Jump to content

Кандид

Кандид
Титульный лист издания 1759 года, опубликованного Крамером в Женеве, на котором написано: « Кандид , или Оптимизм, в переводе с немецкого доктора Ральфа». [1] [2]
Автор Вольтер
Оригинальное название Кандид, или Оптимизм
Язык Французский
Жанр
Издатель 1759: Крамер, Марк-Мишель Рей, Жан Нурс, Ламбер и другие.
Дата публикации
Январь 1759 г. [3] [4]
Место публикации Франция

или Оптимизм ( / n ˈ d d kon- / ДЕЛО , Кандид , [5] Французский: [kɑ̃did] ) — французская сатира , написанная Вольтером , философом эпохи Просвещения . [6] впервые опубликовано в 1759 году. Повесть была широко переведена, с английскими версиями под названием «Кандид: или Все к лучшему» (1759); Кандид: или Оптимист (1762); и Кандид: Оптимизм (1947). [7] Все начинается с молодого человека Кандида, который живет защищенной жизнью в райском раю и которому внушает лейбницианский оптимизм его наставник, профессор Панглос. [8] Работа описывает внезапное прекращение такого образа жизни, за которым следует медленное и болезненное разочарование Кандида, когда он становится свидетелем и переживает большие трудности в мире. Вольтер завершает Кандида , если не полностью отвергая лейбницианский оптимизм, защищая глубоко практическую заповедь: «Мы должны возделывать наш сад», вместо лейбницианской мантры Панглосса: «Все к лучшему» в «лучшем из всех возможных миров». ".

Кандид отличается своим тоном, а также беспорядочным, фантастическим и динамичным сюжетом. Плутовской роман , история которого похожа на историю более серьезного повествования о взрослении ( bildungsroman ), он пародирует многие приключенческие и романтические клише, борьба которых карикатурно изображена в горьком и прозаичном тоне. Тем не менее, обсуждаемые события часто основаны на исторических событиях, таких как Семилетняя война и Лиссабонское землетрясение 1755 года . [9] Как философы времен Вольтера боролись с проблемой зла , так и Кандид в этом коротком теологическом романе , хотя и более прямо и с юмором, боролся с проблемой зла. Вольтер высмеивает религию, теологов, правительства, армии, философию и философов. Через Кандида он нападает на Лейбница и его оптимизм. [10] [11]

Кандид добился как большого успеха, так и большого скандала. Сразу после секретной публикации книга была широко запрещена, поскольку содержала в себе религиозное богохульство, политическую крамолу и интеллектуальную враждебность, скрытые под тонкой завесой наивности. [10] Однако своим острым остроумием и проницательным изображением человеческого состояния роман с тех пор вдохновил многих более поздних авторов и художников имитировать и адаптировать его. Сегодня «Кандид» считается выдающимся произведением Вольтера. [10] и часто упоминается как часть западного канона . Это одно из наиболее часто изучаемых произведений французской литературы . [12] Британский поэт и литературный критик Мартин Сеймур-Смит включил «Кандида» в число 100 самых влиятельных книг, когда-либо написанных .

Историко-литературная справка

[ редактировать ]

» Вольтера вдохновил ряд исторических событий На написание «Кандида » Лейбница , в первую очередь публикация « Монадологии (короткого метафизического трактата), Семилетняя война и Лиссабонское землетрясение 1755 года . Обе последние катастрофы часто упоминаются у Кандида и приводятся учеными как причины ее состава. [13] Землетрясение в Лиссабоне 1755 года, цунами и возникшие в результате пожары Дня всех святых оказали сильное влияние на богословов того времени и на Вольтера, который сам разочаровался в них. Землетрясение оказало особенно большое влияние на современную доктрину оптимизма, философскую систему, основанную на теодицее Готфрида Вильгельма Лейбница , которая настаивала на благосклонности Бога, несмотря на такие события. Эту концепцию часто выражают в форме: «В лучшем из всех возможных миров все к лучшему» ( фр . Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes возможные ). Философам было трудно вписать ужасы этого землетрясения в свое оптимистическое мировоззрение . [14]

руины Лиссабона На этой гравюре на меди 1755 года изображены пылающие и цунами, захлестнувшее корабли в гавани.

Вольтер активно отвергал лейбницианский оптимизм после стихийного бедствия, будучи убежденным, что если бы это был лучший мир, он, несомненно, должен быть лучше, чем он есть. [15] И в «Кандиде» , и в «Поэме о лиссабонской катастрофе » («Поэма о лиссабонской катастрофе») Вольтер атакует это оптимистическое убеждение. [14] Он использует Лиссабонское землетрясение как в «Кандиде» , так и в своей «Поэме», чтобы аргументировать эту точку зрения, саркастически описывая катастрофу как одну из самых ужасных катастроф «в лучшем из всех возможных миров». [16] Сразу после землетрясения по Европе распространились недостоверные слухи, порой переоценивающие серьезность события. Айра Уэйд, известный эксперт по Вольтеру и Кандиду , проанализировала, на какие источники Вольтер мог ссылаться, узнав об этом событии. Уэйд предполагает, что основным источником информации о лиссабонском землетрясении для Вольтера была работа Историческое отношение к трепету земли в Лиссабоне» 1755 года. Анжа Гудара « [17]

Помимо таких событий, источником вдохновения для текста могли быть современные стереотипы немецкой личности, как это было для Симплициуса Симплицисимуса , [18] сатирический плутовской роман 1669 года, написанный Гансом Якобом Кристоффелем фон Гриммельсхаузеном и вдохновленный Тридцатилетней войной . Главный герой этого романа, который должен был воплотить стереотипно немецкие черты, весьма похож на главного героя Кандида . [2] Эти стереотипы, по словам биографа Вольтера Альфреда Оуэна Олдриджа , включают «чрезвычайную доверчивость или сентиментальную простоту» - два определяющих качества Кандида и Симплициуса. Олдридж пишет: «Поскольку Вольтер признал знакомство с немецкими авторами пятнадцатого века, использовавшими смелый и шутовской стиль, вполне возможно, что он знал Симплициссимуса ». также и [2]

Сатирический и пародийный предшественник Кандида , Свифта Джонатана «Путешествие Гулливера» (1726) является одним из Кандида ближайших литературных родственников . В этой сатире рассказывается история «легковерной инженю» Гулливера, который (как и Кандид) путешествует по нескольким «отдаленным странам» и ожесточен множеством постигших его несчастий. Как свидетельствует сходство между двумя книгами, Вольтер, вероятно, черпал «Путешествий Гулливера» вдохновение из при написании «Кандида» . [19] Другими вероятными источниками вдохновения для Кандида являются «Телемак» (1699) Франсуа Фенелона и «Космополит» (1753) Луи-Шарля Фужере де Монброна. Пародия Кандида « на bildungsroman, вероятно, основана на Телемаке» , который включает в себя прототипическую пародию на наставника, на котором, возможно, был частично основан Панглос. Точно так же главный герой Монброна переживает серию разочаровывающих путешествий, подобных путешествиям Кандида. [2] [20] [21]

Создание

[ редактировать ]

Вольтер (1694–1778), урожденный Франсуа-Мари Аруэ, ко времени лиссабонского землетрясения уже был признанным писателем, известным своим сатирическим остроумием. Он стал членом Французской академии в 1746 году. Он был деистом , ярым сторонником религиозной свободы и критиком тиранических правительств. Кандид стал частью его большого и разнообразного философского, политического и художественного творчества, выражающего эти взгляды. [22] [23] Точнее, это была модель для романов восемнадцатого и начала девятнадцатого веков, называемых « философскими рассказами» . Этот жанр, одним из основоположников которого был Вольтер, включал в себя предыдущие его произведения, такие как «Задиг» и «Микромегас» . [24] [25] [26]

Гравюра с изображением Вольтера, опубликованная на фронтисписе его философского словаря 1843 года.

