Jump to content

Гектор Абад Фасиолинс

Гектор Абад Фасиолинс
Рожденный Эктор Хоакин Абад Фасиолинсе
( 1958-10-01 ) 1 октября 1958 г. (65 лет)
Медельин , Колумбия
Занятие Писатель, эссеист, журналист, редактор
Национальность Колумбийский
Период 1991 – настоящее время
Жанр Эссе, художественная, научно-популярная литература
Литературное движение Латиноамериканская литература

Эктор Абад Фасиолинс (род. 1958) — колумбийский писатель, эссеист, журналист и редактор. Абад считается одним из самых талантливых после латиноамериканского бума писателей в латиноамериканской литературе . Абад наиболее известен своим романом-бестселлером «Ангоста» , а в последнее время — «Эль Ольвидо ке Серемос» (т. е. «Обливион: Мемуары»).

Эктор Хоакин Абад Фасиолинсе родился и вырос в Медельине ( Колумбия ) с пятью сестрами, сыном Сесилии Фасиолинсе и Эктора Абада Гомеса . Отец Абада был выдающимся врачом, профессором университета и правозащитником, чье целостное видение здравоохранения привело его к основанию Колумбийской национальной школы общественного здравоохранения.

После окончания частной католической школы, управляемой Opus Dei , Абад в 1978 году переехал в Мехико , где его отец был назначен советником по культуре посольства Колумбии в Мексике. Находясь в Мексике, он посещал мастер-классы по литературе, творческому письму и поэзии в La Casa del Lago, первом культурном центре за пределами кампуса Национального автономного университета Мексики .

В 1979 году Абад вернулся в Медельин и продолжил изучение философии и литературы в Папском Боливарианском университете. Позже в 1982 году его исключили из университета за написание непочтительной статьи против Папы Римского. Затем он переехал в Италию и закончил изучение современных языков и литературы в Туринском университете в 1986 году. Абад окончил его с высшим академическим отличием, с отличием, а его диссертация по роману Гильермо Кабреры Инфанте 1967 года Tres tristes tigres также была награждена. «Dignitá di Stampa» (особый знак отличия, буквально означающий «достойный публикации»).

Абад вернулся в свой родной город в Колумбии в 1987 году, но позже в том же году его отец был убит военизированными формированиями в результате преступления, которое вызвало шок в Колумбии. Самому Абаду угрожала смерть, и ему пришлось немедленно лететь обратно в Европу; сначала в Испанию и, наконец, в Италию, где он обосновался на следующие пять лет.

Находясь в Италии, Абад до 1992 года работал преподавателем испанского языка в Веронском университете. В это время он также зарабатывал на жизнь переводами литературных произведений с итальянского на испанский. Его переводы Джузеппе Томази ди Лампедузы » «Сирены и избранных сочинений , Джезуальдо Буфалино » «Qui Pro Quo и Умберто Эко были «Аннотации к «Имени розы» хорошо приняты критиками.

По возвращении в Колумбию Абад был назначен директором журнала Университета Антиокии (1993–1997). Абад был обозревателем престижных газет и журналов Колумбии, таких как Revista Cromos , La Hoja , El Malpensante , Revista Semana и Revista Cambio , соучредителем последнего из которых является лауреат Нобелевской премии колумбийский писатель Габриэль Гарсиа Маркес . Работал журналистом в газетах El Mundo, El Colombiano и El Espectador . Он регулярно публикуется в других латиноамериканских и испанских газетах и ​​журналах.

Абад выступал в качестве приглашенного докладчика в ряде университетов по всему миру, включая Колумбийский университет , Государственный университет Пенсильвании , Университет Вероны , Туринский университет , Университет Кальяри , Университет Болоньи и Университет Флоренции . Он также был сезонным лектором в Университете Восточного Пьемонте в Верчелли . Получив престижную стипендию Немецкой службы академических обменов (DAAD), Абад жил в Берлине с 2006 по 2007 год. Позже он вернулся в Медельин и был назначен главным редактором EAFIT University Press. С мая 2008 года Абад является членом редакционной коллегии El Espectador , старейшей газеты Колумбии. В 2014 году он был 31-м приглашенным профессором Сэмюэля Фишера в Институте сравнительной литературы Петера Сонди Свободного университета Берлина, где вел семинар на тему «Литература и насилие».

