала ее болезни, Эдит и ее мать отправились в Аросу в Швейцарии , но даже там она не очень хорошо справилась. Она была осмотрена тремя разными врачами, которые все придумали совершенно разные решения для ее болезни. Несколько месяцев спустя ее доставили в доктор Людвиг фон Манурт в санатории Давоса-Дорф . Эдит сразу же полюбила своего нового доктора и пошла там намного лучше. [ 7 ] так называемый левосторонний пневмоторакса Доктор фон Манурт предположил, что следует выполнять . Это включало прокалывание легкого во время операции и заполнение его азотным газом. Проколотое легкое будет непригодным для использования, но оно будет «отдохнуло». После мая 1912 года не было показано, что бактерии туберкулеза не были в ее легких [ 5 ] Хотя она не была свободна от болезни и знала, что должна быть внимательна к своей диете и отдыхает в течение нескольких часов каждый день.
Ее время в Швейцарии сыграло большую роль в международной ориентации Эдит. Из отдаленной части Финляндии она прибыла в интеллектуально жизненно важную страну, где, не в последнюю очередь в санатории, она встретила многих одаренных людей из всей Европы. С ними она чувствовала связь, которую она редко чувствовала в Санкт -Петербурге. Томаса Манна Роман «Волшебная гора» , которая, по общему признанию, была написана после войны, но в течение этих лет установлен в санатории, дает представление об интеллектуально оживленной атмосфере. Ее врач, фон Манурт, похоже, также является одним из первых врачей, которые действительно завоевали ее доверие и дружбу. Когда он умер в 1917 году, Эдит написала два стиха, Trädet I Skogen («Дерево в лесу») и фрагмент av en stämning («фрагмент настроения»), который выражает ее печаль и противоречит ее пребыванию в Швейцарии.
Наконец, Эдит почувствовала себя лучше, ее кашель исчез, и она была более высокой, чем обычно. Весной 1914 года она, наконец, отправилась домой, но болезнь затеняла ее, и ее поэзия столкнулась с борьбой с болезнью, а затем - усталостью.
Литературное восстание
[ редактировать ]Ее дебютная книга Dikter («стихи»), которая вышла осенью 1916 года, не получила большого уведомления, даже если несколько критиков были немного озадачены - Södergran уже использовал ассоциативный бесплатный стих и описывал выбранные детали вместо целых пейзажей. [ 9 ] Выражение молодого, современного женского сознания в таких стихах, как Даген Свалнар ... («День охлаждает ...») и Vierge Moderne («Современная леди») было совершенно новым в шведской поэзии языка.
После октябрьской революции в 1917 году экономические активы Эдит и ее матери внезапно стали бесполезными с тех пор, как они были помещены в украинские ценные бумаги ; [ 9 ] И вскоре после весны 1918 года Карелианский перешай стал зоной военных действий. В Петрограде (как Санкт -Петербург был вызван с 1914 года), людей застрелили без суда, и Сёдергран знала, что некоторые из ее одноклассников бежали из города. Она прочитала Фридрих Ницше и нашла в нем смелость продолжать периодически смещать и унижать жизнь.
Ее новое поэтическое направление с сентябрьским («сентябрьской лирой») не встретило не более понимания общественности и критиков. Она попыталась обсудить свою поэзию в печально известном письме редактору в газете Helsinki Dagens Press в канун Нового года 1918 года, чтобы прояснить некоторые из своих намерений с парадоксальными видениями в ее новой книге. [ 7 ] Вместо этого она преуспела в том, чтобы спровоцировать первые дебаты о непостижимой поэзии модернизма на шведском языке - дискуссии, которая впоследствии вернется в отношении Биргера Шеберга , Питера Вайса и Эрика Линдегрена . Дебаты в газетах по делу Седерграна были суровыми - ни одна из дебютов, казалось, не имела никакого смысла в условиях, при которых были написаны стихи: голод, туберкулез, угроза быть изгнанными или убитыми, если Райвола был взят Красным охранником - но она выиграла подругу и аллинг -алли в молодом критике Хагар Олссон (1893 - 177).