Точно неизвестно, когда Вольтер написал «Кандида» . [27] но по оценкам ученых, он был составлен в основном в конце 1758 года, а начат еще в 1757 году. [28] Считается, что Вольтер написал часть его, когда жил в Ле Делис недалеко от Женевы, а также во время посещения Шарля Теодора , курфюрста Пфальца , в Шветцингене в течение трех недель летом 1758 года. Несмотря на убедительные доказательства этих утверждений, популярная легенда утверждает, что Вольтер написал «Кандида» за три дня. Эта идея, вероятно, основана на неправильном прочтении работы (настоящее имя: Клара Адель Люс Эрпен) и Гастона Мограса «Intime de Voltaire aux Délices et à Ferney» Люсьена Перея 1885 года . [29] [30] Факты убедительно указывают на то, что Вольтер не торопился и не импровизировал Кандида , а работал над ним в течение значительного периода времени, возможно, даже целого года. Кандид зрелый и тщательно разработанный, а не импровизированный, как можно было бы предположить из намеренно изменчивого сюжета и вышеупомянутого мифа. [31]

Сохранилась только одна рукопись Кандида , написанная до публикации произведения в 1759 году; он был обнаружен в 1956 году Уэйдом и с тех пор назван « Манускриптом Ла Вальера» . Считается, что Вольтер отправил его, главу за главой, герцогу и герцогине Ла Вальер осенью 1758 года. [4] Рукопись была продана в Библиотеку Арсенала в конце восемнадцатого века, где оставалась неоткрытой почти двести лет. [32] Рукопись Ла Вальера , наиболее оригинальная и аутентичная из всех сохранившихся копий Кандида , вероятно, была продиктована Вольтером своему секретарю Жану-Луи Ваньеру , а затем непосредственно отредактирована. [29] [33] В дополнение к этой рукописи, как полагают, существовала еще одна, скопированная Ваньером для курфюрста Шарля-Теодора, принимавшего Вольтера летом 1758 года. Существование этой копии было впервые постулировано Норманом Л. Торри в 1929 году. Если оно существует, оно остается неоткрытым. [29] [34]

Вольтер опубликовал «Кандида» одновременно в пяти странах не позднее 15 января 1759 года, хотя точная дата неизвестна. [4] [35] Сегодня известны семнадцать версий «Кандида» 1759 года на французском языке, и возникли большие споры по поводу того, какая из них самая ранняя. [4] Другие версии были опубликованы на других языках: «Кандид» был переведен один раз на итальянский и трижды на английский. в том же году [3] Сложная наука расчета относительных дат публикации всех версий Кандида подробно описана в статье Уэйда «Первое издание Кандида : проблема идентификации». Процесс публикации был чрезвычайно секретным, возможно, это была «самая секретная работа столетия» из-за явно незаконного и непочтительного содержания книги. [36] Наибольшее количество экземпляров «Кандида» было издано одновременно в Женеве Крамером , в Лондоне Жаном Нурсом и , в Амстердаме Марком -Мишелем Реем в Париже Ламбером. [36]

Иллюстрация 1803 года: две обезьяны преследуют своих возлюбленных. Кандид стреляет в обезьян, думая, что они нападают на женщин.

«Кандид» претерпел одну серьезную переработку после первой публикации, а также несколько незначительных. В 1761 году была опубликована версия «Кандида» , которая включала, наряду с несколькими незначительными изменениями, важное дополнение Вольтера к двадцать второй главе, разделу, который герцог Вальер счел слабым. [37] Английское название этого издания было «Кандид, или Оптимизм, в переводе с немецкого доктора Ральфа». С дополнениями, найденными в кармане Доктора, когда он умер в Миндене в 1759 году Благодати. [38] Последнее издание «Кандида», санкционированное Вольтером, было включено в полное собрание сочинений Крамера 1775 года, известное как l'édition encadrée , в отношении рамки или рамки вокруг каждой страницы. [39] [40]

Вольтер решительно выступал против включения иллюстраций в свои произведения, о чем он заявил в письме 1778 года писателю и издателю Шарлю Жозефу Панкуку :

Я считаю, что Принты были бы очень бесполезны. Эти безделушки никогда не попадали в издания Цицерона, Вергилия и Горация. (Я считаю, что эти иллюстрации были бы совершенно бесполезны. Эти безделушки никогда не допускались в произведениях Цицерона , Вергилия и Горация .) [41]

Несмотря на этот протест, два набора иллюстраций к «Кандиду» были созданы французским художником Жаном-Мишелем Моро ле Женем . Первая версия была написана на собственные средства Моро в 1787 году и включена в публикацию Келя того же года « Oeuvres Complètes de Voltaire» . [42] Четыре изображения были нарисованы Моро для этого издания и выгравированы Пьером-Шарлем Бакуа. [43] Вторая версия, выпущенная в 1803 году, состояла из семи рисунков Моро, которые были транспонированы несколькими граверами. [44] Современный художник двадцатого века Пауль Клее заявил, что именно, читая Кандида , он открыл свой собственный художественный стиль. Клее иллюстрировал работу, а его рисунки были опубликованы в версии 1920 года под редакцией Курта Вольфа . [45]

Список персонажей

[ редактировать ]

Главные герои

[ редактировать ]
  • Кандид: Главный герой. Внебрачный сын сестры барона Громового-тен-Тронка. Влюблен в Кунегонду.
  • Кунегонда : дочь барона Грома-тен-Тронка. Влюблена в Кандида.
  • Профессор Панглосс: королевский педагог при дворе барона. Описан как «величайший философ Священной Римской империи ».
  • Старуха: служанка Кунегонды, любовница дона Иссахара и Великого инквизитора Португалии. Бежит с Кандидом и Кунегондой в Новый Свет. Внебрачная дочь папы Урбана X.
  • Какамбо: родился от отца- метиса и матери -аборигенки . Полжизни прожил в Испании, половину – в Латинской Америке. Камердинер Кандида в Америке.
  • Мартин: голландский философ-любитель и манихей . Встречается с Кандидом в Суринаме , потом путешествует с ним.
  • Барон Грома-тен-Тронка: брат Кунегонды. По-видимому, убит болгарами, но становится иезуитом в Парагвае. Не одобряет брак Кандида и Кунегонды.

Второстепенные персонажи

[ редактировать ]
  • Барон и баронесса Гром-тен-Тронка: отец и мать Кунегонды и второй барон. Оба убиты булгарами.
  • Царь булгар: Фридрих II
  • Жак Анабаптист : голландский фабрикант, который принимает Кандида после его побега из прусской армии. Тонет в порту Лиссабона после спасения жизни моряка.
  • Дон Иссахар: еврейский банкир в Португалии. Кунегонда становится его любовницей, которую делит с Великим инквизитором Португалии. Убит Кандидом.
  • Великий инквизитор Португалии: приговаривает Кандида и Панглосса на аутодафе . Кунегонда — его любовница вместе с Доном Иссахаром. Убит Кандидом.
  • Дон Фернандо д'Ибарра, Фигероа, Маскарен, Лампурдос и Соуза: испанский губернатор Буэнос-Айреса. Хочет Кунегонду стать любовницей.
  • Король Эльдорадо , который помогает Кандиду и Какамбо выбраться из Эльдорадо, позволяет им собирать золото с земли и делает их богатыми.
  • Минхеер Вандердендур: голландский капитан/пират и рабовладелец. Предлагает отвезти Кандида из Америки во Францию ​​за 30 000 золотых монет, но затем уезжает без него, украв большую часть его богатства. Умирает после того, как его корабль затонул.
  • Аббат Перигора: дружит с Кандидом и Мартеном в надежде обмануть их. Пытается их арестовать.
  • Маркиза Паролиньяк: парижская девица, носящая сложный титул.
  • Ученый: Один из гостей «маркизы». Спорит с Кандидом об искусстве.
  • Пакетт: горничная из Гром-тен-Тронка, которая заразила сифилис Панглоса после того, как сама заразилась им от своего духовника -францисканца . После убийства булгарами работает проституткой в ​​Венеции и связывается с монахом Жирофле.
  • Брат Жирофле: Театинский монах. Влюблен в проститутку Пакетт.
  • Синьор Пококуранте: венецианский дворянин. Кандид и Мартен посещают его поместье, где он обсуждает свое презрение к большинству канонов великого искусства.
  • В венецианской гостинице Кандид и Мартен обедают с шестью мужчинами, оказавшимися свергнутыми монархами:

Краткое содержание

[ редактировать ]

Кандид содержит тридцать эпизодических глав, которые можно сгруппировать в две основные схемы: одна состоит из двух частей, разделенных перерывом главного героя в Эльдорадо ; другой состоит из трех частей, каждая из которых определяется своим географическим положением. По первой схеме первая половина «Кандида» представляет собой восходящее действие , а последняя часть — разрешение . Эта точка зрения поддерживается сильной темой путешествий и поисков, напоминающей приключенческие и плутовские романы, которые, как правило, используют такую ​​​​драматическую структуру . [46] Согласно последней схеме, тридцать глав могут быть сгруппированы в три части, каждая из которых состоит из десяти глав и определяется регионом: действие I–X происходит в Европе, действие XI–XX происходит в Северной и Южной Америке , а действие XXI–XXX происходит в Европе и Османская империя . [47] [48] Следующее краткое изложение сюжета использует этот второй формат и включает дополнения Вольтера 1761 года.

