Стихотворение о Лиссабонской катастрофе

« Poème sur le désastre de Lisbonne » (английское название: «Поэма о лиссабонской катастрофе ») — стихотворение на французском языке, написанное Вольтером в ответ на лиссабонское землетрясение 1755 года . Многие считают его введением к знаменитому роману Вольтера « Кандид» 1759 года и его взгляду на проблему зла . Стихотворение из 180 строк было написано в декабре 1755 года и опубликовано в 1756 году. Оно считается одним из самых жестоких литературных нападок на оптимизм . [ 1 ]
Фон
[ редактировать ]
Землетрясение 1 ноября 1755 года полностью разрушило столицу Португалии Лиссабон . Город превратился в руины, погибло от 30 000 до 50 000 человек. [ 1 ] [ 2 ] Это одно из самых разрушительных землетрясений в истории оказало серьезное влияние на культурное сознание большей части Европы. Вольтер был одним из многих философов, богословов и интеллектуалов, на которых глубоко повлияла катастрофа. [ 2 ]
Эрудит Готфрид Вильгельм Лейбниц и поэт Александр Поуп были известны разработкой системы мышления, известной как философский оптимизм, в попытке примирить любящего христианского Бога с кажущимся безразличием природы в таких катастрофах, как Лиссабон . Фраза « то, что есть», правильно придумана Александром Поупом в его «Очерке о человеке» , а Лейбница, утверждение что мы живем в лучшем из всех возможных миров , вызвало . презрение Вольтера Он выступал против того, что он считал замысловатым, но пустым философствованием, которое служило лишь унижению человечества и в конечном итоге приводило к фатализму . [ нужна ссылка ]
Землетрясение еще больше усилило философский пессимизм и деизм Вольтера . Он утверждал, что преобладание зла препятствует возможному существованию доброжелательного любящего божества, которое вмешивалось в дела людей, чтобы вознаграждать добродетельных и наказывать виновных. Вместо этого он заявил, что катастрофа выявила жалкую и невежественную природу человечества. По мнению Вольтера, люди вполне могли надеяться на более счастливое государство, но ожидать большего противоречило разуму. [ 1 ]
Структура
[ редактировать ]Как и многие другие стихотворения Вольтера, «Лиссабонна» полностью состоит из рифмующихся куплетов, находящихся в непрерывном развитии. В его 180 строках нет строф, разделяющих его. Вольтер также включил сноски, разъясняющие такие термины, как универсальная цепь и природа человека .
Тема и интерпретация
[ редактировать ]
В отличие от беззаботной сатиры Кандида , лиссабонская поэма отличается жалостливым, мрачным и торжественным тоном.
В своем предисловии Вольтер выдвигает несколько возражений против философского оптимизма :
- «Если верно, — говорили они, — что все, что есть, правильно, то отсюда следует, что человеческая природа не падшая.
- Если порядок вещей требует, чтобы все было так, как есть, то человеческая природа не была
- испорчен и, следовательно, не нуждается в Искупителе.
- ...
- если страдания отдельных людей являются лишь побочным продуктом этого общего и необходимого порядка,
- тогда мы не более чем винтики, которые служат для поддержания в движении великой машины; мы нет
- более драгоценны в глазах Бога, чем животные, которые нас пожирают».
Рассуждая методом доведения до абсурда , Вольтер развивает противоречие, присущее изречению « то, что есть, правильно» . Ибо если бы это было правдой, то человеческая природа не была бы падшей и спасение было бы ненужным.
- Он ( Бейль ) говорит, что только Откровение может развязать великий узел, который
- философы сумели лишь запутать еще дальше, что не что иное, как надежда нашего
- продолжение существования в будущем состоянии может утешить нас при нынешних несчастьях;
- что благость Провидения — единственное убежище, в котором человек может обрести
- убежище во время этого общего затмения его разума и среди бедствий,
- в чем проявляется его слабая и хрупкая натура.
Вольтер выказывает свое восхищение как Бэйлем, который был скептиком, так и Локком , который был эмпириком. В своих сносках Вольтер доказывает самоочевидность эпистемологических недостатков человечества, поскольку человеческий разум черпает все знания из опыта, который не может дать нам понимания ни того, что ему предшествовало, ни того, что следует за ним, ни того, что поддерживает его в настоящее время.
В самом стихотворении, скорбя о страданиях , вызванных землетрясением, и задаваясь вопросом, будет ли справедливый и сострадательный Бог стремиться наказать грехи такой жестокостью, Вольтер утверждал, что всемогущий Бог, как предполагали Лейбниц и Папа, мог бы предотвратить невинные страдания людей. грешников, уменьшил масштабы разрушений или объявил о своей цели очищения человечества. [ 1 ]
- И можно ли тогда вменить греховный поступок
- Младенцам, у которых на груди матери течет кровь?
