Заир (играть)

Заир ( Французское произношение: [za.iʁ] ; Tragedy of Zara ) — пятиактная трагедия на стихи Вольтера The . Написанный за три недели, он был впервые представлен публике 13 августа 1732 года на сцене Французской комедии в Париже . Он имел большой успех у парижской публики и ознаменовал переход от трагедий, вызванных роковым изъяном в характере главного героя, к трагедиям, основанным на пафосе . Трагическая судьба ее героини вызвана не ее собственной виной, а ревностью ее любовника -мусульманина и нетерпимостью ее собратьев- христиан . Заир был особенно возрожден в 1874 году с Сарой Бернар в главной роли, и это была единственная пьеса Вольтера, поставленная Французской комедией в 20 веке. Пьеса широко ставилась в Британии вплоть до 19 века в английской адаптации Аарона Хилла и послужила источником вдохновения как минимум для тринадцати опер .
Сюжет, персонажи и темы
[ редактировать ]
Заир был первой успешной французской трагедией, в которой участвовали французские персонажи. [ 1 ] Вольтер якобы поместил пьесу в «Эпоху Святого Людовика» . Однако сюжет и персонажи во многом вымышлены. Упомянутые исторические персонажи, члены семей Лузиньянов и Шатийонов , были связаны с событиями Крестовых походов , но не жили во времена Людовика IX. [ 2 ] Хотя некоторые англоязычные писатели, в первую очередь Аарон Хилл и Томас Лаунсбери , склонны подчеркивать сходство сюжета между Заиром и шекспировским « Отелло» , [ 3 ] [ 4 ] сходство лишь поверхностное. [ 5 ]
В пьесе Вольтера рассказывается история Заира (Зары), христианской рабыни, которая была схвачена в младенчестве, когда Кесария была разграблена мусульманскими армиями. Она и еще один захваченный христианский ребенок, Нерестан, выросли во дворце Оросмана (Османа), султана Иерусалима. Спектакль начинается через два года после того, как Осман разрешил Нерестану вернуться во Францию, чтобы собрать выкуп за других христианских рабов. В его отсутствие Заир и султан полюбили друг друга. Нерестан возвращается с выкупом в день их свадьбы. Хотя Заир сама не желает быть освобожденной, она сопровождает пожилого христианского узника Лузиньяна в лагерь Нерестана и его рыцарей. Лузиньян, потомок христианских принцев Иерусалима, узнает крест, подаренный Заиру в младенчестве, и понимает, что она и Нерестан - его потерянные дети. Брат и отец Заира теперь в ужасе от мысли, что она выйдет замуж за мусульманина и примет его религию. Они заставляют ее пообещать креститься той ночью и держите это в секрете от своего будущего мужа, пока рыцари и освобожденные рабы не уйдут. Оросман, уже подозревающий, что Заир попросил его отложить их свадьбу, перехватывает письмо от Нерестана с инструкциями о встрече с ним и священником для ее крещения. Султан полагает, что она планирует свидание со своим возлюбленным, и сам отправляется в назначенное место. Он схватил Нерестана и заколол Заир своим кинжалом. Когда он узнает правду, его охватывает раскаяние, и он кончает жизнь самоубийством с тем же кинжалом.