Главы I–X

[ редактировать ]

Повесть о Кандиде начинается в замке барона Гром-тен-Тронка в Вестфалии , где проживает дочь барона, леди Кунегонда; его внебрачный племянник Кандид; репетитор Панглосс; горничная Пакетт ; и остальные члены семьи барона. Главный герой , Кандид, испытывает романтическое влечение к Кунегонде. Это молодой человек «самой непринужденной простоты» ( l'esprit le plus simple ), лицо которого является «истинным показателем его ума» ( sa Physionomie annonçait son âme ). [2] Доктор Панглос, профессор « метафизико-теолого-космолонигологии » (англ. « метафизико - теолого -космолонигологии») и самопровозглашенный оптимист, учит своих учеников, что они живут в « лучшем из всех возможных миров » и что «все есть к лучшему».

Фронтиспис и первая страница первой главы раннего английского перевода Т. Смоллетта (и др.) , » Вольтера «Кандида Лондон, напечатанного для Дж. Ньюбери (и др.), 1762 г.

В замке все хорошо, пока Кунегонда не видит в кустах Панглоса, занимающегося сексом с Пакетт. Воодушевленная таким проявлением привязанности, Кунегонда роняет носовой платок рядом с Кандидом, соблазняя его поцеловать ее. За это нарушение Кандида выселяют из замка, после чего его захватывают булгарские ( прусские ) вербовщики и принуждают к военной службе, где его порют , чуть не казнят и заставляют участвовать в крупном сражении между булгарами и Авары ( аллегория, изображающая пруссаков и французов). Кандид в конце концов сбегает из армии и направляется в Голландию, где ему помогает Жак, анабаптист , который укрепляет оптимизм Кандида. Вскоре после этого Кандид находит своего хозяина Панглосса, теперь уже нищего, больного сифилисом . Панглос сообщает, что он заразился этой болезнью от Пакетт, и шокирует Кандида, рассказывая, как замок Гром-тен-Тронк был разрушен булгарами, что Кунегонда и вся ее семья были убиты и что Кунегонда была изнасилована перед смертью. Жак вылечил Панглосса от болезни, потеряв при этом один глаз и одно ухо, и все трое отправились в плавание. Лиссабон .

В гавани Лиссабона их настиг жестокий шторм, уничтоживший лодку. Жак пытается спасти моряка, но при этом его выбрасывают за борт. [49] Моряк не делает никаких шагов, чтобы помочь тонущему Жаку, и Кандид находится в состоянии отчаяния, пока Панглос не объясняет ему, что Лиссабонская гавань была создана для того, чтобы Жак утонул. Только Панглос, Кандид и «жестокий матрос», позволивший Жаку утонуть. [50] выжить после крушения и добраться до Лиссабона, который тут же пострадал от землетрясения, цунами и пожара, унесших жизни десятков тысяч человек. Моряк уходит, чтобы разграбить завалы, в то время как Кандид, раненый и молящий о помощи, читает лекцию Панглосса об оптимистическом взгляде на ситуацию.

На следующий день Панглос обсуждает свою оптимистическую философию с членом португальской инквизиции , и его и Кандида арестовывают за ересь, подвергают пыткам и убивают в « аутодафе », призванном умилостивить Бога и предотвратить новую катастрофу. . Кандида порют, и он видит, как повесили Панглосса, но вмешивается новое землетрясение, и он убегает. К нему подошла старушка, [51] который ведет его в дом, где ждет живая леди Кунегонда. Кандид удивлен: Панглос рассказал ему, что Кунегонду изнасиловали и выпотрошили . Так оно и было, но Кунегонда отмечает, что люди переживают такие вещи. Однако ее спаситель продал ее еврейскому купцу Дону Иссахару, которому затем коррумпированный Великий инквизитор угрожал разделить ее (Дон Иссахар получает Кунегонду по понедельникам, средам и субботам ). Приезжают ее хозяева, застают ее с другим мужчиной, и Кандид убивает их обоих. Кандид и две женщины бегут из города, направляясь в Америку. [52] По пути Кунегонда впадает в жалость к себе, жалуясь на все постигшие ее несчастья.

Главы XI–XX

[ редактировать ]

Старуха отвечает взаимностью, раскрывая свою трагическую жизнь: она родилась дочерью Папы Урбана X и принцессы Палестрины , была похищена и порабощена берберийскими пиратами , стала свидетельницей жестоких гражданских войн в Марокко под властью кровожадного короля Мулая Исмаила (во время которых ее мать был вытащен и четвертован ), страдал от постоянного голода, чуть не умер от чумы в Алжире , ему отрезали ягодицу, чтобы накормить голодающих янычар во время захвата русскими Азова . Объездив всю Российскую империю , она в конце концов стала служанкой дона Иссахара и встретила Кунегонду.

Трио прибывает в Буэнос-Айрес , где губернатор Дон Фернандо д'Ибарра-и-Фигероа-и-Маскаренс-и-Лампурдос-и-Соуза просит жениться на Кунегонде. В этот момент прибывает алькальд (испанский судья), преследующий Кандида за убийство Великого инквизитора. Оставив женщин, Кандид бежит в Парагвай со своим практичным и ранее не упомянутым слугой Какамбо.

Иллюстрация 1787 года: Кандид и Какамбо встречают искалеченного раба с завода по производству сахарного тростника недалеко от Суринама .

На пограничном посту по пути в Парагвай Какамбо и Кандид разговаривают с комендантом , который оказывается неназванным братом Кунегонды. Он объясняет, что после того, как его семья была убита, подготовка иезуитов к его похоронам вернула его к жизни, и с тех пор он присоединился к ордену. [52] Когда Кандид заявляет, что намерен жениться на Кунегонде, ее брат нападает на него, и Кандид пронзает его рапирой . Оплакивая всех людей (в основном священников), которых он убил, он и Какамбо бегут. Во время своего бегства Кандид и Какамбо встречают двух обнаженных женщин, которых преследует и кусает пара обезьян. Кандид, стремясь защитить женщин, стреляет и убивает обезьян, но Какамбо сообщает ему, что обезьяны и женщины, вероятно, были любовниками.

Какамбо и Кандид взяты в плен Орейонами или Орехонами; представители знати инков , расширившие мочки своих ушей, изображены здесь как вымышленные жители этой местности. Приняв Кандида за иезуита по его мантии, Орейлоны готовятся приготовить Кандида и Какамбо; однако Какамбо убеждает Орейлонов, что Кандид убил иезуита, чтобы добыть мантию. Какамбо и Кандид освобождаются и месяц путешествуют пешком, а затем вниз по реке на каноэ, питаясь фруктами и ягодами. [53]

После еще нескольких приключений Кандид и Какамбо попадают в Эльдорадо , географически изолированную утопию , где улицы покрыты драгоценными камнями, нет священников и все шутки короля смешны. [54] Кандид и Какамбо остаются в Эльдорадо на месяц, но Кандид все еще страдает без Кунегонды и выражает королю свое желание уйти. Король отмечает, что это глупая идея, но щедро помогает им в этом. Пара продолжает свое путешествие в сопровождении ста красных вьючных овец, несущих провизию и невероятные суммы денег, которые они постепенно теряют или украли в течение следующих нескольких приключений.

Кандид и Какамбо в конце концов достигают Суринама , где они расстаются: Какамбо отправляется в Буэнос-Айрес, чтобы забрать леди Кунегонду, а Кандид готовится отправиться в Европу, чтобы дождаться их двоих. Оставшиеся овцы Кандида украдены, и голландский судья оштрафовал Кандида на крупную сумму за раздражение по поводу кражи. Прежде чем покинуть Суринам, Кандид чувствует потребность в компании, поэтому он берет интервью у нескольких местных жителей, переживших различные несчастья, и останавливается на человеке по имени Мартин.

