Список названных животных и растений в германской героической легенде
Предмет или лошадь | Имена на средневековых языках | Значение имени | Роль/обладатель | Примечания |
---|---|---|---|---|
Детский сад | Древнескандинавский : Barnstokkr | «Детский сундучок». [ 1 ] [ 2 ] | Дерево в зале Вёлсунга в саге о Вёльсунгах . | В связи с Барнстокром отмечается, что родословные до сих пор являются живой традицией в Норвегии и Швеции, где расположенное в центре дерево является «символическим центром фермы и мимезисом жизни и роста фермы и семьи». [ 2 ] См. также Священные деревья и рощи в германском язычестве и мифологии . |
Хороший | Средневерхненемецкий : Belche | От PGmc *balaz- , гот. bals («белый»), имеется в виду знак на лбу лошади. [ 3 ] | Лошадь Дитлейба фон Штайера из того же конного завода, что и лошадь Дитриха фон Берна Вальке. [ 3 ] | |
Белый | Средневерхненемецкий : Blanke , древнескандинавский : Blanka | От OHG blanc («белый»). [ 4 ] | Лошадь, на которой ездит Ильсан. [ 4 ] | В саге о Тидреке лошадь — подарок Алибранда (Хадубранда). [ 4 ] |
Боймонт | Средневерхненемецкий : Boymont | Форма нормандского имени Богемунд . [ 5 ] | Лошадь Рюдигера фон Бечаларена. [ 5 ] | |
Король собак | Древнескандинавское : Раки , Древнескандинавское : Саурр | На староисландском языке имя Раки означает «собака», но на датском глагол rake может означать «плохое обращение», «почву» или «портить». [ 6 ] Саурр означает «грязь» и «экскременты». [ 7 ] | Летренский хроник рассказывает, что шведский король Атисл ( Эадгилс ) подчинил датчан и поставил над ними королем пса. Пса звали Раки, и король так любил его, что тот, кто скажет ему о его смерти, умрет. Собака умерла, пытаясь остановить драку между двумя другими собаками, и только с помощью игры в угадайку человек по имени Снджо смог рассказать Атислу о ее смерти и выжить. [ 6 ] В Gesta Danorum (VII) швед по имени Гуннар делает собаку королем Норвегии. [ 8 ] В «Саге о Хаконаре» король Эйстейн и собака по имени Саурр появляются в норвежской обстановке, где Эйстейн делает собаку Саурра королем Трёнделага . [ 9 ] В Скалдатале скальд Эрпр Лутанди , который служит шведскому королю Эйстейну Бели, спасает ему жизнь, сочиняя стихотворение для короля Сёра , которым, вероятно, является Саурр . [ 10 ] | Сказка о собачьем короле имеет аналоги за пределами Скандинавии. [ 9 ] |
Джери и Фреки | Древнескандинавский : Гери и Фреки. | «Холодный» или «жадный» | Два волка, сопровождавшие бога Одина | Упоминается в «Поэтической Эдде» и «Прозаической Эдде». |
я забыл | Древнескандинавский : Glaumr | Глаумр означает «шумное веселье» от PGmc* ʒlaumaz . [ 11 ] | Конь Аттилы Гунна в художественной литературе [ 12 ] и Атлаквида . [ 13 ] | Поэтическая Эдда |
Колено | Древнескандинавский : гот | " Гот " | В скандинавской традиции — Гуннара . лошадь [ 14 ] | Упоминается в « Прозаической Эдде» и «Поэтической Эдде» . [ 14 ] |
Grani | Old Norse : Grani | Имя означает «тот, у кого верхняя губа». [ 14 ] | В скандинавской традиции — лошадь Сигурда. Он происходит от Слейпнира , Одина . лошади [ 15 ] | Упоминается в « Прозаической Эдде» и «Поэтической Эдде» . [ 14 ] |
изношенный | Древнескандинавский : Войны | Имя означает «ястреб», [ 16 ] имя, происходящее от hár («высокий»), [ 17 ] и брок («бриджи»). [ 18 ] | Ястреб Хролфра Краки , которого он берет с собой, когда посещает Адилс ( Эадгилс ) в Уппсале . Он убивает ястребов всех участников. [ 19 ] | |
Хо и Хоп | Древнескандинавское : Снег, ок, Хоппр. | Hó — междометие и пастырский зов, [ 20 ] существительное среднего рода hopp означает «прыжок». [ 21 ] | В «Саге о Хрольфе краке» две собаки принадлежат волшебнику-отшельнику по имени Вифил (одно из двух значений имени — «языческий жрец»). [ 22 ] ). Когда два молодых принца Хроарр ( Хротгар ) и Хельги ( Халга ) прячутся вместе с ним, он предупреждает их о прибытии поисковых отрядов, называя их по именам двух своих собак. [ 23 ] Позже провидица сообщает своему врагу, что Хо и Хопп имели в виду мальчиков. [ 23 ] | |
