Jump to content

Мохамед Саид Райхани

Мохамед Саид Райхани

Мохамед Саид Райхани ( араб . محمد سعيد الريحاني ) — марокканский переводчик, прозаик и автор рассказов, родился 23 декабря 1968 года в Ксар-эль-Кебире , к северу от Марокко . Он является членом Союза марокканских писателей . [1] обладатель степени доктора переводческого дела в имени Высшей школе перевода короля Фахда в Танжере/Марокко, степени магистра творческого письма (английская литература) в Ланкастерском университете (Великобритания), второй степени магистра в области перевода, коммуникации и журналистики в университете короля Фахда Высшая школа перевода и степень бакалавра английской литературы Университета Абдельмалека Эссаади в Тетуане/Марокко.

Библиография

[ редактировать ]

Детство и раннее влечение к искусству и литературе

[ редактировать ]

Мохамед Саид Райхани родился в понедельник 23 декабря 1968 года в Ксар-эль-Кебире ( Марокко ), где он получил начальное и среднее образование, а затем отправился в Тетуан к северу от Марокко , чтобы продолжить обучение в университете по английской литературе .

В молодости он увлекался пластикой, но, поскольку он не мог поступить в Школу изящных искусств в Тетуане, в 130 километрах от его родного города, поскольку ему еще не исполнилось пятнадцати лет, в шестнадцать лет он переключился на литературу.

Когда ему было шестнадцать лет, он попробовал написать свою автобиографию на французском языке. Тем не менее, поступив в университет, он начал писать короткие пьесы на английском языке, будучи в то время большим поклонником известного ирландского драматурга Джорджа Бернарда Шоу .

Он также пробовал писать рассказы, поскольку был очарован произведениями Эрнеста Хемингуэя . Однако сразу после учебы в университете он поступил на работу преподавателем в сектор национального образования. в литературном плане он сразу же перешел от письма на английском языке к письму на арабском языке , языке его повседневной жизни и его самых сокровенных мечтаний. Однако он сохранил любовь к рассказам, зародившуюся в его детстве.

Фактически, когда он был маленьким мальчиком, женщина, подруга его матери, приходила к ним каждый день после обеда и рассказывала им чудесные истории, которые были не чем иным, как « Тысячи и одной ночью ». Этому волшебному рассказчику он отдал особую дань уважения в первой главе своей « фотоавтобиографии », озаглавленной « Когда фотография говорит ». [2]

Эта женщина разожгла в нем страсть к художественной литературе с самого раннего детства, что позволило ему овладеть ремеслом рассказывания историй еще до того, как он освоил технику литературного письма.

Первые шаги к художественному письму

[ редактировать ]

Что касается письма, Мохамед Саид Райхани признается, что очень благодарен « Композиции », периоду, который ему больше всего нравился в годы начальной школы. В периоды «Сочинения» он чувствовал себя вполне свободным писать так, как ему заблагорассудится и постепенно обнаружил в себе растущую склонность к литературному писанию. Однако чтение книг великих писателей открыло ему глаза на мировую литературу .

Его ранние чтения основывались на телесериалах, которые он смотрел каждую ночь. Таким образом, «Отверженные» Виктора Гюго были, пожалуй, его первой франкоязычной книгой, которую он, возможно, выбрал собственными руками в возрасте тринадцати лет. Так, поздно вечером он читал на бумаге те же серии сериала, которые смотрел по телевизору в начале 1980-х годов. [3]

Ранние повествовательные тексты

[ редактировать ]

«Влюблён» и «Открой, Сезам!» — Мохамеда Саида Райхани первые рассказы , написанные в конце 1991 года, когда ему было 23 года. «Влюблённый» был опубликован лишь пятнадцать лет спустя. Однако книга «Открой, Сезам!» была опубликована 9 мая 1994 года в одном из величайших литературных приложений Марокко 1990-х годов « Баян аль-Яум аль-Такафи ».