Главы XXI–XXX

[ редактировать ]

Этот товарищ, Мартен, — манихей, ученый- основанный на реальном пессимисте Пьере Бэйле , который был главным противником Лейбница. [55] Оставшуюся часть путешествия Мартин и Кандид спорят о философии, Мартин изображает весь мир населенным дураками. Кандид, однако, в душе остается оптимистом, поскольку это все, что он знает. После обхода Бордо и Парижа они прибывают в Англию и видят, как адмирала (по мотивам адмирала Бинга ) расстреливают за то, что он не убил достаточно противника. Мартин объясняет, что Великобритания считает необходимым время от времени стрелять в адмирала, « для поощрения остальных » (чтобы подбадривать остальных). [56] Кандид в ужасе принимает меры, чтобы они немедленно покинули Британию. По прибытии в Венецию Кандид и Мартен знакомятся с Пакетт, горничной, заразившей Панглосса сифилисом. Сейчас она проститутка и проводит время с театинским монахом, братом Жирофле. Хотя на первый взгляд оба кажутся счастливыми, они раскрывают свое отчаяние: Пакетт вела жалкое существование в качестве сексуального объекта с тех пор, как ее заставили стать проституткой, а монах ненавидит религиозный порядок, в котором ему внушали. Кандид дает две тысячи пиастров Пакетте и тысячу брату Жирофле.

Кандид и Мартен посещают лорда Пококуранте, знатного венецианца. В тот вечер Какамбо - теперь раб - прибывает и сообщает Кандиду, что Кунегонда находится в Константинополе . Перед отъездом Кандид и Мартен обедают с шестью незнакомцами, приехавшими на Венецианский карнавал . Выясняется, что этими незнакомцами являются свергнутые короли: османский султан Ахмед III , российский император Иван VI , Чарльз Эдвард Стюарт (неудачливый претендент на английский престол), Август III Польский (лишенный на момент написания статьи своего правления). в электорате Саксонии из-за Семилетней войны ), Станислав Лещинский и Теодор Корсиканский .

По пути в Константинополь Какамбо рассказывает, что Кунегонда, теперь ужасно уродливая, в настоящее время моет посуду на берегу Пропонтиды в качестве рабыни беглого трансильванского принца по имени Ракоци . Прибыв на Босфор , они садятся на галеру , где, к удивлению Кандида, он находит среди гребцов Панглосса и брата Кунегонды. Кандид покупает их свободу и дальнейшее продвижение дорогой ценой. [52] Они оба рассказывают, как им удалось выжить, но, несмотря на пережитые им ужасы, оптимизм Панглосса остается непоколебимым: «Я по-прежнему придерживаюсь своих первоначальных взглядов, потому что, в конце концов, я философ, и мне это было бы неуместно». отречься, поскольку Лейбниц не может ошибаться и поскольку предустановленная гармония есть прекраснейшая вещь в мире, наряду с полнотой и тонкой материей ». [57]

Кандид, барон, Панглос, Мартен и Какамбо прибывают на берег Пропонтиды, где воссоединяются с Кунегондой и старухой. Кунегонда действительно стала ужасно уродливой, но Кандид, тем не менее, покупает их свободу и женится на Кунегонде, чтобы назло ее брату, который запрещает Кунегонде выходить замуж за кого-либо, кроме барона Империи (его тайно продают обратно в рабство). Пакет и брат Жирофле, растратив свои три тысячи пиастров, примиряются с Кандидом на маленькой ферме ( une petite métairie ), которую он только что купил на последние деньги.

Однажды главные герои разыскивают дервиша , известного как великий философ страны. Кандид спрашивает его, почему человек вынужден так страдать и что им всем следует делать. Дервиш в ответ риторически спрашивает, почему Кандид обеспокоен существованием зла и добра. Дервиш описывает людей как мышей на корабле, посланном царем в Египет; их комфорт не имеет значения для короля. Затем дервиш захлопывает дверь перед группой. Вернувшись на свою ферму, Кандид, Панглос и Мартен встречают турка , философия которого состоит в том, чтобы посвятить свою жизнь только простой работе и не интересоваться внешними делами. Он и его четверо детей обрабатывают небольшой участок земли, и эта работа защищает их «от трех великих зол: скуки, порока и бедности». [58] Кандид, Панглос, Мартен, Кунегонда, Пакетт, Какамбо, старуха и брат Жирофле — все принялись за работу над этим «похвальным планом» ( louable dessein ) на своей ферме, каждый проявляя свои таланты. Кандид игнорирует настойчивые утверждения Панглосса о том, что по необходимости все обернулось к лучшему, вместо этого говоря ему: «Мы должны возделывать наш сад» ( il fautculiver notre jardin ). [58]

Как описывал это сам Вольтер, целью Кандида было «развлечь небольшое количество остроумцев». [2] Автор достигает этой цели, сочетая остроумие с пародией на классический приключенчески-романтический сюжет. Кандид сталкивается с ужасными событиями, описанными до мельчайших подробностей так часто, что это становится юмористическим. Литературный теоретик Фрэнсис К. Бараш описала прозаичное повествование Вольтера как рассмотрение таких тем, как массовая смерть, «так же хладнокровно, как прогноз погоды». [59] Динамичный и невероятный сюжет, в котором персонажи, например, неоднократно чудом избегают смерти, позволяет усугублять трагедии, которые случаются с одними и теми же персонажами снова и снова. [60] В конце концов, Кандид , по описанию биографа Вольтера Яна Дэвидсона, прежде всего «короткий, легкий, быстрый и юмористический». [10] [61]

За игривым фасадом Кандида , который позабавил многих, скрывается очень резкая критика современной европейской цивилизации, которая разозлила многих других. Европейские правительства, такие как Франция, Пруссия, Португалия и Англия, подвергаются безжалостным нападкам со стороны автора: французы и пруссаки за Семилетнюю войну, португальцы за их инквизицию и британцы за казнь Джона Бинга . также сурово обращается с организованной религией Кандид . Например, Вольтер высмеивает орден иезуитов Римско -католической церкви . Олдридж приводит характерный пример таких антиклерикальных отрывков, из-за которых работа была запрещена: находясь в Парагвае , Какамбо замечает: «[Иезуиты] — хозяева всего, а у людей вообще нет денег…». Здесь Вольтер предполагает, что христианская миссия в Парагвае использует местное население. Вольтер изображает иезуитов, удерживающих коренные народы в качестве рабов, хотя они утверждают, что помогают им. [62] [63]

Основной прием Кандида сатиры — противопоставление иронически великой трагедии и комедии. [10] Эта история не выдумывает и не преувеличивает пороки мира — она ярко показывает реальные, позволяя Вольтеру упрощать тонкие философии и культурные традиции, подчеркивая их недостатки. [60] Так, Кандид высмеивает оптимизм, например, потоком ужасных исторических (или, по крайней мере, правдоподобных) событий, не имеющих очевидных искупительных качеств. [2] [59]

Простой пример сатиры Кандида можно увидеть в трактовке исторического события, свидетелями которого стали Кандид и Мартен в гавани Портсмута . Там дуэт шпионит за анонимным адмиралом, предположительно представляющим Джона Бинга , казненного за то, что он не смог должным образом вступить в бой с французским флотом. Адмиралу завязывают глаза и расстреливают на палубе его собственного корабля, просто «чтобы подбодрить остальных» ( французски по - pour поощрение les autres , выражение, происхождение которого приписывают Вольтеру). Это изображение военного наказания упрощает смерть Бинга. Таким образом, сухое и содержательное объяснение «чтобы воодушевить других» высмеивает серьезное историческое событие в характерной вольтеровской манере. Благодаря своему классическому остроумию эта фраза стала одной из наиболее часто цитируемых у Кандида . [10] [64]

Вольтер изображает худшее в мире и отчаянные попытки своего жалкого героя вписать его в оптимистический мировоззрение. Почти весь «Кандид» — это обсуждение различных форм зла: его герои редко находят хотя бы временную передышку. Есть по крайней мере одно примечательное исключение: эпизод « Эльдорадо» , фантастической деревни, жители которой просто рациональны, а их общество справедливо и разумно. Позитивность «Эльдорадо» можно противопоставить пессимистическому настрою большей части книги. Даже в этом случае блаженство Эльдорадо мимолетно: Кандид вскоре покидает деревню в поисках Кунегонды, на которой в конце концов женится только из чувства долга. [2] [59]

