Гектор Абад Фасиолинс
Гектор Абад Фасиолинс | |
---|---|
![]() | |
Рожденный | Эктор Хоакин Абад Фасиолинсе 1 октября 1958 г. Медельин , Колумбия |
Занятие | Писатель, эссеист, журналист, редактор |
Национальность | Колумбийский |
Период | 1991 – настоящее время |
Жанр | Эссе, художественная, научно-популярная литература |
Литературное движение | Латиноамериканская литература |
Эктор Абад Фасиолинс (род. 1958) — колумбийский писатель, эссеист, журналист и редактор. Абад считается одним из самых талантливых после латиноамериканского бума писателей в латиноамериканской литературе . Абад наиболее известен своим романом-бестселлером «Ангоста» , а в последнее время — «Эль Ольвидо ке Серемос» (т. е. «Обливион: Мемуары»).
Фон
[ редактировать ]![]() | Этот раздел биографии живого человека нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июль 2023 г. ) |
Эктор Хоакин Абад Фасиолинсе родился и вырос в Медельине ( Колумбия ) с пятью сестрами, сыном Сесилии Фасиолинсе и Эктора Абада Гомеса . Отец Абада был выдающимся врачом, профессором университета и правозащитником, чье целостное видение здравоохранения привело его к основанию Колумбийской национальной школы общественного здравоохранения.
После окончания частной католической школы, управляемой Opus Dei , Абад в 1978 году переехал в Мехико , где его отец был назначен советником по культуре посольства Колумбии в Мексике. Находясь в Мексике, он посещал мастер-классы по литературе, творческому письму и поэзии в La Casa del Lago, первом культурном центре за пределами кампуса Национального автономного университета Мексики .
В 1979 году Абад вернулся в Медельин и продолжил изучение философии и литературы в Папском Боливарианском университете. Позже в 1982 году его исключили из университета за написание непочтительной статьи против Папы Римского. Затем он переехал в Италию и закончил изучение современных языков и литературы в Туринском университете в 1986 году. Абад окончил его с высшим академическим отличием, с отличием, а его диссертация по роману Гильермо Кабреры Инфанте 1967 года Tres tristes tigres также была награждена. «Dignitá di Stampa» (особый знак отличия, буквально означающий «достойный публикации»).
Абад вернулся в свой родной город в Колумбии в 1987 году, но позже в том же году его отец был убит военизированными формированиями в результате преступления, которое вызвало шок в Колумбии. Самому Абаду угрожала смерть, и ему пришлось немедленно лететь обратно в Европу; сначала в Испанию и, наконец, в Италию, где он обосновался на следующие пять лет.
Находясь в Италии, Абад до 1992 года работал преподавателем испанского языка в Веронском университете. В это время он также зарабатывал на жизнь переводами литературных произведений с итальянского на испанский. Его переводы Джузеппе Томази ди Лампедузы » «Сирены и избранных сочинений , Джезуальдо Буфалино » «Qui Pro Quo и Умберто Эко были «Аннотации к «Имени розы» хорошо приняты критиками.
По возвращении в Колумбию Абад был назначен директором журнала Университета Антиокии (1993–1997). Абад был обозревателем престижных газет и журналов Колумбии, таких как Revista Cromos , La Hoja , El Malpensante , Revista Semana и Revista Cambio , соучредителем последнего из которых является лауреат Нобелевской премии колумбийский писатель Габриэль Гарсиа Маркес . Работал журналистом в газетах El Mundo, El Colombiano и El Espectador . Он регулярно публикуется в других латиноамериканских и испанских газетах и журналах.
Абад выступал в качестве приглашенного докладчика в ряде университетов по всему миру, включая Колумбийский университет , Государственный университет Пенсильвании , Университет Вероны , Туринский университет , Университет Кальяри , Университет Болоньи и Университет Флоренции . Он также был сезонным лектором в Университете Восточного Пьемонте в Верчелли . Получив престижную стипендию Немецкой службы академических обменов (DAAD), Абад жил в Берлине с 2006 по 2007 год. Позже он вернулся в Медельин и был назначен главным редактором EAFIT University Press. С мая 2008 года Абад является членом редакционной коллегии El Espectador , старейшей газеты Колумбии. В 2014 году он был 31-м приглашенным профессором Сэмюэля Фишера в Институте сравнительной литературы Петера Сонди Свободного университета Берлина, где вел семинар на тему «Литература и насилие».
