Jump to content

Список названных животных и растений в германской героической легенде

Предмет или лошадь Имена на средневековых языках Значение имени Роль/обладатель Примечания
Детский сад Древнескандинавский : Barnstokkr «Детский сундучок». [ 1 ] [ 2 ] Дерево в зале Вёлсунга в саге о Вёльсунгах . В связи с Барнстокром отмечается, что родословные до сих пор являются живой традицией в Норвегии и Швеции, где расположенное в центре дерево является «символическим центром фермы и мимезисом жизни и роста фермы и семьи». [ 2 ] См. также Священные деревья и рощи в германском язычестве и мифологии .
Хороший Средневерхненемецкий : Belche От PGmc *balaz- , гот. bals («белый»), имеется в виду знак на лбу лошади. [ 3 ] Лошадь Дитлейба фон Штайера из того же конного завода, что и лошадь Дитриха фон Берна Вальке. [ 3 ]
Белый Средневерхненемецкий : Blanke , древнескандинавский : Blanka От OHG blanc («белый»). [ 4 ] Лошадь, на которой ездит Ильсан. [ 4 ] В саге о Тидреке лошадь — подарок Алибранда (Хадубранда). [ 4 ]
Боймонт Средневерхненемецкий : Boymont Форма нормандского имени Богемунд . [ 5 ] Лошадь Рюдигера фон Бечаларена. [ 5 ]
Король собак Древнескандинавское : Раки , Древнескандинавское : Саурр На староисландском языке имя Раки означает «собака», но на датском глагол rake может означать «плохое обращение», «почву» или «портить». [ 6 ] Саурр означает «грязь» и «экскременты». [ 7 ] Летренский хроник рассказывает, что шведский король Атисл ( Эадгилс ) подчинил датчан и поставил над ними королем пса. Пса звали Раки, и король так любил его, что тот, кто скажет ему о его смерти, умрет. Собака умерла, пытаясь остановить драку между двумя другими собаками, и только с помощью игры в угадайку человек по имени Снджо смог рассказать Атислу о ее смерти и выжить. [ 6 ] В Gesta Danorum (VII) швед по имени Гуннар делает собаку королем Норвегии. [ 8 ] В «Саге о Хаконаре» король Эйстейн и собака по имени Саурр появляются в норвежской обстановке, где Эйстейн делает собаку Саурра королем Трёнделага . [ 9 ] В Скалдатале скальд Эрпр Лутанди , который служит шведскому королю Эйстейну Бели, спасает ему жизнь, сочиняя стихотворение для короля Сёра , которым, вероятно, является Саурр . [ 10 ] Сказка о собачьем короле имеет аналоги за пределами Скандинавии. [ 9 ]
Джери и Фреки Древнескандинавский : Гери и Фреки. «Холодный» или «жадный» Два волка, сопровождавшие бога Одина Упоминается в «Поэтической Эдде» и «Прозаической Эдде».