Другой элемент сатиры сосредоточен на том, что Уильям Ф. Боттилья, автор многих опубликованных работ о Кандиде , называет «сентиментальными слабостями эпохи» и нападками на них Вольтера. [65] Недостатки европейской культуры подчеркиваются тем, что Кандид пародирует приключенческие и романтические клише, имитируя стиль плутовского романа . [65] [66] Таким образом, ряд архетипических персонажей имеют узнаваемые проявления в творчестве Вольтера: Кандид — бродячий мошенник из низкого социального класса , Кунегонда — сексуальный интерес, Панглос — знающий наставник, а Какамбо — умелый камердинер. [2] По мере развития сюжета читатели обнаруживают, что Кандид не мошенник, Кунегонда становится уродливой, а Панглос — упрямым дураком. Персонажи Кандида нереалистичны, двумерны, механичны и даже марионетки ; они упрощены и стереотипны. [67] Поскольку поначалу наивный главный герой в конце концов приходит к зрелому выводу, пусть и уклончивому, повесть представляет собой bildungsroman , если не очень серьезный. [2] [68]

Садовый мотив

[ редактировать ]

Многие критики считают, что сады играют решающую символическую роль в «Кандиде» . Первое место, которое обычно называют садом, — это замок барона, из которого Кандида и Кунегонду выселяют примерно так же, как Адама и Еву выселяют из Эдемского сада в Книге Бытия . Циклически главные герои «Кандида» завершают роман в саду, который они сами создали, который мог бы представлять собой небесный рай. Третий по значимости «сад» — Эльдорадо , который может быть ложным Эдемом. [69] Другие, возможно, символические сады включают павильон иезуитов , сад Пококуранте, сад Какамбо и сад турка. [70]

Эти сады, вероятно, являются отсылкой к Эдемскому саду, но, например, Боттилья также предположил, что сады относятся также к Энциклопедии , и что вывод Кандида о возделывании «своего сада» символизирует огромную поддержку Вольтера в этом начинании. . Кандид и его товарищи, оказавшиеся в конце новеллы, находятся в положении, очень похожем на сплоченный философский круг Вольтера, который поддерживал Энциклопедию : главные герои Кандида живут в уединении, чтобы «возделывать [свой] сад». точно так же, как Вольтер предлагал своим коллегам покинуть общество, чтобы писать. переписке Вольтера есть свидетельства Кроме того, в эпистолярной того, что он в другом месте использовал метафору садоводства для описания написания « Энциклопедии» . [70] Другая интерпретационная возможность состоит в том, что Кандид, возделывающий «свой сад», предполагает, что он занимается только необходимыми занятиями, такими как пропитание себя и борьба со скукой. Это аналогично взглядам самого Вольтера на садоводство: он сам был садовником в своих поместьях в Ле-Делисе и Ферне и часто писал в своей переписке, что садоводство было для него важным времяпрепровождением, чрезвычайно эффективным способом занять себя. . [71] [72] [73]

Философия

[ редактировать ]

Оптимизм

[ редактировать ]

Кандид высмеивает различные философские и религиозные теории, которые ранее критиковал Вольтер. Главным среди них является лейбницианский оптимизм (иногда называемый панглоссианством в честь его вымышленного сторонника), который Вольтер высмеивает, описывая, казалось бы, бесконечные бедствия. [10] Вольтер демонстрирует множество непоправимых зол в мире, что заставляет многих критиков утверждать, что трактовка Вольтером зла, в частности богословская проблемаего существование — вот суть работы. [74] В тексте часто упоминаются Лиссабонское землетрясение, болезни и затопление кораблей во время штормов. Кроме того, война, воровство и убийство — зло, задуманное человеком — исследуются у Кандида так же широко, как и экологические беды. Боттилья отмечает, что Вольтер «исчерпывающ» в своем перечислении мировых зол. Он неустанно критикует лейбницианский оптимизм. [75]

В основе нападок Вольтера лежит наставник Кандида Панглос, самопровозглашенный последователь Лейбница и учитель его доктрины. Таким образом, насмешки над теориями Панглосса высмеивают самого Лейбница, а рассуждения Панглосса в лучшем случае глупы. Например, первые учения Панглосса о повествовании абсурдно смешивают причину и следствие:

Доказано, сказал он, что иначе быть не может; поскольку все делается ради цели, все обязательно делается для наилучшей цели. Обратите внимание, что носы созданы для того, чтобы носить очки; также у нас есть очки.

Очевидно, что вещи не могут быть иными, чем такие, какие они есть; ибо, поскольку все вещи созданы для какой-то цели, они обязательно должны быть созданы и для наилучшей цели. Заметьте, например, нос создан для очков, поэтому мы носим очки. [76]

Следуя таким ошибочным рассуждениям еще более упорно, чем Кандид, Панглос защищает оптимизм. Какова бы ни была их ужасающая судьба, Панглос повторяет, что «все к лучшему» (« Tout est pour le mieux »), и продолжает «оправдать» возникновение злого события. Характерный пример такой теодицеи можно найти в объяснении Панглосса, почему хорошо, что существует сифилис :

это была незаменимая вещь в лучшем из миров, необходимый ингредиент; ибо, если бы Колумб не заразился на одном из островов Америки этой болезнью, отравляющей источник размножения, которая часто даже препятствует зарождению и которая, очевидно, противоположна великой цели природы, у нас не было бы ни шоколада, ни кошенили ;

это было неизбежно, необходимая составляющая лучшего из миров; ибо если бы Колумб не заразился на одном из островов в Америке этой болезнью, которая заражает источник размножения и часто препятствует самому размножению и, очевидно, противоречит великой цели природы, у нас не было бы ни шоколада, ни кошенили. [50]

Кандид, впечатлительный и некомпетентный ученик Панглосса, часто пытается оправдать зло, терпит неудачу, взывает к своему наставнику и в конце концов впадает в отчаяние. Именно этими неудачами Кандид болезненно излечивается (как это видел Вольтер) от своего оптимизма.

Эта критика Вольтера, похоже, направлена ​​почти исключительно против лейбницианского оптимизма. Кандид не высмеивает современника Вольтера Александра Поупа , более позднего оптимиста несколько иных убеждений. Кандид не обсуждает оптимистический принцип Поупа о том, что «все в порядке», но утверждает Лейбница: «Это лучший из всех возможных миров». Какой бы тонкой ни была разница между этими двумя произведениями, Кандид недвусмысленно определяет, что является их предметом. Некоторые критики предполагают, что Вольтер хотел избавить Папу от этой насмешки из уважения, хотя «Поэма » Вольтера , возможно, была написана как более прямой ответ на теории Поупа. Это произведение похоже на «Кандида» по тематике, но сильно отличается от него по стилю: «Поэма» воплощает в себе более серьезный философский аргумент, чем «Кандид» . [77]

Заключение

[ редактировать ]

Завершение романа, в котором Кандид окончательно отвергает оптимизм своего наставника, оставляет нерешенным, какую философию должен принять главный герой вместо нее. Об этом элементе Кандида написано много, пожалуй, больше всех других. Вывод загадочный, а его анализ спорен. [78]

Вольтер не разрабатывает никакой формальной систематической философии, которую могли бы принять персонажи. [79] Заключение романа можно рассматривать не как философскую альтернативу оптимизму, а как предписанный практический взгляд (хотя то, что он предписывает, является спорным). Многие критики пришли к выводу, что тот или иной второстепенный персонаж изображается имеющим правильную философию. Например, некоторые считают, что к Мартину относятся сочувственно и что его персонаж придерживается идеальной философии Вольтера - пессимизма. Другие не согласны, ссылаясь на негативное описание Вольтером принципов Мартина и заключение работы, в которой Мартин играет небольшую роль. [80]

Внутри дебатов, пытающихся расшифровать выводы Кандида, лежит еще одна основная о Кандиде дискуссия . Речь идет о степени, в которой Вольтер отстаивал пессимистическую философию, из-за которой Кандид и его товарищи отказываются от надежды на лучший мир. Критики утверждают, что затворничество группы на ферме означает потерю Кандидом и его товарищами надежды на остальную часть человечества. Эту точку зрения можно сравнить с прочтением, в котором Вольтер представлен как защитник мелиористической философии и заповеди, обязывающей путешественников улучшать мир посредством метафорического садоводства. Эти и другие дебаты сосредоточены на вопросе о том, предписывал ли Вольтер пассивное отстранение от общества или активный трудолюбивый вклад в него. [81]

Внутренние и внешние интерпретации

[ редактировать ]