В июне 2023 года он был ранен, когда две российские баллистические ракеты попали в кафе-ресторан в Краматорске , Украина, где он встречался с украинской писательницей Викторией Амелиной , которая позже скончалась в результате полученных ранений. [ 1 ]

Абад — атеист . [ 2 ]

Абад начал свою литературную карьеру в очень молодом возрасте. Ему было всего 12 лет, когда он написал свои первые рассказы и поэтические произведения. Абаду был двадцать один год, когда в 1980 году он был удостоен Национальной премии за рассказы Колумбии за «Пьедрас де Силенсио» Камни тишины» ), рассказ о шахтере, оказавшемся глубоко под землей. Еще находясь в Италии, он опубликовал свою первую книгу Malos Pensamientos (1991), но только по возвращении в Колумбию в 1993 году Абад стал полноценным писателем.

Среди особенного круга новых колумбийских писателей, таких как Сантьяго Гамбоа, Хорхе Франко, Лаура Рестрепо и других, литературные произведения Абада часто сосредотачиваются на личности рассказчика и акте повествования в его стремлении к защите и власти.

Malos Pensamientos (1991) — это книга коротких рассказов о жизни Медельина 1980-х годов.

«Asuntos de un Hidalgo Disoluto» (1994; англ. « Радость бодрствования» , 1996) намеренно моделирует себя на основе двух ключевых произведений XVIII века: » Лоуренса Стерна и «Тристрама Шенди « Вольтера » Кандида . Это произведение, рассказанное 71-летним колумбийским миллионером, представляет собой колумбийскую версию испанского плутовского романа . В конце своей жизни рассказчик оглядывается на свою развратную жизнь – и на провал своих высоких притязаний – через воспоминания о своем младшем немом секретаре и любовнике Кунегунде Бонавентура.

Tratado de Culinaria para Mujeres Tristes (1996; т: Рецепты для грустных женщин ) — книга неопределенного литературного жанра, сочетающая в себе коллекцию ложных рецептов (мясо целаканта, динозавра или мамонта) с реальными рецептами. Книга сборник коротких размышлений о несчастье.

Fragmentos de Amor Furtivo (1998; т: Фрагменты тайной любви ). принимает рамки книги «Тысяча и одна ночь» в измененной форме. Каждую ночь женщина откладывает отъезд своего возлюбленного, рассказывая ему истории о своих прошлых любовниках. На заднем плане Абад изображает Медельин среднего класса 1990-х годов как город, осажденный чумой и разочарованием, самый жестокий город в мире, где интенсивность насилия похоронила его жителей заживо. Как и в « Декамероне» , Сусана и Родриго запираются на холмах, вдали от городской моровой язвы, и рассказывают друг другу истории, которые спасут их от смерти.

Басура (2000; т: Мусор ), пожалуй, самая экспериментальная работа Абада. Он отсылает к образцам для подражания, таким как рассказчики Кафка или Павезе , которые всю жизнь страдали от тоски, и рассказывает о писателе Бернардо Даванцати, который выбрасывает свои произведения прямо в мусорный бак. Его сосед находит тексты и со временем превращается в усердного и прилежного читателя, которому открываются многие горести писательской деятельности. Акт письма и роль читателя в литературе — это темы, которые поднимаются снова и снова.

Palabras sueltas (2002; т. Loose Words ) — книга кратких культурных и политических эссе, составленных на основе самых успешных колонок Абада, написанных для газет и журналов о культуре.

Oriente Empieza en El Cairo (2002; т. Восток начинается в Каире ) — увлекательная хроника путешествия человека по тысячелетнему Египту . Рассказчик в сопровождении двух жен изображает две версии повседневной реальности мифического мегаполиса, навевающего воспоминания о других реалиях, образах и историях далекого Медельина.

Ангоста (2004). В фантастической притче о колумбийском обществе Абад описывает вымышленный город, население которого разделено на три разные касты, живущие в отдельных секторах. На фоне насильственного увековечивания этой системы изображен калейдоскоп чудаков из правящего класса. Роман воссоздает последние годы насилия в Колумбии с огромным синтетическим потенциалом, сложностью и эффективностью, а также с большим объемом знаний о конфликте.

El Olvido que Seremos (2006; т. Oblivion: A Memoir ). Абаду потребовалось почти 20 лет, чтобы набраться смелости и написать эту книгу о жизни своего отца и обстоятельствах его убийства колумбийскими военизированными формированиями. Рассказ о человеке, который боролся с угнетением и социальным неравенством и чей голос был заглушен шестью пулями в голову.