Холквир | Средневерхненемецкий : Hölkvir | Имя может происходить от PGmc* halkwiaz («бегун»). [ 24 ] | Хагена в скандинавской традиции. Лошадь [ 25 ] | |
ворон 1 | Древнескандинавское : Ворон | " ворон " | Лошадь короля Эдгилса , захваченная им в Онеле . [ 26 ] | Упоминается в «Прозаической Эдде» . [ 14 ] |
ворон 2 | Древнескандинавское : Ворон | Увидеть Ворона 1 | Лошадь короля Эдгилса , которую он вывел из Храфна 1 . [ 27 ] | Упоминается в саге об Инглингах , гл. 29. [ 27 ] |
Хугинн и Мунинн | Древнескандинавский : Хугинн и Мунин. | «Мысль» и «Память». | Два ворона, приносящие информацию богу Одину | Упоминается в «Поэтической Эдде» и «Прозаической Эдде». |
Лео | Латынь : Лев | Лео в переводе с латыни означает «лев». [ 28 ] | Лошадь Вальтера Аквитанского в Вальтариусе. [ 28 ] | В «Розенгартен цу Вормс д» на щите Уолтера нарисован лев. [ 28 ] |
Жизнь (Лёве) | Средневерхненемецкий : Жизнь | От MHG lewe («лев»). [ 28 ] | Лошадь Хильдебранда в Вирджинале . [ 28 ] | |
Мельнир | Древнескандинавское : Мельнир | Название означает «носитель бита» от ON mél, что означает «мундштук». [ 29 ] [ 30 ] | Одна из лошадей, на которых ездили люди Хотбродда , собирающие союзников для защиты от Хельги Хундингсбейна . [ 31 ] | Поэтическая Эдда |
давит | Древнескандинавский : Милнир | Название означает «лошадь с уздечкой» от ON múli, что означает «морда». [ 32 ] [ 33 ] | Одна из лошадей, на которых ездили люди Хотбродда , собирающие союзников для защиты от Хельги Хундингсбейна . [ 31 ] | Поэтическая Эдда |
Риспа | Древнескандинавский : Rispa , средневерхненемецкий : * Rispe | От МХГ риспе («ветки, кисти») или риспельн («виться»). [ 34 ] | Лошадь Хейме в саге о Тидрексе . [ 34 ] | |
Руше | Средневерхненемецкий : Rusche или Röschlîn | Вероятно, от MHG rosch , rösche («быстрый, свежий, храбрый») или MHG rusch («куст»). [ 35 ] | Лошадь Экехарта. [ 35 ] | |
интриги | Средневерхненемецкий : Schemminc , древнескандинавский : Skemmingr | Вероятно, от того же корня, что и OHG scimo («сиять, сверкать»), относящийся к белой лошади (ср. современный немецкий Schimmel , «белая лошадь»). [ 36 ] | Лошадь Витиге. [ 36 ] | В « Розенгартен цу Вормс» Дитрих обменивает Шемминга на лошадь Вальке, а в «Дитрихе Флюхте » он отдает ему лошадь, когда Витиге подтверждает свою верность Дитриху. В «Рабеншлахте» Дитрих не может преследовать Витиге, в то время как последний едет на Шемминге, а Дитрих садится на Вальке, что позволяет Витиге сбежать в море. В саге о Тидреке лошадь является подарком Витиге от его отца Вейланда и связана с лошадью Дитриха Вальке, лошадью Хамы Риспой и лошадью Сигурда Грани. Брат Дитриха Дитер убивает Шемминга в битве при Гронспорте, после чего Витиге убивает его и крадет его лошадь. [ 36 ] |
Сивилла | Древнескандинавское : Сивилла | В индуистской мифологии существовала корова, которую можно было не только обеспечивать пропитанием, но и натравливать на врага по имени Савала («пегий», «пестрый»), и традиция, возможно, передалась германским племенам через среднеиранский язык . например, у саков , форма которых очень соответствовала Сибилье. В Скандинавии его интерпретировали бы как «постоянно ревущий». [ 37 ] | Сибилья была демонической коровой в саге о Рагнарсе Лодброкар , которой шведский король Эйстейн приносил жертвы, так что ее рев был невыносимым. Когда на короля напали, корова вышла на передовую, и ее рев настолько смутил врагов, что они начали драться друг с другом. [ 38 ] Когда сыновья Рагнара Агнар и Эрик напали на него, она также устроила хаос, забодав вражеских воинов своими рогами. [ 39 ] Когда Ивар Бескостный напал, заглушить ее рев звуками оружия не имело никакого эффекта, равно как и выстрелить ей стрелами в глаза, поэтому