Олссон стала первым нарушением в своем изолированном и угрожаемом существовании в отдаленной деревне - она совершила ряд визитов, и две женщины оставались в контакте в письме до нескольких недель до смерти Сёдерграна, когда Олссон отправился в тур во Францию, не подозревая, что она должна была потерять одного из своих лучших друзей. Она должна была превратиться в одного из самых могущественных модернистских критиков в Финляндии, и иногда ее считали почти посмертной пресс-секретарем и интерпретатором Сёдерграна, не в последнюю очередь потому, что так мало других были в непрерывном и близком долгосрочном контакте с поэтом и все еще живы и готовы говорить публично, когда Сёдергран стал установленным классическим. Это была позиция, с которой Олссон, по ее собственному признанию, неудобным, но ее рассказы о Сёдергране и ее издании писем автора ей, с собственным воспоминанием Олссона (ее собственные письма были потеряны после смерти Сёдерграна), оказали неопровержимое влияние на более позднее изображение ее подруги. [ 7 ]
В следующей книге «Розенальтарет» («Алтарь розы»), напечатанная в июне 1919 года, цикл стихов, Фантастик празднует сестру, существо, которое, кажется, колеблется между реальностью и фантазией в некоторых стихах, в то время как некоторые детали довольно близки к предметам, которые обсуждались в письмах двух. Стихотворение Systern («Сестра») молча посвящено Олссону и содержит линию «она потерялась мне в толпе города», что, как поместил ее биограф Гуннар Тидестром, соответствует смятению Сёдерграна после слишком коротких визитов Хагара Олссона и ее возвращения в Хелсингфоры. Позже Олссон вспомнил лирическую, смешную, теплую, теплую, теплую, теплую, теплую, а иногда и пугающую личность. [ 7 ] Оба они иногда рассматривались как бисексуалы, и вопрос о том, был ли лесбийский элемент в эмоциональной связи между ними, остается спорным.
С следующей коллекцией стихов, Framtidens Skugga («The Shadow of the Future») (оригинальное название которого было «Köttets Mysterier» («Тайны плоти»),),),),),),),),),),),),),),),),),),) [ 10 ] Видения, которые призывали Сёдергран, завершились стихами, говорящими о обновленном мире после войн и катастрофов, которые теперь разрушают землю - Райвола, как говорилось ранее, зона военных действий в 1918 году, и даже позже Эдит смогла услышать стрельбу из окна кухни. Формулировка может привести к тому, что вы подумать об обоих Уолта Уитмена и Джима Моррисона , когда поэт берет на себя роль гадалки, генерала или просто просто от Эроса, выбранного посредника, как в стихотворении Эроса Хемлите («Секрет Эроса»). [ Цитация необходима ]
Несмотря на дальновидный обертон, в этот период Седергран был атеистом , [ 11 ] И, по словам соседей и друзей, она была вполне способна дифференцироваться между своим собственным я и мерцающими королевами и пророками, которые она воспринимала в качестве персонажей в своей поэзии. Изменение, представляемое в ее письме, создаст новое человечество, возглавляемое «самым сильным духом» (Nietzsche's übermenschen ); См., Например, стихи Botgörarne («The Atoners») и Först Vill Jag Bestiga Chimborazzo («Сначала я буду подняться на Чимбораццо на моей собственной земле»). Как правило, когда она дала место для более позитивной веры в природу и религиозную духовность в своих стихах, это означало, что она почувствовала освобождение от некоторых конкретных ожиданий, которые поддержали ее в тоскливом существовании-ожидании и «зарядке», которые не могли быть невозможно выдержать бесконечно-но также и запускное репудус и отступление из ее ниэтсинского видения.
С лета 1920 года она отказалась от своей поэзии до августа 1922 года; Осень и зимой она написала свои последние стихи, стимулированные обзором Ultra ; Долговечный обзор, созданный Элмером Диктониусом, Хагаром Олссоном и другими молодыми писателями, стал первой публикацией в Финляндии, которая приняла литературный модернизм, и он приветствовал Эдит как новаторский гений и напечатала ее новые стихи. Остались ожидания ведущей роли для себя, но не дерзкий описательный язык, и некоторые из этих последних стихов стали ее самыми любимыми.