Помимо главных героев, в пьесе участвуют и другие персонажи: Фатима (Фатима), рабыня и подруга Заира; Шатийон, французский рыцарь; Корасмин и Меледор, офицеры султана; и безымянный раб. Некоторые писатели отметили личную близость Вольтера с персонажем отца Заира Лузиньяна, который, как и Вольтер, перенес тюремное заключение и ссылку. [ 6 ] Вольтер сам сыграл эту роль, когда Заир был возрожден в частном театре мадам де Фонтен-Мартель вскоре после его премьеры в Париже, и на протяжении многих лет продолжал играть ее во многих частных спектаклях. [ 5 ] В одном из современных отчетов о его изображении персонажа оно описывается как «интенсивность, граничащая с безумием». [ 7 ] Секретарь Вольтера Жан-Луи Ваньер вспоминал:
Однажды Заир в его доме действовал , и он был Лузиньяном. В момент узнавания [своей дочери] он залился таким потоком слез, что забыл свою роль, и суфлер, который тоже плакал, не мог дать ему ответа. На эту тему он тут же сочинил полдюжины стихов, совершенно новых и очень хороших. [ 8 ]
Предыстория и история выступлений
[ редактировать ]
Разочарованный относительной неудачей своей трагедии «Эрифил» , в марте 1732 года Вольтер начал писать «Заир» в ответ на критику, упрекавшую его в том, что любовные истории не стали центральными элементами его пьес. [ 5 ] Он завершил Заир за три недели. [ 9 ] Премьера состоялась 13 августа 1732 года в исполнении Французской комедии в Театре на улице Фоссе Сен-Жермен. Первоначальными актерами в пьесе были Кино-Дюфрен в роли Оросмана, Шарль-Франсуа Гранваль в роли Нерестана, Пьер-Клод Сарразен в роли Лузиньяна и Жанна-Катрин Гауссен в роли Заира. Его прием на премьере был неоднозначным, но как только Вольтер внес небольшие изменения в пьесу и актеры вжились в свои роли, она имела большой успех и только в том году была показана 31 раз. [ 9 ] Вольтера также пригласили ко французскому двору на шесть недель, где пьеса была поставлена перед королем Людовиком XV и супругой королевы . Заир стал одним из самых популярных сценических произведений Вольтера во Франции. Она была особенно возрождена в 1874 году с Сарой Бернар в главной роли, и это была единственная пьеса Вольтера, поставленная Французской комедией в 20 веке. [ 5 ] Для самого Вольтера пьеса стала поворотным моментом. Теперь, убедившись в возможностях драм с центральной любовной историей, он начал свою «Аделаиду дю Гесклен» с сюжета, в котором любовь еще более доминирует, чем в Заире . [ 5 ] В его более поздних пьесах «Альзир» (1736 г.) и «Танкред» (1760 г.) также изображены страстные любовники. Заир также ознаменовал отход от трагедий, вызванных фатальным изъяном в характере главного героя, к трагедиям, основанным на пафосе . Трагическая судьба ее героини вызвана не ее собственной виной, а ревностью ее любовника -мусульманина и нетерпимостью ее собратьев- христиан . [ 10 ] Опубликованная версия «Заира» содержит два пространных посвящения Вольтера. Первый принадлежит Эверарду Фокенеру, который подружился с Вольтером во время его изгнания в Англии, а второй — Жанне-Катрине Гауссен, которой Вольтер приписал большую часть успеха пьесы. [ 11 ]
«Заир» перевел Вскоре Аарон Хилл на английский язык как «Зара: Трагедия» . [ 12 ] После успешного показа в лондонском театре Друри-Лейн в 1736 году «Зара» стала самой часто ставящейся английской адаптацией пьесы Вольтера. [ 3 ] Среди известных английских актрис, сыгравших главную роль, — Сюзанна Мария Сиббер , дебютировавшая на сцене в постановке «Друри-Лейн» 1736 года, Сара Сиддонс и Элизабет Янг . Первое известное профессиональное исполнение пьесы в американских колониях состоялось в Филадельфии 26 декабря 1768 года в исполнении компании Hallam Company с использованием версии Аарона Хилла. [ 13 ] Компания привезла пьесу в Нью-Йорк в 1769 году и после окончания Войны за независимость время от времени возобновляла ее там и в Филадельфии. Первые профессиональные выступления после окончания военных действий были даны в Балтиморе в апреле 1782 года компанией Thomas Wall . Хотя профессиональные театры были закрыты во время войны, пьеса оказалась популярной в британской армии. Генерал Бургойн , сам драматург, ставил «Зару» с военными актерами в оккупированном британцами Бостоне в 1775 году и четыре раза в оккупированном Нью-Йорке в период с 1780 по 1781 год.
Заир послужил источником вдохновения как минимум для тринадцати опер . [ 14 ] Одной из самых ранних оперных адаптаций был Винтера Питера «Заир» премьера которого состоялась в 1805 году в Королевском театре в Лондоне со знаменитым итальянским контральто , Джузеппиной Грассини в главной роли. [ 15 ] Беллини 1829 года «Заира» , также основанная на пьесе, была написана специально для открытия Королевского театра в Парме . Премьера провалилась, и с тех пор он редко исполнялся. [ 16 ] Иоганна Андреаса Шахтнера Либретто для « неоконченной оперы Моцарта Заида » было непосредственно основано на зингшпиле 1778 года «Сераль , или Неожиданное воссоединение отца, дочери и сына в рабстве» . Однако оба, похоже, находились под значительным влиянием сюжета и тем Заира , который исполнялся в Зальцбурге еще в 1777 году. [ 17 ]
Примечания и ссылки
[ редактировать ]- ^ North American Review (апрель 1858 г.), с. 418. См. также Карлсон (1998), с. 43.