Отдельно от дебатов по поводу заключения текста существует спор «внутри/снаружи». Этот аргумент сосредоточен на вопросе, действительно ли Вольтер что-либо прописывал. Рой Вулпер, почетный профессор английского языка, в революционной статье 1969 года утверждает, что Кандид не обязательно говорит от имени ее автора; что произведение следует рассматривать как повествование, независимое от истории Вольтера; и что его послание полностью (или большей частью) находится внутри него. Эта точка зрения, «изнутри», специально отвергает попытки найти «голос» Вольтера во многих характерах Кандида и других его произведениях. Действительно, писатели считали, что Вольтер говорил, по крайней мере, через Кандида, Мартена и Турка. Вольпер утверждает, что «Кандида» следует читать с минимумом предположений относительно его значения в личной жизни Вольтера. Его статья положила начало новой эре исследований Вольтера, заставив многих ученых взглянуть на роман по-другому. [82] [83]

как Лестер Крокер, Генри Ставан и Вивьен Милн, находят слишком много общего между Кандида Такие критики , точкой зрения и точкой зрения Вольтера, чтобы принять точку зрения «изнутри»; они поддерживают «внешнюю» интерпретацию. Они считают, что окончательное решение Кандида такое же, как и решение Вольтера, и видят сильную связь между развитием главного героя и его автора. [84] Некоторые ученые, поддерживающие «внешнюю» точку зрения, также полагают, что изоляционистская философия древнего турка во многом отражает философию Вольтера. Другие видят сильную параллель между садоводством Кандида в заключении и садоводством автора. [85] Мартина Дармон Мейер утверждает, что взгляд «изнутри» не позволяет увидеть сатирическое произведение в контексте, и что отрицание того, что Кандид является прежде всего насмешкой над оптимизмом (вопрос исторического контекста), является «самым элементарным предательством текста». [86] [87]

Из романа Вольтер сделал один, который представляет собой краткое содержание всех его произведений... Весь его разум был военной машиной. И что заставляет меня дорожить им, так это то отвращение, которое внушают мне вольтерианцы, люди, смеющиеся над большим! Он смеялся? Он пищал...

— Флобер, «Переписка» , изд. Конард, II, 348; III, 219 [88]

В этом романе Вольтер подвел итог всем своим произведениям... Весь его разум был военной машиной. И что заставляет меня дорожить им, так это то отвращение, которое внушили мне вольтерианцы, люди, смеющиеся над важными вещами! Он смеялся? Вольтер? Он кричал...

— Флобер, «Переписка» , изд. Конард, II, 348; III, 219 [88]

Хотя Вольтер открыто не признавался в написании скандального «Кандида» до 1768 года (до этого он подписывался псевдонимом: «Господин доктор Ральф» или «Доктор Ральф»). [89] ), его авторство произведения практически не оспаривалось. [90] [а]

Сразу после публикации произведение и его автор были осуждены как светскими, так и религиозными властями, поскольку книга открыто высмеивает как правительство, так и церковь. Именно из-за такой полемики Омер-Луи-Франсуа Жоли де Флери, который был генеральным адвокатом парижского парламента на момент «Кандида» публикации , счел некоторые части «Кандида» «противоречащими религии и морали». [90]

Несмотря на многочисленные официальные обвинения, вскоре после публикации прозу Кандида непочтительную стали цитировать. Например, фраза «Давайте съедим иезуита» стала популярной фразой из-за ссылки на юмористический отрывок из «Кандида» . [92] К концу февраля 1759 года Большой совет Женевы и администраторы Парижа запретили Кандида . [4] Тем не менее Кандиду удалось продать к концу года от двадцати до тридцати тысяч экземпляров в более чем двадцати изданиях, что сделало его бестселлером. В конце января 1759 года герцог де ла Вальер предположил, что «Кандид», возможно, была самой продаваемой книгой за всю историю. [90] В 1762 году Кандид был внесен в Index Librorum Prohibitorum — список запрещенных книг Римско-католической церкви. [4]

Запреты «Кандида» продолжались вплоть до двадцатого века в Соединенных Штатах, где он долгое время считался основополагающим произведением западной литературы. По крайней мере, однажды Кандиду был временно запрещен въезд в Америку: в феврале 1929 года сотрудник американской таможни в Бостоне запретил выпуск ряда экземпляров книги, сочтенных «непристойными». [93] от поступления на курсы французского языка в Гарвардском университете . Кандид был принят в августе того же года; однако к тому времени урок уже закончился. [93] В интервью вскоре после Кандида задержания чиновник, конфисковавший книгу, объяснил решение ведомства запретить ее: «А насчет «Кандида» я вам скажу. В течение многих лет мы позволяли этой книге пройти мимо. было так много разных изданий, всех размеров и видов, некоторые иллюстрированные, некоторые простые, что мы решили, что с книгой все в порядке. Потом один из нас случайно прочитал ее. [94] [95] [96]

Наследие

[ редактировать ]

«Кандид» — самое читаемое из многих произведений Вольтера. [63] и это считается одним из величайших достижений западной литературы . [11] Уильям Ф. Боттилья полагает: «Физические размеры Кандида , а также отношение Вольтера к своей художественной литературе препятствуют достижению художественного измерения посредством полноты , автономной «3D» жизненной силы , эмоционального резонанса или поэтической экзальтации . Кандид Таким образом, не может количество или качество соответствуют высшей классике», такой как произведения Гомера или Шекспира , Софокла , Чосера , Данте , Сервантеса , Филдинга , Гете , Достоевского , Толстого , Расина или Мольера . [97] Вместо этого Боттилья называет это миниатюрной классикой; но другие были более снисходительны к его размеру. [11] [97] Являясь единственным произведением Вольтера, сохранившим популярность до наших дней, [98] Кандид указан в книге Гарольда Блума « Западный канон: книги и школа веков» . Он включен в Британской энциклопедии сборник «Великие книги западного мира» . [99] Кандид оказал влияние на современных писателей черного юмора, таких как Селин , Джозеф Хеллер , Джон Барт , Томас Пинчон , Курт Воннегут и Терри Саузерн . Его пародийные и плутовские методы стали фаворитами черных юмористов. [100]

Чарльз Брокден Браун , один из первых американских романистов, возможно, находился под непосредственным влиянием Вольтера, творчество которого он хорошо знал. Марк Камрат , профессор английского языка, описывает силу связи между Кандидом в исполнении Брауна и Эдгаром Хантли ; или «Мемуары лунатика» (1799): «Необычайно большое количество параллелей... возникает в двух романах, особенно с точки зрения персонажей и сюжета». Например, главные герои обоих романов связаны романтическими отношениями с молодой женщиной, недавно осиротевшей. Более того, в обоих произведениях братья любовников — иезуиты, и каждый из них убит (хотя и при разных обстоятельствах). [101]

Некоторые романы двадцатого века, на которые, возможно, повлиял Кандид, представляют собой произведения- антиутопии научно-фантастические . Арманд Маттелар , французский критик, видит Кандида в Олдоса Хаксли » « О дивном новом мире , » Джорджа Оруэлла и «Девятнадцать восемьдесят четыре « Евгения Замятина » Мы — трёх канонических произведениях жанра. В частности, Маттеларт пишет, что в каждой из этих работ есть отсылки к Кандидом популяризации фразы «лучший из всех возможных миров». В качестве доказательства он приводит, например, то, что французская версия «О дивного нового мира» называлась Le Meilleur des mondes ( букв . «Лучший из миров» ) . [102]

Читатели «Кандида» часто сравнивают его с некоторыми произведениями современного жанра « Театра абсурда» . Гайдн Мейсон, исследователь Вольтера, видит в Кандиде некоторое сходство с этой разновидностью литературы. Например, он отмечает общие черты «Кандида» и «В ожидании Годо» (1952). В обоих этих произведениях, и аналогичным образом, дружба оказывает эмоциональную поддержку персонажам, когда они сталкиваются с суровостью своего существования. [103] Однако, уточняет Мейсон, « конте не следует рассматривать как предвестник «абсурдного» в современной художественной литературе. В мире Кандида много нелепых и бессмысленных элементов, но люди не полностью лишены способности придавать этому смысл. " [104] Джон Пиллинг , биограф Беккета, утверждает, что Кандид оказал раннее и сильное влияние на мышление Беккета. [105] Роза Люксембург после Первой мировой войны заметила, перечитывая «Кандида» : «До войны я считала это злобное собрание всех человеческих страданий карикатурой. Теперь оно кажется мне вполне реалистичным». [106]

Американская альтернативная рок-группа Bloodhound Gang ссылается на Кандида в своей песне «Take the Long Way Home» из американского издания их альбома 1999 года Hooray for Boobies .