я забыл Древнескандинавский : Glaumr Глаумр означает «шумное веселье» от PGmc* ʒlaumaz . [ 11 ] Конь Аттилы Гунна в художественной литературе [ 12 ] и Атлаквида . [ 13 ] Поэтическая Эдда
Колено Древнескандинавский : гот " Гот " В скандинавской традиции — Гуннара . лошадь [ 14 ] Упоминается в « Прозаической Эдде» и «Поэтической Эдде» . [ 14 ]
Grani Old Norse : Grani Имя означает «тот, у кого верхняя губа». [ 14 ] В скандинавской традиции — лошадь Сигурда. Он происходит от Слейпнира , Одина . лошади [ 15 ] Упоминается в « Прозаической Эдде» и «Поэтической Эдде» . [ 14 ]
изношенный Древнескандинавский : Войны Имя означает «ястреб», [ 16 ] имя, происходящее от hár («высокий»), [ 17 ] и брок («бриджи»). [ 18 ] Ястреб Хролфра Краки , которого он берет с собой, когда посещает Адилс ( Эадгилс ) в Уппсале . Он убивает ястребов всех участников. [ 19 ]
Хо и Хоп Древнескандинавское : Снег, ок, Хоппр. — междометие и пастырский зов, [ 20 ] существительное среднего рода hopp означает «прыжок». [ 21 ] В «Саге о Хрольфе краке» две собаки принадлежат волшебнику-отшельнику по имени Вифил (одно из двух значений имени — «языческий жрец»). [ 22 ] ). Когда два молодых принца Хроарр ( Хротгар ) и Хельги ( Халга ) прячутся вместе с ним, он предупреждает их о прибытии поисковых отрядов, называя их по именам двух своих собак. [ 23 ] Позже провидица сообщает своему врагу, что Хо и Хопп имели в виду мальчиков. [ 23 ]
Холквир Средневерхненемецкий : Hölkvir Имя может происходить от PGmc* halkwiaz («бегун»). [ 24 ] Хагена в скандинавской традиции. Лошадь [ 25 ]
ворон 1 Древнескандинавское : Ворон " ворон " Лошадь короля Эдгилса , захваченная им в Онеле . [ 26 ] Упоминается в «Прозаической Эдде» . [ 14 ]
ворон 2 Древнескандинавское : Ворон Увидеть Ворона 1 Лошадь короля Эдгилса , которую он вывел из Храфна 1 . [ 27 ] Упоминается в саге об Инглингах , гл. 29. [ 27 ]
Хугинн и Мунинн Древнескандинавский : Хугинн и Мунин. «Мысль» и «Память». Два ворона, приносящие информацию богу Одину Упоминается в «Поэтической Эдде» и «Прозаической Эдде».
Лео Латынь : Лев Лео в переводе с латыни означает «лев». [ 28 ] Лошадь Вальтера Аквитанского в Вальтариусе. [ 28 ] В «Розенгартен цу Вормс д» на щите Уолтера нарисован лев. [ 28 ]
Жизнь (Лёве) Средневерхненемецкий : Жизнь От MHG lewe («лев»). [ 28 ] Лошадь Хильдебранда в Вирджинале . [ 28 ]
Мельнир Древнескандинавское : Мельнир Название означает «носитель бита» от ON mél, что означает «мундштук». [ 29 ] [ 30 ] Одна из лошадей, на которых ездили люди Хотбродда , собирающие союзников для защиты от Хельги Хундингсбейна . [ 31 ] Поэтическая Эдда
давит Древнескандинавский : Милнир Название означает «лошадь с уздечкой» от ON múli, что означает «морда». [ 32 ] [ 33 ] Одна из лошадей, на которых ездили люди Хотбродда , собирающие союзников для защиты от Хельги Хундингсбейна . [ 31 ] Поэтическая Эдда
Риспа Древнескандинавский : Rispa , средневерхненемецкий : * Rispe От МХГ риспе («ветки, кисти») или риспельн («виться»). [ 34 ] Лошадь Хейме в саге о Тидрексе . [ 34 ]
Руше Средневерхненемецкий : Rusche или Röschlîn Вероятно, от MHG rosch , rösche («быстрый, свежий, храбрый») или MHG rusch («куст»). [ 35 ] Лошадь Экехарта. [ 35 ]
интриги Средневерхненемецкий : Schemminc , древнескандинавский : Skemmingr Вероятно, от того же корня, что и OHG scimo («сиять, сверкать»), относящийся к белой лошади (ср. современный немецкий Schimmel , «белая лошадь»). [ 36 ] Лошадь Витиге. [ 36 ] В « Розенгартен цу Вормс» Дитрих обменивает Шемминга на лошадь Вальке, а в «Дитрихе Флюхте » он отдает ему лошадь, когда Витиге подтверждает свою верность Дитриху. В «Рабеншлахте» Дитрих не может преследовать Витиге, в то время как последний едет на Шемминге, а Дитрих садится на Вальке, что позволяет Витиге сбежать в море. В саге о Тидреке лошадь является подарком Витиге от его отца Вейланда и связана с лошадью Дитриха Вальке, лошадью Хамы Риспой и лошадью Сигурда Грани. Брат Дитриха Дитер убивает Шемминга в битве при Гронспорте, после чего Витиге убивает его и крадет его лошадь. [ 36 ]
