Иоганн Генрих Восс
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( Июль 2013 г. ) |

Иоганн Генрих Восс ( нем . John Heinrich Voß , произносится [fɔs] ; 20 февраля 1751 — 29 марта 1826) — немецкий классик и поэт, известный главным образом переводом Гомера » « Одиссеи (1781) и «Илиады» (1793) на немецкий язык .
Жизнь
[ редактировать ]Восс родился в Зоммерсдорфе в Мекленбург-Стрелице в семье фермера. После посещения гимназии в Нойбранденбурге с 1766 по 1769 год он был вынужден принять частное репетиторство, чтобы заработать деньги, необходимые для обучения в университете. [1]
По приглашению Генриха Кристиана Бойе , чье внимание он привлек стихами, внесенными в Геттингерский Мусенальманах , он поступил в Геттингенский университет в 1772 году. Здесь он изучал филологию , его исследования охватывали как классические , так и современные языки , и стал одним из ведущие духи знаменитого Хайна или Дихтербунда . В 1775 году Бойе передал ему редакцию Musenalmanach , которую продолжал выпускать в течение нескольких лет. Он женился на сестре Бойе Эрнестине в 1777 году. [1]
В 1778 году Фосс был назначен ректором школы в Оттерндорфе . [1] В 1781 году, после публикации нескольких трактатов, он подготовил на немецком языке текст Гомера » «Одиссеи . Это произведение сделало стихотворение национальным у немцев (новая редакция Бернейса, 1881 г.).
В 1782 году Восс принял пост ректора гимназии в Ойтине . [1] Там в 1789 году он опубликовал переводы Вергилия » «Эклогов и «Георгики» . Гомера В 1793 году появился его перевод «Илиады» вместе с « Одиссеей» в новом виде. Он также выпустил два тома спорных писем, адресованных Кристиану Готлобу Гейне ( Mythologische Briefe , 1794).
Он удалился из Ойтина в 1802 году с пенсией в 600 талеров и поселился в Йене . В 1805 году, хотя Иоганн Вольфганг фон Гете приложил все усилия, чтобы убедить его остаться, Восс принял приглашение на должность профессора классической литературы в Гейдельбергском университете . Здесь, получая значительную зарплату, он до самой смерти полностью посвятил себя литературному труду, переводам и антикварным исследованиям. [1]
Работа
[ редактировать ]Поэзия и эссе
[ редактировать ]
Восс был человеком удивительно независимого и энергичного характера. С 1785 по 1795 год он опубликовал в двух томах сборник оригинальных стихов, к которому впоследствии сделал множество дополнений. [1] Издание его стихов в четырех томах вышло в 1825 году. Из этих оригинальных произведений идиллическая поэма « Луиза » неизменно выделяется как его самая успешная. Впервые он был напечатан в 1783 году и переиздан с изменениями в 1795 году. В этой работе он стремился применить стиль и методы классической поэзии к выражению современной немецкой мысли и чувств. Более поздние работы Wie ward Fritz Stolberg ein Unfreier (1819) и Antisymbolik (2 тома, 1824–1826), последний написан в противовес Георгу Фридриху Крейцеру , характеризуются как кропотливые и достойные, но унылые.