- Был ли тогда найден еще один порок в падшем Лиссабоне ,
- Чем Париж , где изобилуют сладострастные радости?
- Меньше разврата был известен Лондону ,
- Где роскошная роскошь держит трон?
Он отверг обвинение в том, что эгоизм и гордость заставили его восстать против страданий:
- Когда земля разверзнет мое тело, чтобы погребить его,
- Я справедливо могу жаловаться на такую гибель.
В стихотворении Вольтер отверг веру в « провидение » как невозможное для защиты — он считал, что все живое, казалось, обречено жить в жестоком мире. Вольтер заключает, что люди слабы, невежественны и обречены страдать на протяжении всей жизни. Не существует божественной системы или послания в качестве руководства, и Бог не заботится о людях и не общается с ними. [ 1 ]
- Мы поднимаемся мысленно к небесному престолу,
- Но наша собственная природа все еще остается неизвестной.
Независимо от сложности, глубины и изощренности философских и теологических систем, Вольтер утверждал, что наше человеческое происхождение остается неизвестным.
- «Небеса, на наши страдания взгляни с состраданием».
- Всё в порядке, ответишь ты, вечная причина
- Правила не частичные, а общие законы.
Эти строки относятся конкретно к распространенному опровержению оптимистами того времени проблемы зла. Хотя присутствие зла в мире очевидно, люди не могут понять действий Бога. Страдания от землетрясения сыграли свою роль в достижении большего блага в другом месте.
- И все же в этом ужасном хаосе ты сочиняешь
- Всеобщее блаженство от несчастий отдельных людей?
- О бесполезное счастье! в глазах раненого разума,
- Срывающимся голосом вы кричите: «Что есть, правильно»?
Вольтер обращает внимание на утверждение Александра Поупа в его «Очерке о человеке» о том, что «то, что есть, правильно». Эти строки противоречат оптимизму Поупа (а позже и Лейбница).
- Но как представить себе Бога, источник любви
- Кто на человека расточил благословения свыше
- Тогда раса с различными язвами смутила бы
- Могут ли смертные глубоко проникнуть в Его взгляды?
- Я не мог бы от прекрасного существа весны
- И ни от кого другого, поскольку Бог — суверенный царь;
- И все же, печальная правда! в этом нашем мире можно найти
- Какие противоречия здесь смущают мою душу!
Вольтер глубоко верил в доброту и суверенитет Бога, о чем свидетельствуют приведенные выше стихи. Он придерживается пессимистического взгляда на существование зла и подчеркивает крайнее невежество человека.
- В такие тайны не может проникнуть ни один человек.
- Скрытой от его взгляда остается книга судьбы
Критика
[ редактировать ]В своей работе Вольтер критиковал религиозных деятелей и философов, таких как оптимисты Поуп и Лейбниц, но поддерживал взгляды скептика Пьера Бэйля и эмпирика Джона Локка . Вольтер, в свою очередь, подвергся критике со стороны философа Жан-Жака Руссо , которому был отправлен по почте экземпляр стихотворения Вольтера, который получил письмо с критикой Руссо 18 августа 1756 года. Руссо критиковал Вольтера за стремление применить науку к духовным вопросам. и утверждал, что зло необходимо для существования вселенной и что конкретное зло образует общее благо. Руссо подразумевал, что Вольтер должен был отказаться от концепции Провидения или прийти к выводу, что она в конечном счете полезна. Руссо был убежден, что Вольтер написал «Кандида» как опровержение аргумента, выдвинутого первым. [ 1 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж «Кандид: Краткое содержание книги и учебное пособие» . Архивировано из оригинала 16 мая 2011 г. Проверено 29 декабря 2007 г.
- ^ Jump up to: а б Скотт, с. 208.
Ссылки
[ редактировать ]- Скотт, Клайв (1988). Богатство рифмы: исследования французского стиха . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-815853-Х .
- Вольтер . « Лиссабонское землетрясение » в «Кандид, или Оптимизм» . Переводчик Тобиас Смоллетт. Лондон: Penguin Books, 2005. ISBN 978-0-140-45510-6
Внешние ссылки
[ редактировать ]Во французском Wikisource есть оригинальный текст, связанный с этой статьей: Поэма о лиссабонской катастрофе.
В английском Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Поэма о Лиссабонской катастрофе.