Сивилла Древнескандинавское : Сивилла В индуистской мифологии существовала корова, которую можно было не только обеспечивать пропитанием, но и натравливать на врага по имени Савала («пегий», «пестрый»), и традиция, возможно, передалась германским племенам через среднеиранский язык . например, у саков , форма которых очень соответствовала Сибилье. В Скандинавии его интерпретировали бы как «постоянно ревущий». [ 37 ] Сибилья была демонической коровой в саге о Рагнарсе Лодброкар , которой шведский король Эйстейн приносил жертвы, так что ее рев был невыносимым. Когда на короля напали, корова вышла на передовую, и ее рев настолько смутил врагов, что они начали драться друг с другом. [ 38 ] Когда сыновья Рагнара Агнар и Эрик напали на него, она также устроила хаос, забодав вражеских воинов своими рогами. [ 39 ] Когда Ивар Бескостный напал, заглушить ее рев звуками оружия не имело никакого эффекта, равно как и выстрелить ей стрелами в глаза, поэтому Ивар убил ее, бросив на нее и раздавив ее своим весом. [ 40 ] В саге о Хвитабере убиты еще две коровы, и эти коровы, вероятно, произошли от скандинавской традиции об опасных и сверхъестественных коровах, которых убивают герои. [ 41 ] Коровы, обретающие сверхъестественную силу, появляются и в других сагах. Жертвенный бык-людоед с ужасающим ревом появляется в «Саге о Хьялмэсе ok kelvis» . В саге об Олафе Трюггвасонаре рассказывается о древнем короле, который поклонялся корове и пил ее молоко. Первозданное существо Имир было вскормлено первобытной коровой Аудумбла , а со времен скандинавской бронзы сохранилось множество петроглифов с коровами в культовом контексте. [ 42 ]
Разбросанный Древнескандинавский : Skæfaðr. Название означает «скаковая лошадь». [ 43 ] Упоминается в Калфсвисе как лошадь принца Хаддингов ( skati Haddingja ), [ 44 ] то есть Хельги Хаддингьяскати . [ 45 ] Проза Эдда
Лозунги, Лозунги Древнескандинавский : Сленгвир или древнескандинавский : Слунгнир. «Тот, кто бросает». [ 46 ] короля Эдгилса Лошадь . [ 14 ] Упоминается в «Прозаической Эдде» . [ 14 ]
Следы свидетелей Древнескандинавский : поиск свидетелей Спор означает «след». [ 47 ] а витнир означает «волк» или «меч». [ 48 ] Одна из лошадей, на которых ездили люди Хотбродда , собирающие союзников для защиты от Хельги Хундингсбейна . [ 31 ] Поэтическая Эдда
Повсюду Древнескандинавский : Аналогично Название означает «быстро движущийся». [ 49 ] Одна из лошадей, на которых ездили люди Хотбродда , собирающие союзников для защиты от Хельги Хундингсбейна . [ 31 ] Поэтическая Эдда
Сведжуд Древнескандинавский : Сваггод Название означает «тот, кто заставляет всадника вибрировать». [ 50 ] Одна из лошадей, на которых ездили люди Хотбродда , собирающие союзников для защиты от Хельги Хундингсбейна . [ 31 ] Поэтическая Эдда
Ястребы Средневерхненемецкий : Valke , древнескандинавский : Falka Относится к MHG valke («сокол») и val/valwe («бледный»). [ 51 ] Лошадь Дитриха фон Берна. Лошадь раньше тоже принадлежала Вольфдитриху. В «Розенгартен цу Вормс » Дитрих меняет Шемминга на Вальке. В «Вольфдитрихе» лошадь спасает жизнь Вольфдитриху, отбиваясь от дракона, пока Вольфдитрих спит. В саге о Тидреке лошадь происходит от отца Хамы Студаса; лошадь помогает Дитриху победить Экке, сломав гиганту спину. [ 52 ]
Вал Древнескандинавский : Валр Это имя означает «убитый» или «ястреб-падальщик». [ 53 ] Упоминается как лошадь Вестейна в Кальфсвисе в битве на льду озера Венерн . [ 44 ] Его хозяин Вестейн появляется как Веостан в «Беовульфе» . [ 54 ] Проза Эдда
  1. ^ Бьок 1990 , с. 113.