В июне 2023 года он был ранен, когда две российские баллистические ракеты попали в кафе-ресторан в Краматорске , Украина, где он встречался с украинской писательницей Викторией Амелиной , которая позже скончалась в результате полученных ранений. [ 1 ]
Письмо
[ редактировать ]![]() | Этот раздел биографии живого человека нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июль 2023 г. ) |
Абад начал свою литературную карьеру в очень молодом возрасте. Ему было всего 12 лет, когда он написал свои первые рассказы и поэтические произведения. Абаду был двадцать один год, когда в 1980 году он был удостоен Национальной премии за рассказы Колумбии за «Пьедрас де Силенсио» (« Камни тишины» ), рассказ о шахтере, оказавшемся глубоко под землей. Еще находясь в Италии, он опубликовал свою первую книгу Malos Pensamientos (1991), но только по возвращении в Колумбию в 1993 году Абад стал полноценным писателем.
Среди особенного круга новых колумбийских писателей, таких как Сантьяго Гамбоа, Хорхе Франко, Лаура Рестрепо и других, литературные произведения Абада часто сосредотачиваются на личности рассказчика и акте повествования в его стремлении к защите и власти.
Malos Pensamientos (1991) — это книга коротких рассказов о жизни Медельина 1980-х годов.
«Asuntos de un Hidalgo Disoluto» (1994; англ. « Радость бодрствования» , 1996) намеренно моделирует себя на основе двух ключевых произведений XVIII века: » Лоуренса Стерна и «Тристрама Шенди « Вольтера » Кандида . Это произведение, рассказанное 71-летним колумбийским миллионером, представляет собой колумбийскую версию испанского плутовского романа . В конце своей жизни рассказчик оглядывается на свою развратную жизнь – и на провал своих высоких притязаний – через воспоминания о своем младшем немом секретаре и любовнике Кунегунде Бонавентура.
Tratado de Culinaria para Mujeres Tristes (1996; т: Рецепты для грустных женщин ) — книга неопределенного литературного жанра, сочетающая в себе коллекцию ложных рецептов (мясо целаканта, динозавра или мамонта) с реальными рецептами. Книга сборник коротких размышлений о несчастье.
Fragmentos de Amor Furtivo (1998; т: Фрагменты тайной любви ). принимает рамки книги «Тысяча и одна ночь» в измененной форме. Каждую ночь женщина откладывает отъезд своего возлюбленного, рассказывая ему истории о своих прошлых любовниках. На заднем плане Абад изображает Медельин среднего класса 1990-х годов как город, осажденный чумой и разочарованием, самый жестокий город в мире, где интенсивность насилия похоронила его жителей заживо. Как и в « Декамероне» , Сусана и Родриго запираются на холмах, вдали от городской моровой язвы, и рассказывают друг другу истории, которые спасут их от смерти.
Басура (2000; т: Мусор ), пожалуй, самая экспериментальная работа Абада. Он отсылает к образцам для подражания, таким как рассказчики Кафка или Павезе , которые всю жизнь страдали от тоски, и рассказывает о писателе Бернардо Даванцати, который выбрасывает свои произведения прямо в мусорный бак. Его сосед находит тексты и со временем превращается в усердного и прилежного читателя, которому открываются многие горести писательской деятельности. Акт письма и роль читателя в литературе — это темы, которые поднимаются снова и снова.
Palabras sueltas (2002; т. Loose Words ) — книга кратких культурных и политических эссе, составленных на основе самых успешных колонок Абада, написанных для газет и журналов о культуре.
Oriente Empieza en El Cairo (2002; т. Восток начинается в Каире ) — увлекательная хроника путешествия человека по тысячелетнему Египту . Рассказчик в сопровождении двух жен изображает две версии повседневной реальности мифического мегаполиса, навевающего воспоминания о других реалиях, образах и историях далекого Медельина.
Ангоста (2004). В фантастической притче о колумбийском обществе Абад описывает вымышленный город, население которого разделено на три разные касты, живущие в отдельных секторах. На фоне насильственного увековечивания этой системы изображен калейдоскоп чудаков из правящего класса. Роман воссоздает последние годы насилия в Колумбии с огромным синтетическим потенциалом, сложностью и эффективностью, а также с большим объемом знаний о конфликте.
El Olvido que Seremos (2006; т. Oblivion: A Memoir ). Абаду потребовалось почти 20 лет, чтобы набраться смелости и написать эту книгу о жизни своего отца и обстоятельствах его убийства колумбийскими военизированными формированиями. Рассказ о человеке, который боролся с угнетением и социальным неравенством и чей голос был заглушен шестью пулями в голову.
Las Formas de la Pereza y Otros Ensayos (2007; т. Формы лени и другие очерки ) — книга о происхождении и проявлениях лени. Гипотеза автора состоит в том, что лень будет не роскошью, а исходным условием человеческого существования и отправной точкой всех последующих человеческих творений.
Обширную библиографию его произведений подготовил профессор Аугусто Эскобар Меса из Университета Антиокии и Университета Монреаля .