Эдит умерла в середине лета 1923 года в своем доме в Райволе и была похоронена в деревенской церкви. Ее мать продолжала жить в деревне до 1939 года и умерла во время эвакуации, которая произошла из -за зимней войны. После Московского мирного договора в 1940 году деревня стала советской территорией и по сей день принадлежит России (область стала урбанизированной с 1950 года, и самые заметные следы деревни, существовавшей в День Сёдерграна, уже давно исчез). Сайт могилы Эдит сегодня неизвестен; Однако в 1960 году в Райволе была возведена статуя для нее. Вскоре после войны Райвола был переименован в Рошино (русский: Ррошино). Из ее бывшего дома остаются только наземные камни. Они расположены за православной церковью, которая после падения Советского Союза было восстановлено в том же месте, используя фотографии ее дома в качестве гида.
Работа и эстетическая позиция
[ редактировать ]Эдит Сёдергран была первопроходцем в модернистской шведской поэзии и имела много последователей, в том числе, в том числе, в том числе Элмер Диктониус (1896–1961), Гуннар Бьорлинг (1887–1960) и Раббе Энкелл (1903–74). В Швеции она стала важным гидом для ряда поэтов, в том числе Гуннара Экелофа и Карин Бойе , и ее стихи теперь переводятся на русский, испанский, китайский и другие языки.
Ей потребовалось много лет, чтобы получить признание. Через четырнадцать лет после смерти Седерграна автор Ярл Хеммер сказал, что ее поэзия, безусловно, имела смысл, но не верила, что это будет оценено людьми в целом. [ 12 ]
Она часто была очарована экспрессионизмом, но позже расширила ее лирическое выражение. Ее стало называться модернистом , несмотря на то, что ее рассматривали, наряду с Элмером Диктониусом , Раббе Энкеллом и другими, по большей части отличаются. [ 12 ]
Из ее стихов, некоторые из самых известных-это Сварт Эллер Витт («Черный или белый»), зарождение («ничего»), Мин Сардемоды Трэд («Деревья моего детства») и Landet Some Icke är («Земля, которая не является»). Ее самое цитируемое стихотворение - это, вероятно, Даген Свалинар ... («День охлаждается ...»), что касается таких чувств, как тоска, страх, близость и расстояние.
Поэтическая власть Сёдерграна и ее чувство себя явно освобождены ее чтением Ницше и ее принятием концепции Супермена. В ее стихах среднего периода мы часто встречаем командную фигуру-пророк, принцессу, святую или просто внушительное «я», проецируя свою волю, видения и чувства. Такая уверенность, особенно исходящая от женщины -писателя, стала препятствием для чтения ее работы и очень привлекательным и убедительным элементом для других. But Södergran herself was enough of a realist to know that these personae are not simply to be conflated with her own private self – she obliquely refers to that distinction several times in her letters to Hagar Olsson, and many people who knew her have attested that she was aware of it – so the ego in her production can be a role that she will visit and investigate, as in the poems Rosenaltaret ("The Rose Altar"), Stormen ("The Шторм ») (Есть два стиха с этим названием, оба с дальновидным уклоном), SkapareStalter («Фигуры создателя»), Vad är Mitt Hemland («Что у меня на родине?») И многие другие. В Den Stora Trädgården («Большой сад»), прекрасное стихотворение 1920 года о миссии художников и новой эры, она открыто заявляет, что «голые мы ходим в измельченной одежде ...», и что артисты не имеют внешней силы и не должны стремиться к тому, чтобы иметь какую -либо:
- Если бы у меня был большой сад
- Я бы пригласил там всех своих братьев и сестер.
- Каждый принесет большое сокровище.
- У нас ничего не есть, поэтому мы можем стать одним народом.
- Мы будем строить бары вокруг нашего сада
- Не допустить звука из мира.
- Из нашего тихого сада
- Мы принесем миру новую жизнь.
Первоначально стихотворение было отправлено в Хагар Олссон в письме в апреле 1920 года, где Эдит рассказывает грипп, ухудшает бедность и унизительную попытку продать немного старого нижнего белья, чтобы получить деньги. Гуннар Тидестром прокомментировала, что «немногие документы ее руки дают такую поразительную идею о ее повседневной личности», и что «она признает, что жизнь жестока и что она погибнет, если это будет продолжаться гораздо дольше-но это не самочувствие; она светится светом». [ Цитация необходима ]
Библиография
[ редактировать ]Södergran выпустила четыре тома поэзии в течение своей короткой жизни. После ее смерти была выпущена Ландет Сом Ар («Земля, которая не является»), в которой была сборы стихов, которые были отвергнуты из ее более ранних томов.