  2. ^ Jump up to: а б Даттон 2015 , с. 130.
  3. ^ Jump up to: а б Гиллеспи 1973 , с. 10.
  4. ^ Jump up to: а б с Гиллеспи 1973 , с. 13.
  5. ^ Jump up to: а б Гиллеспи 1973 , с. 15.
  6. ^ Jump up to: а б Найлз 2007 , с. 321.
  7. ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 515.
  8. ^ Фишер 2015 , стр. 497 и далее.
  9. ^ Jump up to: а б Фишер 2015 , с. 498, примечание 16.
  10. ^ Фолкс 2012 , стр. 100 ф.
  11. ^ Orel 2003 , p. 135.
  12. ^ Фолкс 1995 , с. 137.
  13. ^ Холландер 1928 , с. 338.
  14. ^ Jump up to: а б с д и ж г Сундквист 2001 , стр. 174.
  15. ^ Холландер 1928 , с. 253.
  16. ^ де Врис 2000 , с. 200.
  17. ^ де Врис 2000 , стр. 200, 210.
  18. ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 82.
  19. ^ Бьок 1998 , стр. 59, 65, 93.
  20. ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 280.
  21. ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 279.
  22. ^ Петерсон 2007 , с. 251.
  23. ^ Jump up to: а б Бьок 1998 , с. 94.
  24. ^ де Врис 2000 , с. 280.
  25. ^ Бьок 1990 , с. 136.
  26. ^ Сундквист 2001 , стр. 172, 174.
  27. ^ Jump up to: а б Сундквист 2001 , стр. 172.
  28. ^ Jump up to: а б с д и Гиллеспи 1973 , с. 89.
  29. ^ де Врис 2000 , с. 383.
  30. ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 423.
  31. ^ Jump up to: а б с д и Холландер 1928 , с. 222.
  32. ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 439.
  33. ^ де Врис 2000 , стр. 394, 398.
  34. ^ Jump up to: а б Гиллеспи 1973 , с. 65.
  35. ^ Jump up to: а б Гиллеспи 1973 , с. 113.
  36. ^ Jump up to: а б с Гиллеспи 1973 , с. 115.
  37. ^ МакТурк 1991 , стр. 115f.
  38. ^ Вагонер 2009 , стр. 14, 22.
  39. ^ Вагонер 2009 , с. 18.
  40. ^ Вагонер 2009 , стр. 24f.
  41. ^ МакТурк 1991 , с. 117.
  42. ^ Вагонер 2009 , с. 100.
  43. ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 565.
  44. ^ Jump up to: а б Фолкс 2012 , стр. 226ф.
  45. ^ Гаде 2017 , стр. 664.
  46. ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 570.
  47. ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 583.
  48. ^ де Врис 2000 , с. 670.
  49. ^ де Врис 2000 , с. 571.
  50. ^ де Врис 2000 , с. 566.
  51. ^ Гиллеспи 1973 , с. 44.
  52. ^ Гиллеспи 1973 , стр. 43–44.
  53. ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 676.