Обозреватель
[ редактировать ]После колледжа он писал в таких газетах, как El Espectador, и продолжал это делать более 15 лет. В произведениях Абада можно увидеть его острый характер, когда он пишет о спорных темах, таких как глобализация, религия, коррупция и т. д. Хименес подтверждает, что в колонках Абада можно увидеть повторяющиеся темы, а именно: риторика, личные темы, писательская работа, литература. структуры, фобии, наука, против глобализации, Медельин и религия. [ 3 ]
В газете El Espectador Абад еженедельно публикует колонку, где четко выражает свое мнение. Тем самым он позволяет увидеть разделы, в которых говорится о письме и грамматике в 21 веке.
Абад в литературных журналах, таких как El Malpensante , демонстрирует свой критический взгляд на литературу, то, что он считает хорошим писателем и хорошей книгой. Можно найти такие статьи, как Por qué es tan malo Пауло Коэльо , где можно сделать такие выводы, как:
Если Коэльо продает больше книг, чем все остальные бразильские писатели вместе взятые, то это означает, что его книги глупы и элементарны. Если бы это были глубокие книги, сложные в литературном отношении, с серьезными идеями и хорошо разработанные, публика не стала бы их покупать, потому что массы, как правило, необразованны и имеют очень плохой вкус. [ 4 ]
Абад не пытается стать бестселлером, но создает полноценных персонажей, таких как Гаспар Медина в романе «Асунтос де идальго развратный», где можно увидеть периодизацию Медины как идальго и распутника. [ 5 ] Или, аналогичным образом, объясните соответствующие темы, как в его романе «Ангоста» , где он «берет элементы реальной колумбийской реальности, такие как бедность, предметы экономики и политики, подрывные группы и т. д. позже, для пародии и преувеличения в ближайшем будущем». [ 6 ]
Прием
[ редактировать ]- 1980. Национальная премия Колумбии за рассказы за рассказ Пьедрас де Силенсио.
- 1996. Национальная стипендия творческого письма; Министерство культуры Колумбии за Fragmentos de Amor Furtivo .
- 1998. Национальная премия Симона Боливара в области журналистики.
- 2000. 1-я премия Casa de America за новаторский американский рассказ о Басуре .
- 2004. Лучшая книга года на испанском языке (Китайская Народная Республика) для Ангосты .
- 2006 г. Стипендия Немецкой службы академических обменов (DAAD).
- 2007. Национальная книжная премия; Книги и письма Журнал о культуре Латинской Америки и Колумбии для El Olvido que Seremos .
- 2007. Национальная премия Симона Боливара в области журналистики.
- 2010. Casa de América Latina, Лиссабон [ 7 ]
- 2012. Книжная премия Университета ВОЛА-Дьюка по правам человека
Опубликованные работы
[ редактировать ]- Плохие мысли (1991)
- Дела развратного джентльмена (1994; англ. The Joy ofbeing Awake, 1996)
- Кулинарный трактат для грустных женщин (1996; т: Поваренная книга для грустных женщин)
- Фрагменты тайной любви (1998; т: Фрагменты тайной любви)
- Басура (2000; т: Мусор)
- Свободные слова (2002; т: Свободные слова)
- Восток начинается в Каире (2002)
- Узкий (2004)
- El Olvido que Seremos (2006; The Oblivion We Shall Be) (Опубликовано в США как Oblivion , 2012)
- Формы лени и другие эссе (2007; т: Формы лени и другие эссе)
- Рассвет мужа (2008; т: Пробуждение мужа)
- Измены памяти (2009; т: Измены памяти)
- Невольное завещание (2011, стихи)
- Скрытое (2014, роман)
- ' Что присутствовало (2019, дневники 1985–2006)
Переведенные произведения
[ редактировать ]Английский:
- 1996. Радость бодрствования (Asuntos de un Hidalgo Disoluto), паб. издательство Brookline Books в США
- 2010. Обливион: Мемуары (El olvido que seremos), паб. издательством Old Street Publishing в Великобритании и в 2012 г. Фарраром, Штраусом и Жиру в США (2012 г.)
- 2012. Рецепты для грустных женщин (Кулинарный трактат для грустных женщин), паб. издательство «Пушкин Пресс» в Великобритании
- 2018 Ферма ( La Oculta) '' Archipelago Press в США
Итальянский:
- 1997. Кулинарный трактат для грустных женщин (Tratado de Culinaria para Mujeres Tristes).
- 2008. Отходы (Басура).
- 2009. L'oblio che saremo (Забвение, которым мы будем).
Немецкий:
- 2001. Кулинарный трактат для грустных женщин (Tratado de Culinaria para Mujeres Tristes).
- 2009. Письмо тени: история из Колумбии (El olvido que seremos).
- 2011. Стихотворение в кармане.