Производные работы

[ редактировать ]

В 1760 году, через год после того, как Вольтер опубликовал «Кандида» , было опубликовано продолжение под названием «Кандид, или оптимизм, вторая партия» . [107] Эту работу приписывают как Торелю де Кампинелю , неизвестному сегодня писателю, так и Анри Жозефу Дю Лорану , которого подозревают в привычном плагиате Вольтера. [108] В этом продолжении история продолжается, и Кандид отправляется в новые приключения в Османской империи , Персии и Дании . Часть II потенциально может быть использована при изучении популярных и литературных рецепций Кандида , но почти наверняка является апокрифом . [107] Всего к 1803 году не менее десяти подражаний Кандиду или продолжений его сюжета. не Вольтер опубликовал [90]

Кандид был адаптирован для программы радиоантологии « На сцене» в 1953 году. Сценарий написал Ричард Чандли; Эллиот Льюис , Кэти Льюис , Эдгар Барьер , Байрон Кейн , Джек Крушен , Говард МакНир , Ларри Тор , Марта Вентворт и Бен Райт . Выступали [109]

Леонард Бернстайн в 1955 году

Оперетта «Кандид» изначально была задумана драматургом Лилиан Хеллман как пьеса с музыкальным сопровождением. Леонард Бернштейн , американский композитор и дирижер , написавший музыку, был настолько воодушевлен этим проектом, что убедил Хеллмана сделать его «комической опереттой». [110] Над шоу работали многие авторы текстов, в том числе Джеймс Эйджи , Дороти Паркер , Джон Латуш , Ричард Уилбур , Леонард и Фелиция Бернштейн , а также Хеллман. Херши Кей оркестровал все пьесы, кроме увертюры , которую Бернштейн написал сам. [111] «Кандид» впервые появился на Бродвее как мюзикл 1 декабря 1956 года. Премьерную постановку поставил Тайрон Гатри , дирижировал Сэмюэл Крахмальник . [111] Хотя эта постановка провалилась в прокате, музыка получила высокую оценку, и был выпущен оригинальный альбом актеров. Альбом постепенно стал культовым, но либретто Хеллмана раскритиковали как слишком серьезную экранизацию романа Вольтера. [112] «Кандид» несколько раз перерабатывался и перерабатывался. Первое возрождение в Нью-Йорке, поставленное Хэлом Принсом , включало совершенно новое либретто Хью Уиллера и дополнительные тексты Стивена Сондхейма . Бернштейн снова пересмотрел работу в 1987 году в сотрудничестве с Джоном Мосери и Джоном Уэллсом . После смерти Бернштейна дальнейшие переработанные постановки мюзикла были исполнены в версиях, подготовленных Тревором Нанном и Джоном Кэрдом в 1999 году и Мэри Циммерман в 2010 году.

Candido, ovvero un sogno fatto in Sicilia [ it ] (1977) или просто Candido — книга Леонардо Шашиа . Вольтера По крайней мере частично он был основан на «Кандиде» , хотя фактическое влияние Кандида на Кандидо является горячо обсуждаемой темой. По этому поводу было предложено несколько теорий. Сторонники одной говорят, что Кандидо очень похож на Кандида , только со счастливым концом; Сторонники другого утверждения утверждают, что Вольтер предоставил Шаше лишь отправную точку для работы, что эти две книги совершенно различны. [113] [114]

BBC выпустила телеадаптацию в 1973 году с Яном Огилви в роли Кандида, Эмрисом Джеймсом в роли доктора Панглоса и Фрэнком Финли в роли самого Вольтера, выступающего в роли рассказчика. [115]

Недим Гюрсель написал свой роман 2001 года «Путешествие Кандида в Стамбул» о незначительном отрывке из «Кандида», во время которого главный герой встречает Ахмеда III , свергнутого турецкого султана . Эта случайная встреча на корабле, следовавшем из Венеции в Стамбул, является местом действия книги Гюрселя. [116] Терри Саузерн , при написании своего популярного романа «Кэнди» с Мейсоном Хоффенбергом, адаптировал «Кандида» для современной аудитории и изменил главного героя с мужчины на женщину. Кэнди имеет дело с отказом от своего рода оптимизма, который автор видит в женских журналах современной эпохи; Кэнди также пародирует порнографию и популярную психологию . Эта экранизация «Кандида» была адаптирована для кино режиссером Кристианом Маркваном в 1968 году. [117]

Помимо вышесказанного, на протяжении двадцатого века по «Кандиду» было снято несколько второстепенных фильмов и театральных постановок. Их список см. Вольтер: Candide ou L'Optimisme et autres contes (1989) с предисловием и комментариями Пьера Маландена. [118]

спектакль «Оптимизм» по мотивам «Кандида» в Мельбурне открылся В мае 2009 года в театре CUB Malthouse . Он следовал основной истории Кандида , включая анахронизмы, музыку и стендап-комедию комика Фрэнка Вудли . Он гастролировал по Австралии и выступал на Эдинбургском международном фестивале . [119] В 2010 году исландский писатель Оттар М. Нордфьорд опубликовал переписывание и модернизацию «Кандида» под названием «Орвитинн»; или провидец .

См. также

[ редактировать ]

Пояснительные примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Уилл Дюрант в «Эпохе Вольтера» :

    Он был опубликован в начале 1759 года под названием «Кандид, или оптимизм» , якобы «переведенный с немецкого доктора Ральфа, с дополнениями, найденными в кармане доктора, когда он умер в Миндене». Большой совет Женевы почти сразу (5 марта) приказал его сжечь. Конечно, Вольтер отрицал свое авторство: «Люди, должно быть, сошли с ума, — писал он своему дружественному пастору в Женеве, — чтобы приписать мне эту кучу чепухи. У меня, слава Богу, есть занятия получше». Но Франция была единодушна: никакой другой человек не мог бы написать Кандида . Вот та обманчиво простая, плавно текущая, легко гарцующая, озорно-ироничная проза, которую мог написать только он; кое-где немного непристойности, немного скатологии; повсюду игривая, стремительная, смертоносная непочтительность; если стиль — это мужчина, то это должен быть Вольтер. [91]