Las Formas de la Pereza y Otros Ensayos (2007; т. Формы лени и другие очерки ) — книга о происхождении и проявлениях лени. Гипотеза автора состоит в том, что лень будет не роскошью, а исходным условием человеческого существования и отправной точкой всех последующих человеческих творений.

Обширную библиографию его произведений подготовил профессор Аугусто Эскобар Меса из Университета Антиокии и Университета Монреаля .

Обозреватель

[ редактировать ]

После колледжа он писал в таких газетах, как El Espectador, и продолжал это делать более 15 лет. В произведениях Абада можно увидеть его острый характер, когда он пишет о спорных темах, таких как глобализация, религия, коррупция и т. д. Хименес подтверждает, что в колонках Абада можно увидеть повторяющиеся темы, а именно: риторика, личные темы, писательская работа, литература. структуры, фобии, наука, против глобализации, Медельин и религия. [ 3 ]

В газете El Espectador Абад еженедельно публикует колонку, где четко выражает свое мнение. Тем самым он позволяет увидеть разделы, в которых говорится о письме и грамматике в 21 веке.

Абад в литературных журналах, таких как El Malpensante , демонстрирует свой критический взгляд на литературу, то, что он считает хорошим писателем и хорошей книгой. Можно найти такие статьи, как Por qué es tan malo Пауло Коэльо , где можно сделать такие выводы, как:

Если Коэльо продает больше книг, чем все остальные бразильские писатели вместе взятые, то это означает, что его книги глупы и элементарны. Если бы это были глубокие книги, сложные в литературном отношении, с серьезными идеями и хорошо разработанные, публика не стала бы их покупать, потому что массы, как правило, необразованны и имеют очень плохой вкус. [ 4 ]

Абад не пытается стать бестселлером, но создает полноценных персонажей, таких как Гаспар Медина в романе «Асунтос де идальго развратный», где можно увидеть периодизацию Медины как идальго и распутника. [ 5 ] Или, аналогичным образом, объясните соответствующие темы, как в его романе «Ангоста» , где он «берет элементы реальной колумбийской реальности, такие как бедность, предметы экономики и политики, подрывные группы и т. д. позже, для пародии и преувеличения в ближайшем будущем». [ 6 ]

  • 1980. Национальная премия Колумбии за рассказы за рассказ Пьедрас де Силенсио.
  • 1996. Национальная стипендия творческого письма; Министерство культуры Колумбии за Fragmentos de Amor Furtivo .
  • 1998. Национальная премия Симона Боливара в области журналистики.
  • 2000. 1-я премия Casa de America за новаторский американский рассказ о Басуре .
  • 2004. Лучшая книга года на испанском языке (Китайская Народная Республика) для Ангосты .
  • 2006 г. Стипендия Немецкой службы академических обменов (DAAD).
  • 2007. Национальная книжная премия; Книги и письма Журнал о культуре Латинской Америки и Колумбии для El Olvido que Seremos .
  • 2007. Национальная премия Симона Боливара в области журналистики.
  • 2010. Casa de América Latina, Лиссабон [ 7 ]
  • 2012. Книжная премия Университета ВОЛА-Дьюка по правам человека

Опубликованные работы

[ редактировать ]
  • Плохие мысли (1991)
  • Дела развратного джентльмена (1994; англ. The Joy ofbeing Awake, 1996)
  • Кулинарный трактат для грустных женщин (1996; т: Поваренная книга для грустных женщин)
  • Фрагменты тайной любви (1998; т: Фрагменты тайной любви)
  • Басура (2000; т: Мусор)
  • Свободные слова (2002; т: Свободные слова)
  • Восток начинается в Каире (2002)
  • Узкий (2004)
  • El Olvido que Seremos (2006; The Oblivion We Shall Be) (Опубликовано в США как Oblivion , 2012)
  • Формы лени и другие эссе (2007; т: Формы лени и другие эссе)
  • Рассвет мужа (2008; т: Пробуждение мужа)
  • Измены памяти (2009; т: Измены памяти)
  • Невольное завещание (2011, стихи)
  • Скрытое (2014, роман)
  • ' Что присутствовало (2019, дневники 1985–2006)

Переведенные произведения

[ редактировать ]

Английский:

  • 1996. Радость бодрствования (Asuntos de un Hidalgo Disoluto), паб. издательство Brookline Books в США
  • 2010. Обливион: Мемуары (El olvido que seremos), паб. издательством Old Street Publishing в Великобритании и в 2012 г. Фарраром, Штраусом и Жиру в США (2012 г.)
  • 2012. Рецепты для грустных женщин (Кулинарный трактат для грустных женщин), паб. издательство «Пушкин Пресс» в Великобритании
  • 2018 Ферма ( La Oculta) '' Archipelago Press в США

Итальянский:

  • 1997. Кулинарный трактат для грустных женщин (Tratado de Culinaria para Mujeres Tristes).
  • 2008. Отходы (Басура).
  • 2009. L'oblio che saremo (Забвение, которым мы будем).