- 2016. Скрытое.
Греческий:
- 2000. Кулинарный трактат для грустных женщин (Tratado de Culinaria para Mujeres Tristes)
Португальский:
- 2001. Любовные рецепты для грустных женщин (Кулинарный договор для грустных женщин).
- 2001. Fragmentos de Amor Furtivo (Фрагменты тайной любви).
- 2009. Somos o Esquecimento que Seremos (Эль Олвидо que Seremos).
- 2011. Отсутствие, которым мы будем (Companhia das Letras)
- 2012. Поваренная книга для грустных женщин.
- 2012. Ос Диас де Даванзати (Басура).
Китайский:
- 2005. Ангоста Четыре китайских иероглифа означают соответственно: глубокая, долина, слабый или тусклый и замок, поэтому попытка перевода будет звучать так: «Глубокая долина и тусклый замок». Имя Эктора Абада Фасиолинса переводится на китайском языке как Гектор. Авад Фачиолинсе.
Голландский:
- 2010. Забвение, которое нас ждёт (El Olvido que Seremos).
- 2016. «Тайная мечта страны» (La Oculta).
Французский:
- 2010. Забвение, которым мы будем (Галлимар)
- 2010. Ангоста (Латте)
- 2010. Кулинарный трактат для грустных женщин (Латте)
Арабский:
- 2014 النسيان (Забвение, которым мы будем)
Румынский:
- 2014. Мы уже забываем, кем будем (Куртя Веке)
Украинский:
- 2021. El Olvido que Seremos, паб. издательства Compás
Турецкий:
- 2022. Ангоста , паб. от Книжного магазина Ливера
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Вега, Луис де (27 июня 2023 г.). «Колумбийцы Серхио Харамильо, Эктор Абад и Каталина Гомес не пострадали после взрыва на Украине» . Эль Паис (на испанском языке) . Проверено 28 июня 2023 г.
- ^ «Атеисты выходят из туалета» . Время . 12 ноября 2008 года . Проверено 17 мая 2018 г.
- ^ Хименес, К. (2006). Эктор Абад Фасиолинс: жизнь и работа худеющего . Колумбия: дипломная работа, Папский университет Хавериана.
- ^ Абад Фасиолинсе, Гектор (2003). «Почему Пауло Коэльо такой плохой». Эль Мальпенсанте (ноябрь-декабрь 50).
- ^ Велес, М (1999). Романы и публикации, очерки некоторых колумбийских повествовательных текстов . Колумбия: Издательский фонд университета EAFIT.
- ^ Бедоя. «Информационная система колумбийской литературы» . В Университете Антиокии. Рецензия на книгу «Ангоста» . Колумбия. По состоянию на 20 октября 2011 г.
- ^ «Литературная премия Casa da América Latina | Casa da América Latina» .
- (1) В Колумбии появляется новое поколение романистов. Нью-Йорк Таймс; 6 апреля (2003 г.).
- (2) Мур, Стивен. «Художественная литература в переводе». Washington Post Book World , 22 декабря 1996 г., с. 9.
- (3) Мояно Мартин, D (редактор). Справочник по латиноамериканским исследованиям; Том. 56. Издательство Техасского университета (1999).
- (4) Осорио, О. Полиграммас 22 (2005).
- (5) Хименес, К. (2006). Эктор Абад Фасиолинс: жизнь и работа худеющего . Кандидатская диссертация Папского университета Хавериана. Колумбия.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Свидетельства о «Забвении, которым мы будем» на испанском языке. Футер, 2007.
- Интервью "La hojarasca" – № 27 – март 2007 г. Исп.
- Биография международного литературного фестиваля в Берлине
- «Эктор Абад Фасиолинсе» Каталины Кесада Гомес (опубликовано в «Современном испанско-американском романе: Боланьо и после », 2013)
- Обзор Марио Варгаса Льосы
- Эктор Абад Фасиолинсе, записано в Библиотеке Конгресса для аудиолитературного архива латиноамериканского отдела 24 ноября 2015 года.
- Каталина Кесада и Кристин Ванден Берге «Книга и жизнь». Критические очерки творчества Эктора Абада Фасиолинса . EAFIT/Университет Льежа, 2019.
- 1958 рождений
- Колумбийские писатели-мужчины
- Живые люди
- Люди из Медельина
- Выпускники Туринского университета
- Колумбийские эссеисты
- Мужчины-эссеисты
- Колумбийские атеисты
- Колумбийские писатели XX века
- Колумбийские эмигранты в Мексике
- Колумбийские эмигранты в Италии
- Колумбийские эмигранты в Германии
- Семья Абад
- Колумбийские писатели XXI века
- Писатели-мужчины 20-го века
- Писатели-мужчины XXI века