  1. ^ Вуттон (2000), с. 1
  2. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Олдридж (1975), стр. 251–254.
  3. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дэвидсон (2005), стр. 52–53.
  4. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж Уильямс (1997), стр. 1–3.
  5. ^ «Кандид» . Словарь современного английского языка Лонгмана . Лонгман . Проверено 17 августа 2019 г.
  6. ^ Кандид, или Оптимизм, в переводе с немецкого доктора Ральфа (1-е изд.). 1759 . Проверено 27 мая 2015 г. через Галлику
  7. ^ Критический обзор короткометражной художественной литературы (2001)
  8. ^ «Панглосс» .
  9. ^ Мейсон (1992), с. 10
  10. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г Дэвидсон (2005), с. 54
  11. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Олдридж (1975), с. 260
  12. ^ Уолдингер (1987), с. ix
  13. ^ Уэйд (1959b), с. 88
  14. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Раднер и Раднер (1998), стр. 669–686.
  15. ^ Мейсон (1992), с. 4
  16. ^ Уэйд (1959b), с. 93
  17. ^ Уэйд (1959b), стр. 88, 93.
  18. ^ Гриммельсхаузен 1669 .
  19. ^ Хэвенс (1973), стр. 844–845.
  20. ^ Уэйд (1959b), с. 296
  21. ^ Брум (1960), с. 510
  22. ^ Средства (2006), стр. 1–3.
  23. ^ Гопник (2005)
  24. ^ МакГи (1943), стр. 438, 440.
  25. ^ Олдридж (1975), с. 155
  26. ^ Мейсон (1970), стр. 19–35.
  27. ^ Уэйд (1959a), с. 65
  28. ^ Торри (1929), с. 446
  29. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Уэйд (1956), стр. 3–4.
  30. ^ Хэвенс (1932), с. 225
  31. ^ Уэйд (1959b), стр. 145, 156.
  32. ^ Руйяр (1962)
  33. ^ Уэйд (1957), с. 94
  34. ^ Торри (1929), стр. 445–447.
  35. ^ Уэйд (1959b), с. 182
  36. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Уэйд (1959a), стр. 63–88.
  37. ^ Уэйд (1957), с. 96
  38. ^ Вольтер [1759] (1959)
  39. ^ Тейлор (1979), с. 207
  40. ^ Уильямс (1997), с. 97
  41. ^ Беллхаус (2006), с. 780
  42. ^ Беллхаус (2006), с. 756
  43. ^ Беллхаус (2006), с. 757
  44. ^ Беллхаус (2006), с. 769
  45. ^ Уолдингер (1987), с. 23
  46. ^ Уильямс (1997), стр. 26–27.
  47. ^ Бек (1999), с. 203
  48. ^ Лейстер (1985), стр. 32–33
  49. История Дирка Виллемса 1569 года, проиллюстрированная меннонитом Яном Люйкеном в «Зеркале мучеников» (1685).
  50. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Смоллетт (2008), гл. 4. (« мателот фурье »)
  51. ^ Гл. 7. (« Старуха »)
  52. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Вчера (1986), с. 143–145
  53. ^ «Вольтер – Кандид XVIII» .
  54. ^ Олдридж (1975), с. 254
  55. ^ Вуттон (2000), с. XVII
  56. Это самая известная цитата из романа. См. Алекс Мэсси , «Поощряйте других?» Да, месье... Архивировано 8 января 2014 г. в Wayback Machine , The Spectator (31 июля 2007 г.).
  57. ^ Вольтер [1759] (1959), стр. 107–108
  58. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Вольтер [1759] (1959), с. 112 113
  59. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Бараш (1985), с. 3
  60. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Старобинский (1976), с. 194
  61. ^ Уэйд (1959b), с. 133
  62. ^ Олдридж (1975), с. 255
  63. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Вчера (1986), с. 139
  64. ^ Хэвенс (1973), с. 843
  65. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Бутылка (1968), стр. 89–92
  66. ^ Ваннини (2011), стр. 106–107
  67. ^ Уэйд (1959b), стр. 303–305.
  68. ^ Уолдингер (1987), с. 20
  69. ^ Чтения о Кандиде (2001), с. 92
  70. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Бутылка (1951), стр. 727, 731
  71. ^ Дэвидсон (2005), с. 55
  72. ^ Шерр (1993)
  73. ^ Олдридж (1975), с. 258
  74. ^ Чтения о Кандиде (2001), с. 121
  75. ^ Бутылка (1951), с. 720
  76. ^ Смоллетт (2008), Гл. 1
  77. ^ Олдридж (1975), стр. 251–254, 361.
  78. ^ Лейстер (1985), с. 29
  79. ^ Бутылка (1951), стр. 723–724
  80. ^ Бутылка (1951), с. 726
  81. ^ Лейстер (1985), с. 26
  82. ^ Браун, Штютцер, Мейер (1988)
  83. ^ Вулпер (1969), стр. 265–277.
  84. ^ Бутылка (1951), стр. 719–720
  85. ^ Браун, Штютцер и Мейер (1988), стр. 569–571.
  86. ^ Браун, Штютцер и Мейер (1988), стр. 574
  87. ^ Крокер (1971)
  88. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Вольтер [1759] (1931), с. VII
  89. ^ Уэйд (1959b), с. xiii
  90. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Мейсон (1992), стр. 13–15.
  91. ^ Уилл Дюрант (1965). История цивилизации, том 9: Эпоха Вольтера . Саймон и Шустер. п. 724.
  92. ^ Мейсон (1992), гл. 3
  93. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Хейт (1970), с. 33
  94. ^ Хоббс (1930), с. 190
  95. ^ Бауэрман (1931), с. 20
  96. ^ Бойер (2002), с. 209
  97. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Бутылка (1959), стр. 247–248
  98. ^ Мейсон (1992), гл. 2
  99. ^ Британика (2008)
  100. ^ Чтения о Кандиде (2001), стр. 112–113.
  101. ^ Камрат (1991), стр. 5–14
  102. ^ Монти (2006), с. 5
  103. ^ Мейсон (1992), стр. 33, 37.
  104. ^ Мейсон (1992), с. 98
  105. ^ Монти (2006), с. 151
  106. ^ Янг, Джеймс Д. (1988). Социализм с 1889 года: биографическая история . Роуман и Литтлфилд. п. 91.
  107. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эстбери (2005), с. 503
  108. ^ Кларк (1993), стр. VIII, IX.
  109. ^ Грэмс, Мартин (27 февраля 2008 г.). Радиодрама: полная хроника американских сетевых программ, 1932–1962 гг . Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд. ISBN  978-0786438716 . OCLC   188535974 .
  110. ^ Пейзер (1987), с. 247
  111. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Пейзер (1987), с. 248
  112. ^ Пейзер (1987), стр. 249–251.
  113. ^ Моррисон (2002), с. 59
  114. ^ Бернс (2000), с. 992
  115. ^ «Кандид» . Поиск коллекций . Британский институт кино. нд . Проверено 23 июля 2018 г.
  116. ^ Хитчинс (2002), с. 160
  117. ^ Сильва (2000), стр. 784–785
  118. ^ Маландайн (1989)
  119. ^ Бозтас (2009)

Общие и цитируемые источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Адорно, Теодор В. (1970). Редмонд, Деннис (ред.). Негативная диалектика . Франкфурт-на-Майне: Suhrkamp Verlag. ISBN  0-7456-3510-5 . Проверено 28 июля 2007 г.
  • Беттс, CJ (апрель 1985 г.). «О начале и конце Кандида ». Обзор современного языка . 80 (2): 283–292. дои : 10.2307/3728661 . JSTOR   3728661 .
  • Кейтс, Дэвид Аллан. «Сравнение Кандида и Икс из страны чудес» (PDF) . XOutofWonderland.com. Архивировано из оригинала (PDF) 16 февраля 2008 г. Проверено 6 января 2008 г.
  • Гуллас, Джованни (1985). Кандид в мысли Вольтера . Неаполь: Неаполитанское издательство.
  • Гуллетт, Кэмерон К. (декабрь 1934 г.). «Фанфлюш – двоюродный брат Кандида». Французский обзор . 8 (2): 93–107.
  • Генри, Патрик (весна 1977 г.). «Путешествие в Кандиде: движение вперед, но никуда». Статьи по языку и литературе . 13 (2): 193–197. ISSN   0031-1294 . Регистрационный номер EBSCO 7728974.
  • Генри, Патрик (зима 1977 г.). «Время в Кандиде». Исследования в области короткометражного беллетристики . 14 (1): 86–88. ISSN   0039-3789 . Регистрационный номер EBSCO 7150968.
  • Генри, Патрик (весна 1977 г.). «Работа в саду Кандида». Исследования в области короткометражного беллетристики . 14 (2): 183–184. ISSN   0039-3789 . Регистрационный номер EBSCO 7153217.
  • Генри, Патрик (1987). «Контр Барт» . Исследования по Вольтеру и XVIII веку . 249 . Архивировано из оригинала 28 сентября 2007 года . Проверено 10 июля 2007 г.
  • Хауэллс, Р.Дж. (апрель 1985 г.). « Эта героическая бойня: Кандид как карнавал». Обзор современного языка . 80 (2): 293–303. дои : 10.2307/3728662 . JSTOR   3728662 .
  • Кирби, Дэвид (лето 1993 г.). «Новый Кандид, или чему я научился в теории войн» . Ежеквартальный обзор Вирджинии . 69 (3): 393–407. ISSN   0042-675X . Регистрационный номер EBSCO 9308316577.
  • Линч, Джеймс Дж. (январь 1985 г.). «Романтические условности в «Кандиде» Вольтера». Обзор Южной Атлантики . 50 (1): 35–46. дои : 10.2307/3199529 . JSTOR   3199529 .
  • Марш, Леонард (весна 2004 г.). «Кандид Вольтера». Экспликатор . 62 (3): 144–146. дои : 10.1080/00144940409597202 . ISSN   0014-4940 . S2CID   162339127 . Регистрационный номер EBSCO 13275608.
  • Оук, Роджер Б.; Уэйд, Айра О. (весна 1961 г.). «Рецензия на «Вольтер и Кандид» ». Сравнительная литература . 13 (2): 176–178. дои : 10.2307/1768579 . JSTOR   1768579 .
  • Шерр, Артур (зима 2001 г.). «Кандид Вольтера». Экспликатор . 59 (2): 74–76. дои : 10.1080/00144940109597087 . S2CID   162381012 . Регистрационный номер EBSCO 4423176.
  • Штурм, Мэри Дж.; Парселл, Дэвид Б. (2001). Критический обзор короткометражной художественной литературы (второе исправленное издание). Салем Пресс, Inc. ISBN  0-89356-006-5 . Регистрационный номер EBSCO MOL0120000549.
[ редактировать ]
[ редактировать ]

Разнообразный

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 520113d0b3b61c16714bc6d33f2ef94f__1720809540
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/52/4f/520113d0b3b61c16714bc6d33f2ef94f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Candide - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)