  54. ^ Клаебер 2008 , стр. 473.

Источники

[ редактировать ]
  • Бьок, Джесси (1990). Сага о Вольсунгах: скандинавский эпос о Сигурде Убийце Драконов . Издательство Калифорнийского университета. ISBN  0-520-23285-2 .
  • Бьок, Джесси (1998). Сага о короле Хрольфе Краки . Пингвинская классика. ISBN  014043593X .
  • Клисби, Ричард; Вигфюссон, Гюдбранд (1874 г.). Исландско-английский словарь . Оксфорд Кларендон Пресс.
  • Даттон, Дуглас Роберт (2015). Инкапсуляция Одина: религиозные верования и ритуальные практики среди элиты эпохи викингов с особым упором на практику ритуального повешения 500–1050 гг. н.э. (диссертация) (PDF) . Центр скандинавских исследований Абердинского университета.
  • Уже Снорри Стурлусон . Перевод Фолкса, Энтони. Обыватель. 1995. ISBN  978-0460876162 .
  • Фриис-Йенсен, Карстен, изд. (2015). Саксон Грамматик Gesta Danorum, История датского языка Том. 1. Перевод Фишера Питера. Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-82052-34 .
  • Гейд, Кари Эллен; Марольд, Эдит, ред. (2017). «Анонимный Тулур, Калфсвиса 1». Поэзия из «Трактатов о поэтике» . Скальдическая поэзия скандинавского средневековья. Том. 3. Тюрнхаут: Бреполи. ISBN  978-2-503-51894-7 .
  • Гиллеспи, Джордж Т. (1973). Каталог лиц, названных в немецкой героической литературе, 700–1600 гг.: включая названные животные и предметы, а также этнические имена . Оксфорд: Оксфордский университет. ISBN  978-0-19-815718-2 .
  • Клаебер, Фридрих (2008). Фулк, Р.Д.; Бьорк, Роберт Э.; Найлз, Джон Д. (ред.). Клабера «Беовульф и битва при Финнсбурге» . Университет Торонто Пресс. стр. 274–277. ISBN  978-0-8020-9843-6 .
  • Поэтическая Эдда . Перевод Холландера, Ли М. Издательство Техасского университета. 1928 год.
  • МакТёрк, Рори (1991). Исследования саги о Рагнарсе Лодброкаре и ее основных скандинавских аналогов . Общество изучения средневековых языков и литературы, Оксфорд. ISBN  0-907570-08-9 .
  • Найлз, Джон Д. (2007). Найлз, Джон Д.; Осборн, Мэриджейн (ред.). Беовульф и Лейр . АЦМРС. ISBN  978-0-86698-368-6 .
  • Орел, Владимир Евгеньевич (2003). Справочник по германской этимологии . Брилл. ISBN  978-90-04-12875-0 .
  • Палссон, Хеймир, изд. (2012). Старый Уппсала . Перевод Фолкса, Энтони. Общество викингов по северным исследованиям, Университетский колледж, Лондон. ISBN  978-0-903521-85-7 .
  • Петерсон, Лена (2007). Скандинавский словарь рунических названий . Уппсала: Институт языка и фольклора.
  • Сундквист, Аннели (2001). Земля лошадей, аристократическое содержание лошадей и искусство верховой езды в молодом железном веке Свеленда . Кафедра археологии и древней истории Уппсальского университета. ISBN  91-506-1471-1 .
  • де Врис, Ян (1962). Древнескандинавский этимологический словарь (изд. 2000 г.). Брилл. ISBN  90-04-05436-7 .
  • Саги о Рагнаре Лодброке . Перевод Ваггонера, Бена. Публикации Трота, Нью-Хейвен, Коннектикут. 2009. ISBN  978-0-578-02138-6 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0dc95f4c373804e368d00785d4897719__1702331280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0d/19/0dc95f4c373804e368d00785d4897719.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of named animals and plants in Germanic heroic legend - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)