- ^ Пайк (1936), стр. 436-439.
- ^ Jump up to: а б Джеррард (2003) с. 176
- ^ Лаунсбери (1902), стр. 78-80. Лаунсбери также отмечает влияние короля Лира в характере Лузиньяна, отца Заира.
- ^ Jump up to: а б с д и Карлсон (1998), стр. 42-46
- ^ См. Карлсон (1998), с. 42; Desnoiresterres (1867), с. 470; Бунгенер (1854), с. 278; и «Филон» (1828), с. 63
- ^ Desnoiresterres (1867) с. 470. Оригинальный французский: « бодрость, которая была безумием ».
- ^ Цитируется в Бунгенере (1854), с. 278
- ^ Jump up to: а б Портерфилд (2005), с. 49
- ↑ Дополнительную информацию о параллелях, проведенных между сексуальной ревностью и религиозным фанатизмом в пьесе, см. в Weber (2004).
- ^ Полные тексты посвящений на французском языке можно найти у Вольтера (1791), стр. 3–23. Обратите внимание, что Вольтер пишет фамилию Фокенера как «Фалкенер».
- ↑ По неизвестным причинам рабыню Фатиме в оригинале звали Селимой в версии Хилла.
- ^ Ричардс (2005) с. 148, источник всех ранних выступлений в США.
- ^ Карлсон (1998) с. 44. Чтобы узнать о других операх, основанных на Заире , см. Список опер, действие которых происходит во время крестовых походов.
- ^ Стаффорд (1830) с. 330
- ^ Касалья (2005)
- ^ Гутман (2001) с. 487
Источники
[ редактировать ]- Бунгенер, Лоуренс Луи Феликс, Вольтер и его времена , Т. Констебль и компания, 1854 г.
- Карлсон, Марвин А., Вольтер и театр восемнадцатого века , издательская группа Greenwood, 1998. ISBN 0-313-30302-9
- Казалья, Герардо (2005). « Заира , 16 мая 1829 года» . Альманах Герардо Казальи (на итальянском языке) .
- Desnoiresterres, Гюстав, Вольтер и общество в XVIII веке , Didier et Compagnie, 1867 (на французском языке)
- Джеррард, Кристина, Аарон Хилл: Проектор муз, 1685–1750 , Oxford University Press, 2003. ISBN 0-19-818388-7
- Гутман, Роберт В., Моцарт: культурная биография , Houghton Mifflin Harcourt, 2001. ISBN 0-15-601171-9
- Лаунсбери, Томас Р., Шекспир и Вольтер , Д. Натт, 1902 г.
- North American Review , «Влияние английской литературы на французов» , Vol. 86, № 179, апрель 1858 г.
- Пайк, Роберт Э., «Факты и вымысел в Заире» , Труды Американской ассоциации современного языка , Vol. 51, № 2 (июнь 1936 г.), стр. 436–439.
- «Филон», «Галерея анекдотов: Вольтер» , «Зеркало литературы, развлечений и обучения » , том 12, № 324, 26 июля 1828 г., стр. 62–64.
- Портерфилд, Джейсон, Вольтер: поборник французского Просвещения , Издательская группа Rosen, 2005. ISBN 1-4042-0423-7
- Ричардс, Джеффри Х., Драма, театр и идентичность в Американской Новой Республике , Cambridge University Press, 2005. ISBN 978-0-521-84746-9
- Стаффорд, Уильям К., История музыки , Констебль и компания, 1830 г.
- Вольтер, Полное собрание сочинений М. де Вольтера , Том 2 , Sanson et Compagnie, 1791 (на французском языке)
- Вебер, Кэролайн , Вольтера « Заир : фантазии неверности, идеологии веры» , South Central Review , Vol. 21, № 2 (лето 2004 г.), стр. 42–62.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Вольтера Заир , полный текст на французском языке, с введением, примечаниями и описанием сцен на английском языке.
- Зара: Трагедия , полный текст английского перевода Аарона Хилла
- выступления Заира на CESAR