Центральная тема «Открой, Сезам!» повторяется несколько раз в Мохамеда Саида Райхани ранних рассказах : «Потоп» . «Открой, Сезам!» остается «рассказом, который использует сновидение как повествовательную технику в путешествии от индивидуального сна к коллективному», - написал марокканский писатель Мохамед Аслим в своем предисловии к Мохамеда Саида Райхани первому сборнику рассказов « В ожидании утра опубликованному ». в 2003 году.

Литературная философия

[ редактировать ]

В 2003 году Мохамед Саид Райхани написал рассказ под названием « Три ключа » (опубликован в сборнике « Сезон миграции куда угодно », 2006). Этот рассказ « Три ключа » содержит его философию, связанную с написанием художественной литературы. « Три ключа » защищают свободу слова, призывают любить письменное произведение и мечтать дойти до настоящего читателя. Это желание примирить текст с его свободной и дикой природой:

«Когда свобода, — говорит Мохамед Саид Райхани в интервью франкоязычной ежедневной газете «Le Matin», — станет непосредственным фоном художественной литературы, «любите» сюжетную линию и «мечтайте» — доминирующей формой повествования, только тогда рассказ приобретет новую форму. более широкий шаг к освобождению от нынешних ограничений. Однако писатели должны осознать, что неприкосновенность не обязательно принадлежит дипломатам, но также и писателям и художникам. Когда писатели осознают это и поверят в это, они обретут свободу и свободу. будут писать вольные тексты, где смогут мечтать и любить до последней капли».

Литературные произведения на арабском языке

[ редактировать ]
  • В ожидании утра ( Рассказы ) 2003 г.
  • Сезон миграции куда угодно ( рассказы ) 2006 г.
  • Смерть автора ( Рассказы ) в 2010 году.
  • Диалог двух поколений ( Рассказы ) 2011 г. (в соавторстве с Дриссом Сегиром)
  • Враг Солнца, Клоун, оказавшийся монстром ( роман ) 2012 года
  • За каждым великим человеком стоят гномы ( рассказы ) в 2012 году
  • Нет насилию ( рассказы ) в 2014 году
  • Пятьдесят короткометражных фильмов: Тема свободы ( Flash Fiction ) в 2015 году

Литературная критика на арабском языке

[ редактировать ]

Журналистские исследования и расследования на арабском языке

[ редактировать ]
  • История манипулирования профессиональными экзаменами в Марокко (журналистское расследование) Том. 1, 2009.
  • История манипулирования профессиональными экзаменами в Марокко (или Письма министру образования Марокко ) (Журналистское расследование) Vol. 2, 2011.
  • Подлинность слогана арабских СМИ посредством создания имиджа в прессе (пример слогана «Аль-Джазиры», «Мнение и другое мнение» ), 2015 г.

Ономастические исследования на арабском языке

[ редактировать ]
  • Сингулярность будет (семиотическое исследование имен) в 2001 году.

Работы переведены на английский язык

[ редактировать ]
  • В ожидании утра (рассказы), Блумингтон (Индиана/США): Xlibris, 2013.

Интервью, собранные в опубликованных книгах

[ редактировать ]
  • Анас Филали, « Райханиат » (Сорок интервью с Мохамедом Саидом Райхани), Амман/Иордания: Sayel Publishing Co, 1-е издание, 2012 г.
  • Коллективная работа, « С Райхани в его культурной ложе » (тридцать интервью о культуре, искусстве и литературе с Мохамедом Саидом Райхани), Тетуан/Марокко: Мактабат Сальма Аль-Такафия, 1-е издание, 2016 г.
  1. ^ Буссельхам Мхамди, «Современные писатели и мыслители Ксар-эль-Кебира», Танжер: 1-е издание, 2008 г., стр. 167
  2. Мохамед Саид Райхани дал интервью Кензе Алауи, опубликовано в марокканской ежедневной газете « Le Matin » (на французском языке), 25 августа 2008 г., стр. 8.
  3. ^ Мохамед Ларби Ласри, «Руки и имена из Ксар-эль-Кебира», Танжер: 1-е издание, том 3, 2008 г., стр. 239
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0dd66675a50fc0e6577a6e69027d34b0__1720130760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0d/b0/0dd66675a50fc0e6577a6e69027d34b0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mohamed Said Raihani - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)