- Диктер ("стихи", 1916)
- Сентябрьларан («Сентябрьская лира», 1917)
- Rosenaltaret («Розовый алтарь», 1919)
- Разнообразные наблюдения
- Framtidens Skugga («Тень будущего», 1920).
- Мысли о природе [ 13 ]
- Земля, которая не является («Земля, которая не является», 1925)
- Работает на английском языке
- Полные стихи . Перевод Дэвида Макдаффа. Bloodaxe Books, 1984, 1992. ISBN 9780906427385
- Любовь и одиночество, выбранные стихи Эдит Сёдергран. Двуязычное столетнее издание. Перевод Стайны Катчадуриан. Fjord Press, 1992. ISBN 9780940242142
- Стихи Эдит Седергран переведены Гунилом Брауном , Icon Press. 1990, ISBN 9780951106952
- Мы, женщины, переведены Сэмюэлем Чартерсом. Таверна книги, 2015. ISBN 9781935635468
Vaxdukshäftet (написано 1907–09), из ее подростковых лет в Санкт -Петербурге и Райволе , была выпущена в Финляндии в 1961 году Олофом Энкеллом с названием «Ungdomsdikter 1907–1909» (детские стихи ( 1907–1909 ) . Энкелл сам.
Junge Schwedischsprachige Lyrik в Финнленде - это антология , над которой Сёдергран также работала в 1921–22 годах и которую она надеялась опубликовать в Германии, чтобы иметь возможность запустить там молодого шведского языка. Она взяла на себя задачу перевести часть своей собственной поэзии, аналогичной Диктониусу и ряду других поэтов из предыдущего поколения. В конце концов, немецкий издательный дом отказался публиковать - не совсем неожиданно, поскольку это было так же, как гипер инфляция и нестабильность были на их высоте в Германии - и рукопись исчезла.
Samlade Dikter («Сборные стихи») был выпущен в 1949 году в Хельсинки ; Он содержал все, что ранее выходило в форме книги, а также некоторые из неопубликованных стихов Седерграна, из которых дюжина не будет напечатана снова до пятидесяти лет спустя.
Семь оригинальных коллекций доступны в электронной форме из Project Runeberg (см. Внешнюю ссылку ниже).
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ "Эдит Сёдергран" . Biographykt Lexikon För Finland (на шведском языке). Helsingfors: Svenska Litteratoratorsällskapet I Финляндия . Урн : NBN: FI: SLS-5011-1416928957617 .
- ^ "Дом" . Национальная биография . Получено 2021-10-10 .
- ^ «Матиас Маттссон Сёдергран» . Geni_family_tree . 2023-07-13 . Получено 2024-02-22 .
- ^ «Хелена Ловиса Сёдергран» . Geni_family_tree . 2020-10-30 . Получено 2024-02-22 .
- ^ Jump up to: а беременный в Rahikainen, Agnetha (2014). Поэтен Ох Хенс Апостлар (PDF) (на шведском языке). Хельсинкский университет. стр. 22-28. ISBN 978-952-10-9791-1 .
- ^ Jump up to: а беременный Mier-Cruz, Benjamin (2013). Современная девственница Эдит Сёдергран: преодоление Ницше и гендерного рассказчика (диссертация доктора наук). Калифорнийский университет, Беркли. п. 18
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон МакДафф, Дэвид (1984). Жизнь Эдит (введение в собранные стихи) . Книги Bloodaxe. ISBN 9780906427385 .
- ^ Европейцы 3 [ Постоянная мертвая ссылка ] Получено 24 января 2018 года
- ^ Jump up to: а беременный в Liukkonen, Petri (2008). «Эдит Сёдергран (1892-1923)» . Авторский календарь . Получено 2016-05-07 .
- ^ Эдит Седергран - модернист поэт в Финляндии , с. ISBN 9780313241666
- ^ Mier-Cruz, Benjamin (2013). Современная девственница Эдит Сёдергран: преодоление Ницше и гендерного рассказчика (тезис). UC Беркли.