Немецкий:

  • 2001. Кулинарный трактат для грустных женщин (Tratado de Culinaria para Mujeres Tristes).
  • 2009. Письмо тени: история из Колумбии (El olvido que seremos).
  • 2011. Стихотворение в кармане.
  • 2016. Скрытое.

Греческий:

  • 2000. Кулинарный трактат для грустных женщин (Tratado de Culinaria para Mujeres Tristes)

Португальский:

  • 2001. Любовные рецепты для грустных женщин (Кулинарный договор для грустных женщин).
  • 2001. Fragmentos de Amor Furtivo (Фрагменты тайной любви).
  • 2009. Somos o Esquecimento que Seremos (Эль Олвидо que Seremos).
  • 2011. Отсутствие, которым мы будем (Companhia das Letras)
  • 2012. Поваренная книга для грустных женщин.
  • 2012. Ос Диас де Даванзати (Басура).

Китайский:

  • 2005. Ангоста Четыре китайских иероглифа означают соответственно: глубокая, долина, слабый или тусклый и замок, поэтому попытка перевода будет звучать так: «Глубокая долина и тусклый замок». Имя Эктора Абада Фасиолинса переводится на китайском языке как Гектор. Авад Фачиолинсе.

Голландский:

  • 2010. Забвение, которое нас ждёт (El Olvido que Seremos).
  • 2016. «Тайная мечта страны» (La Oculta).

Французский:

  • 2010. Забвение, которым мы будем (Галлимар)
  • 2010. Ангоста (Латте)
  • 2010. Кулинарный трактат для грустных женщин (Латте)

Арабский:

  • 2014 النسيان (Забвение, которым мы будем)

Румынский:

  • 2014. Мы уже забываем, кем будем (Куртя Веке)

Украинский:

  • 2021. El Olvido que Seremos, паб. издательства Compás

Турецкий:

  • 2022. Ангоста , паб. от Книжного магазина Ливера
  1. ^ Вега, Луис де (27 июня 2023 г.). «Колумбийцы Серхио Харамильо, Эктор Абад и Каталина Гомес не пострадали после взрыва на Украине» . Эль Паис (на испанском языке) . Проверено 28 июня 2023 г.
  2. ^ «Атеисты выходят из туалета» . Время . 12 ноября 2008 года . Проверено 17 мая 2018 г.
  3. ^ Хименес, К. (2006). Эктор Абад Фасиолинс: жизнь и работа худеющего . Колумбия: дипломная работа, Папский университет Хавериана.
  4. ^ Абад Фасиолинсе, Гектор (2003). «Почему Пауло Коэльо такой плохой». Эль Мальпенсанте (ноябрь-декабрь 50).
  5. ^ Велес, М (1999). Романы и публикации, очерки некоторых колумбийских повествовательных текстов . Колумбия: Издательский фонд университета EAFIT.
  6. ^ Бедоя. «Информационная система колумбийской литературы» . В Университете Антиокии. Рецензия на книгу «Ангоста» . Колумбия. По состоянию на 20 октября 2011 г.
  7. ^ «Литературная премия Casa da América Latina | Casa da América Latina» .
  • (1) В Колумбии появляется новое поколение романистов. Нью-Йорк Таймс; 6 апреля (2003 г.).
  • (2) Мур, Стивен. «Художественная литература в переводе». Washington Post Book World , 22 декабря 1996 г., с. 9.
  • (3) Мояно Мартин, D (редактор). Справочник по латиноамериканским исследованиям; Том. 56. Издательство Техасского университета (1999).
  • (4) Осорио, О. Полиграммас 22 (2005).
  • (5) Хименес, К. (2006). Эктор Абад Фасиолинс: жизнь и работа худеющего . Кандидатская диссертация Папского университета Хавериана. Колумбия.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 28e9ebf0f8e134d44eda7ea0e9593457__1724597760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/28/57/28e9ebf0f8e134d44eda7ea0e9593457.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Héctor Abad Faciolince - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)