Его стихи часто были написаны современными композиторами, такими как К. П. Е. Бах , Иоганн Фридрих Райхардт и Иоганн Авраам Петер Шульц , а также более поздними композиторами, такими как Феликс Мендельсон , Карл Мария фон Вебер и Иоганнес Брамс . Многие из его стихов и постановок к ним были опубликованы в Musenalmanach . Судя по переписке с Шульцем, он отдавал предпочтение народному стилю композиции «Песни». [2]
Восса «Мифологическое краткое изложение» , его «Антисимболик» и другие сочинения внесли важный вклад в изучение мифологии . Он также был известен как защитник права на свободное суждение в религии, и в то время, когда некоторые представители романтической школы обращались в Римско-католическую церковь , он произвел сильное впечатление мощной статьей в «Софронизоне » о его друга Фридриха фон Штольберга отречение от протестантизма (1819 г.). [1]
Прием и критика
[ редактировать ]![]() | Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( июнь 2018 г. ) |
Согласно Metzler Lexikon , героинь баллады Восса «Фрейер» и немецкой традиционной песни объединяет не только черный цвет волос (глаз), но и некоторая примитивная — или даже эротическая — «чувственность». [3]
Переводы
[ редактировать ]Однако именно как переводчик Фосс обязан своим местом в немецкой литературе главным образом. Его переводы свидетельствуют не только о хорошей учености, но и о глубоком владении законами немецкой дикции и ритма. Самыми известными из его переводов являются переводы Гомера. Перевод «Одиссеи » , первоначально изданный в 1781 году, выделяется как наиболее удачный. Он также перевел Гесиода (1806 г.), Теокрита , Биона и Мосха (1808 г.), всего Вергилия (1799 г., изд. 1821 г.), Горация (1806 г.), Тибулла (1810 г.), Проперция (1830 г.) и отрывки из Овидия ( 1798). Он подготовил критическое издание Тибулла. перевод пьес Уильяма Шекспира С 1818 по 1829 год вышел в 9 томах. Эту работу Восс завершил с помощью своих сыновей Генриха и Авраама, оба из которых были выдающимися учеными и писателями. [1] хотя результат был охарактеризован как менее успешный, чем Шлегеля . работа [ нужна ссылка ]
Восса Все поэтические произведения были опубликованы его сыном Авраамом в 1835 году; новое издание 1850 г. Избранное находится в книге А. Зауэра, Der Göttinger Ärztebund , том i. ( Йозефа Кюршнера , Немецкая национальная литература том 49, 1887). Его «Письма» были опубликованы его сыном в 3 или 4 томах (Хальберштадт, 1829–1833). Восс оставил краткую автобиографию «Очерк моей жизни» (1818). [1] См. также Вильгельм Хербст , Иоганн Генрих Фосс (3 тома, Лейпциг, 1872–1876); Фридрих Хойснер , Иоганн Генрих Фосс в роли школьника в Ойтине. Фестиваль к столетию со дня его прибытия туда (1882 г.); и еще одна жизнь Паулюса (Гейдельберг, 1826 г.); также Пруц, Общество поэтов Геттингена (Лейпциг, 1841 г.).
Согласно «Знакомым цитатам» Бартлетта , Восс является наиболее вероятным источником фразы «Вино, женщины и песня» , или, по-английски, «вино, женщины и песня» . Полная фраза Восса: Тот, кто не любит вина, женщин и песен / Остаётся дураком всю свою жизнь.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я Чисхолм 1911 года .
- ^ Барр, Раймонд А. (2001). «Иоганн Генрих Восс». В Сэди, Стэнли ; Тиррелл, Джон (ред.). Словарь музыки и музыкантов New Grove (2-е изд.). Лондон: Издательство Macmillan . ISBN 978-1-56159-239-5 .
- ^ Гюнтер Буцер; Иоахим Джейкоб (17 августа 2012 г.). Лексика литературных символов Мецлера (на немецком языке). Издательство Спрингер. п. 61. ИСБН 978-3-476-05302-2 .
Ссылки
[ редактировать ]- Гилман, округ Колумбия ; Пек, ХТ; Колби, FM, ред. (1905). . Новая международная энциклопедия (1-е изд.). Нью-Йорк: Додд, Мид.
- свободном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911). « Фосс, Иоганн Генрих ». Британская энциклопедия . Том. 28 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 215. В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в
- Райнс, Джордж Эдвин, изд. (1920). Американская энциклопедия . .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Новая энциклопедия Кольера . 1921. .
- Энциклопедия Наттолла . 1907. .
- Работы Иоганна Генриха Восса или о нем в Internet Archive
- Работы Иоганна Генриха Восса в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
- 1751 рождений
- 1826 смертей
- Немецкие ученые-классики
- Немецкие поэты XVIII века.
- Немецкие поэты XIX века.
- Немецкие переводчики
- Люди из Мекленбург-Стрелица
- Выпускники Геттингенского университета
- Академический состав Гейдельбергского университета
- Переводчики Уильяма Шекспира
- Немецкие поэты-мужчины
- Немецкие драматурги и драматурги-мужчины
- Немецкие драматурги и драматурги XVIII века.
- Немецкие драматурги и драматурги XIX века.
- Немецкие писатели-мужчины XIX века
- Переводчики Гомера
- Переводчики Вергилия
- Ученые Священной Римской империи