- ^ Jump up to: а беременный Bokskogen , p. ISBN 951-52-2281-8
- ^ Стихи / Эдит Седергран Получено 24 января 2018 года
Источники
[ редактировать ]- Гуннар Тидестром, Эдит Сёдергран. Биография (Akad. Av.) Stockholm 1949.
- Хагар Олссон , письмо Эдит. Хельсинки и Стокгольм 1955.
- Эрнст Бруннер , пешком через солнечные системы. Исследования в экспрессионизме Эдит Сёдергран. Стокгольм (Akad. Av.) 1983.
- Улла Эверс, жара Бога: исследование в теме творения Эдит Сёдергран. Гетеборг (Akad. Av.) 1992
- Джордж С. Школфилд , Эдит Сёдергран - модернистский поэт в Финляндии. Greenwood Press, Westport 1984.
- Ева Стрём , Эдит Сёдергран. Природа и культура , Стокгольм 1994.
- Ebba Witt -Brattström , Ediths I - Эдит Сёдергран и рождение модернизма, Норстедтс Форлаг А.Б., Стокгольм, 1997
- Жак Праверт - Stefan Zweig «Критическое обследование поэзии» , четвертое издание, европейские поэты, том 3. Редактор, четвертое издание, Розмари М. Канфилд Рейсман, Чарльстонский южный университет. Салем Пресс, Пасаден, Калифорния, Хакенсак, Нью -Джерси. ISBN 978-1-58765-582-1
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Карита Бэкман; SIV Storå (1996). Восемьдесят лет Эдит Седергран: Работы и прием 1916-1995 гг . Писания, опубликованные Шведским литературным обществом в Финляндии (на шведском языке). Хельсинки: Общество шведской литературы в Финляндии . ISBN 951-583-035-4 Полем ISSN 0039-6842 . Wikidata Q113529955 .
- Olof Enckell (1949), Эстетизм и ницшеанство в лирике Эдит Сёдергран: исследования на финском шведском модернизме. 1 / Olof Enckell , Писания, опубликованные Шведским литературным обществом в Финляндии (на шведском языке), Хельсинки: Общество шведской литературы в Финляндии , ISSN 0039-6842 , Wikidata Q113526415
- Матс Халден; Юкка Кукконен; Agneta Rahikainen; Питер Сандберг (1993), Som en eld över askan: Эдит Сёдергранс Фатоплайер / [Bildredaktör: Jukka kukkonen I Samarbete Med Peter Sandberg Och Agneta Rahikainen]; [Texturval: Agneta Rahikainen]; [Översättning från finska av jukka kukkonen inderning samt et brev Edith Södergran: Mats Huldén] , Skrifter utgivna I Финляндия (на шведской), Хельсинки: Общество литля в Финляндии , шведского avenska Litteratoratorskate я , Wikidata Q113529934
- Ян Хелл (2006). Дорога в страну, которая не является: эссе о Эдит Сёдергран и Рудольф Штайнер / Ян Хелл . Писания, опубликованные Шведским литературным обществом в Финляндии (на шведском языке). Хельсинки: Общество шведской литературы в Финляндии . ISBN 91-7353-111-1 Полем ISSN 0039-6842 . Wikidata Q113530013 .
- Гисберт Янике (1984), Эдит Седергран: Поэтеры на двух языках/ Гисберт Янике , изданные шведским литературным обществом в Финляндии (на шведском языке), Хельсинки: Общество шведской литературы в Финляндии , ISSN 0039-6842 , Викидата Q11352
- Хольгер Лилквист (2001), Бездна и Рай: исследования в литературной традиции эстетического идеализма с особым вниманием к Эдит Сёдергран / Хольгер Лиллквист , Писания, опубликованные шведским литературным обществом в Финляндии ), Хельсинки: Общество шведской литературы в Финляндии, Issn 00399 (в шведском языке), Общество шведской литературы , ISSN 0039 Финляндии в (по шведским языкам
Внешние ссылки
[ редактировать ]СМИ, связанные с Эдит Седергран в Wikimedia Commons
Цитаты, связанные с Эдит Седергран в Wikiquote
- Два переведенных Эдит Сэдергран Стихи Кордитская поэзия обзор
- Проект Рунеберг
- Стихи Эдит Седергран из шведской лирики
- Работает Эдит Сёдергран в Librivox (общественные аудиокниги)
- Södergran, Edith (1892 - 1923). Национальная биография Финляндии