Jump to content

Рафаил Турконяк

иеромонах

Рафаил Турконяк

Архимандрит УГКЦ
Архимандрит, почетный профессор, доктор богословия и доктор литургии.
Церковь Украинская Греко-Католическая Церковь
Заказы
Рукоположение 2 апреля 1972 г.
автор Иосиф Слипый
Личные данные
Рожденный
Раймонд Турконяк

( 1949-05-07 ) 7 мая 1949 г. (75 лет)
Национальность  Соединенные Штаты
Резиденция Львов , Украина
Занятие священник , теолог , литургист , переводчик Библии
Альма-матер Папский городской университет

Рафаил Турконяк также Раймонд (Роман) Павлович Турконяк; украинский : Рафаел Турконяк ; родился 7 мая 1949 года в Манчестере) — архимандрит Украинской -Католической Церкви ( Греко . [ 1 ] переводчик Библии, иеромонах Студийского устава , лауреат Национальной премии имени Шевченко за перевод Острижской Библии на современный украинский язык (2007), почетный профессор и заведующий кафедрой богословия Национального университета «Острожская академия» .

Биография

[ редактировать ]

Он родился 7 мая 1949 года в Манчестере , Англия, в семье украинцев Павла Турконяка и Стефани Сас. Жил за границей — в Германии, США и Италии. Он гражданин США и живет во Львове . [ нужна ссылка ]

С 1960 года учился в Украинской Папской Малой семинарии в Риме . [ 2 ] Он получил среднее образование в июне 1966 года и в том же году поступил в Украинскую Папскую Коллегию Святого Иосафата в Риме. В то же время он изучал философию в Папском городском университете в Риме. В 1968 году получил степень бакалавра философии. Он продолжал изучать богословие в колледже Святого Патрика в Мейнуте , Ирландия, а также на богословском факультете Папского городского университета и Украинского католического университета Святого Климента в Риме. [ 3 ]

В июне 1972 года он окончил Папский городской университет в Риме со степенью магистра богословия. Продолжил научную деятельность по специальности «литургия» и получил степень доктора богословия Украинского католического университета. В 1977 году получил ученую степень доктора богословия после защиты работы на тему «Концепция церкви в Минеи Четии митрополита Ростовского Дмитрия Туптала». [ нужна ссылка ]

В 25 лет он поступил в монастырь святого Феодора Студита близ Рима. 13 октября он стал послушником , 24 ноября дал свои первые обеты. 2 апреля 1972 года рукоположен в священники митрополитом Иосифом Слипым и епископом Василием Величковским . С 1972 по 1976 год служил в приходе Украинской Греко-Католической Церкви в Крефельде , Германия. [ нужна ссылка ]

В 1975 году глава Украинской Греко-Католической Церкви Иосиф Слипый заказал перевод Библии со славянского текста для использования в богослужении . [ 1 ] В ходе работы над переводом возникла мысль, что лучше использовать тексты первой полной Библии на старославянском языке , изданной на украинских землях в Остриге в 1581 году. [ нужна ссылка ]

В 1978 году он переехал в США и стал настоятелем монастыря монахов Студийской Хартии в Пассаике , штат Нью-Джерси. [ 4 ] Там он окормлял приход св. отца Николая в Пассаике. [ 5 ] и приход Успения Божией Матери в Резерфорде , штат Нью-Джерси , до 1990 года, когда Студийский монастырь был перенесен во Львов. Помимо других обязанностей, он также преподавал программирование в приходской школе. [ 6 ] [ 7 ]

В 1991 году кардинал Мирослав-Иван Любачивский пригласил о. Рафаила на должность вице-канцлера Львовской архиепархии. С 1993 по 1996 годы служил в аппарате Патриаршего эконома Украинской Греко-Католической Церкви. В апреле 1995 года возведен в сан архимандрита .

С 1995 по 1996 год по поручению Патриарха организовал и возглавил Киево-Вышгородский экзархат Украинской Греко-Католической Церкви. [ 8 ]

В 1996 году назначен секретарем Патриарха Украинской Греко-Католической Церкви кардинала Мирослава-Ивана Любачивского.

В декабре 1992 года он стал членом Украинского Библейского общества и ему было поручено выполнить четвертый полный перевод Священного Писания с древнегреческого языка (завершен в 2007 году), продолжая при этом работу над критическим изданием Острожской Библии. [ нужна ссылка ] Кроме того, он является заведующим отделом перевода Библии на современный украинский язык. [ нужна ссылка ] В 2000 году вышел в свет перевод Библии Рафаила Турконяка на современный украинский язык с иврита и древнегреческого языков . [ 9 ] [ 2 ]

В 2006 году опубликовал перевод со старославянского языка ( Острижская Библия , 2006). [ 1 ]

В 2007 году получил Национальную премию Украины имени Шевченко . [ 2 ]

Выполнение украинского перевода Острожской Библии Рафаилом Турконяком положило начало созданию Центра старопечатной книги имени Ивана Кардаша . [ 10 ]

Он также участвовал в переводе Реймсского Евангелия , которое было опубликовано в 2010 году. [ 11 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с Тысячная, Надя (23 июня 2011 г.). «Вышел четвертый полный перевод Библии на современный украинский язык» . День . Проверено 25 июня 2020 г.
  2. ^ Jump up to: а б с Василюк, Ярослав. «Литературная жизнь» . Украинцы в Великобритании . Проверено 25 июня 2020 г.
  3. ^ Дорош, Марко. "КРАТКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ О ПЕРЕВОДЕ СЕПТУАГИНТЫ О. РАФАИЛА (ТУРКОНЯКА) НА УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК" . {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  4. ^ «Приход Блаженнейшего Любомира и Святителя Николая, Пассаик, штат Нью-Джерси». Способ . 78 (12). Официальное издание Украинской католической архиепархии Филадельфии: 7. 25 июня 2017 г.
  5. ^ «Св. Климент открывает осенний семестр» (PDF) . Украинский еженедельник . 44 :8 – через ukrweekly.com.
  6. ^ «Клуб пенсионеров» . Украинская католическая церковь Святого Николая . Проверено 25 июня 2020 г.
  7. ^ «Приходская история» . Украинская католическая церковь Святого Николая . Проверено 25 июня 2020 г.
  8. ^ «1995: ОБЗОР ГОДА: Церкви: противоречия на двух континентах (31 декабря 1995 г.)» . www.ukrweekly.com . Проверено 25 июня 2020 г.
  9. ^ Общество, Издательский отдел Украинской Библии (19 мая 2020 г.). «Современный перевод Библии, изданный в Украине» . news.adventist.org (на португальском языке) . Проверено 25 июня 2020 г.
  10. ^ "Ostroh Academy Opened Ivan Kardash Centre of Anciently Printed Books" . Национальный университет «Острожская академия» . Retrieved 25 июня 2020 года .
  11. ^ Федущак, Наталья (2011). «Древнее Евангелие от Софии» (PDF) . Наша Дорогая . 3 (42). Украинская католическая женская лига Канады: 11 – черезdiasporiana.org.ua.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 23f6e643fe5520d4063bfb75d3a979c1__1712280600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/23/c1/23f6e643fe5520d4063bfb75d3a979c1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Rafail Turkoniak - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)