Ивар убил ее, бросив на нее и раздавив ее своим весом. [ 40 ] | В саге о Хвитабере убиты еще две коровы, и эти коровы, вероятно, произошли от скандинавской традиции об опасных и сверхъестественных коровах, которых убивают герои. [ 41 ] Коровы, обретающие сверхъестественную силу, появляются и в других сагах. Жертвенный бык-людоед с ужасающим ревом появляется в «Саге о Хьялмэсе ok kelvis» . В саге об Олафе Трюггвасонаре рассказывается о древнем короле, который поклонялся корове и пил ее молоко. Первозданное существо Имир было вскормлено первобытной коровой Аудумбла , а со времен скандинавской бронзы сохранилось множество петроглифов с коровами в культовом контексте. [ 42 ] |
Разбросанный | Древнескандинавский : Skæfaðr. | Название означает «скаковая лошадь». [ 43 ] | Упоминается в Калфсвисе как лошадь принца Хаддингов ( skati Haddingja ), [ 44 ] то есть Хельги Хаддингьяскати . [ 45 ] | Проза Эдда |
Лозунги, Лозунги | Древнескандинавский : Сленгвир или древнескандинавский : Слунгнир. | «Тот, кто бросает». [ 46 ] | короля Эдгилса Лошадь . [ 14 ] | Упоминается в «Прозаической Эдде» . [ 14 ] |
Следы свидетелей | Древнескандинавский : поиск свидетелей | Спор означает «след». [ 47 ] а витнир означает «волк» или «меч». [ 48 ] | Одна из лошадей, на которых ездили люди Хотбродда , собирающие союзников для защиты от Хельги Хундингсбейна . [ 31 ] | Поэтическая Эдда |
Повсюду | Древнескандинавский : Аналогично | Название означает «быстро движущийся». [ 49 ] | Одна из лошадей, на которых ездили люди Хотбродда , собирающие союзников для защиты от Хельги Хундингсбейна . [ 31 ] | Поэтическая Эдда |
Сведжуд | Древнескандинавский : Сваггод | Название означает «тот, кто заставляет всадника вибрировать». [ 50 ] | Одна из лошадей, на которых ездили люди Хотбродда , собирающие союзников для защиты от Хельги Хундингсбейна . [ 31 ] | Поэтическая Эдда |
Ястребы | Средневерхненемецкий : Valke , древнескандинавский : Falka | Относится к MHG valke («сокол») и val/valwe («бледный»). [ 51 ] | Лошадь Дитриха фон Берна. Лошадь раньше тоже принадлежала Вольфдитриху. | В «Розенгартен цу Вормс » Дитрих меняет Шемминга на Вальке. В «Вольфдитрихе» лошадь спасает жизнь Вольфдитриху, отбиваясь от дракона, пока Вольфдитрих спит. В саге о Тидреке лошадь происходит от отца Хамы Студаса; лошадь помогает Дитриху победить Экке, сломав гиганту спину. [ 52 ] |
Вал | Древнескандинавский : Валр | Это имя означает «убитый» или «ястреб-падальщик». [ 53 ] | Упоминается как лошадь Вестейна в Кальфсвисе в битве на льду озера Венерн . [ 44 ] Его хозяин Вестейн появляется как Веостан в «Беовульфе» . [ 54 ] | Проза Эдда |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Бьок 1990 , с. 113.
- ^ Jump up to: а б Даттон 2015 , с. 130.
- ^ Jump up to: а б Гиллеспи 1973 , с. 10.
- ^ Jump up to: а б с Гиллеспи 1973 , с. 13.
- ^ Jump up to: а б Гиллеспи 1973 , с. 15.
- ^ Jump up to: а б Найлз 2007 , с. 321.
- ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 515.
- ^ Фишер 2015 , стр. 497 и далее.
- ^ Jump up to: а б Фишер 2015 , с. 498, примечание 16.
- ^ Фолкс 2012 , стр. 100 ф.
- ^ Orel 2003 , p. 135.
- ^ Фолкс 1995 , с. 137.
- ^ Холландер 1928 , с. 338.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Сундквист 2001 , стр. 174.
- ^ Холландер 1928 , с. 253.
- ^ де Врис 2000 , с. 200.
- ^ де Врис 2000 , стр. 200, 210.
- ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 82.
- ^ Бьок 1998 , стр. 59, 65, 93.
- ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 280.
- ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 279.
- ^ Петерсон 2007 , с. 251.
- ^ Jump up to: а б Бьок 1998 , с. 94.
- ^ де Врис 2000 , с. 280.
- ^ Бьок 1990 , с. 136.
- ^ Сундквист 2001 , стр. 172, 174.
- ^ Jump up to: а б Сундквист 2001 , стр. 172.
- ^ Jump up to: а б с д и Гиллеспи 1973 , с. 89.
- ^ де Врис 2000 , с. 383.
- ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 423.
- ^ Jump up to: а б с д и Холландер 1928 , с. 222.
- ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 439.
- ^ де Врис 2000 , стр. 394, 398.
- ^ Jump up to: а б Гиллеспи 1973 , с. 65.
- ^ Jump up to: а б Гиллеспи 1973 , с. 113.
- ^ Jump up to: а б с Гиллеспи 1973 , с. 115.
- ^ МакТурк 1991 , стр. 115f.
- ^ Вагонер 2009 , стр. 14, 22.
- ^ Вагонер 2009 , с. 18.
- ^ Вагонер 2009 , стр. 24f.
- ^ МакТурк 1991 , с. 117.
- ^ Вагонер 2009 , с. 100.
- ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 565.
- ^ Jump up to: а б Фолкс 2012 , стр. 226ф.
- ^ Гаде 2017 , стр. 664.
- ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 570.
- ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 583.
- ^ де Врис 2000 , с. 670.
- ^ де Врис 2000 , с. 571.
- ^ де Врис 2000 , с. 566.
- ^ Гиллеспи 1973 , с. 44.
- ^ Гиллеспи 1973 , стр. 43–44.
- ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 676.
- ^ Клаебер 2008 , стр. 473.
Источники
[ редактировать ]- Бьок, Джесси (1990). Сага о Вольсунгах: скандинавский эпос о Сигурде Убийце Драконов . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 0-520-23285-2 .
- Бьок, Джесси (1998). Сага о короле Хрольфе Краки . Пингвинская классика. ISBN 014043593X .
- Клисби, Ричард; Вигфюссон, Гюдбранд (1874 г.). Исландско-английский словарь . Оксфорд Кларендон Пресс.
- Даттон, Дуглас Роберт (2015). Инкапсуляция Одина: религиозные верования и ритуальные практики среди элиты эпохи викингов с особым упором на практику ритуального повешения 500–1050 гг. н.э. (диссертация) (PDF) . Центр скандинавских исследований Абердинского университета.
- Уже Снорри Стурлусон . Перевод Фолкса, Энтони. Обыватель. 1995. ISBN 978-0460876162 .
- Фриис-Йенсен, Карстен, изд. (2015). Саксон Грамматик Gesta Danorum, История датского языка Том. 1. Перевод Фишера Питера. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-82052-34 .
- Гейд, Кари Эллен; Марольд, Эдит, ред. (2017). «Анонимный Тулур, Калфсвиса 1». Поэзия из «Трактатов о поэтике» . Скальдическая поэзия скандинавского средневековья. Том. 3. Тюрнхаут: Бреполи. ISBN 978-2-503-51894-7 .
- Гиллеспи, Джордж Т. (1973). Каталог лиц, названных в немецкой героической литературе, 700–1600 гг.: включая названные животные и предметы, а также этнические имена . Оксфорд: Оксфордский университет. ISBN 978-0-19-815718-2 .
- Клаебер, Фридрих (2008). Фулк, Р.Д.; Бьорк, Роберт Э.; Найлз, Джон Д. (ред.). Клабера «Беовульф и битва при Финнсбурге» . Университет Торонто Пресс. стр. 274–277. ISBN 978-0-8020-9843-6 .
- Поэтическая Эдда . Перевод Холландера, Ли М. Издательство Техасского университета. 1928 год.
- МакТёрк, Рори (1991). Исследования саги о Рагнарсе Лодброкаре и ее основных скандинавских аналогов . Общество изучения средневековых языков и литературы, Оксфорд. ISBN 0-907570-08-9 .
- Найлз, Джон Д. (2007). Найлз, Джон Д.; Осборн, Мэриджейн (ред.). Беовульф и Лейр . АЦМРС. ISBN 978-0-86698-368-6 .
- Орел, Владимир Евгеньевич (2003). Справочник по германской этимологии . Брилл. ISBN 978-90-04-12875-0 .
- Палссон, Хеймир, изд. (2012). Старый Уппсала . Перевод Фолкса, Энтони. Общество викингов по северным исследованиям, Университетский колледж, Лондон. ISBN 978-0-903521-85-7 .
- Петерсон, Лена (2007). Скандинавский словарь рунических названий . Уппсала: Институт языка и фольклора.
- Сундквист, Аннели (2001). Земля лошадей, аристократическое содержание лошадей и искусство верховой езды в молодом железном веке Свеленда . Кафедра археологии и древней истории Уппсальского университета. ISBN 91-506-1471-1 .
- де Врис, Ян (1962). Древнескандинавский этимологический словарь (изд. 2000 г.). Брилл. ISBN 90-04-05436-7 .
- Саги о Рагнаре Лодброке . Перевод Ваггонера, Бена. Публикации Трота, Нью-Хейвен, Коннектикут. 2009. ISBN 978-0-578-02138-6 .