Yevgeny Zamyatin
Yevgeny Zamyatin | |
---|---|
![]() Yevgeny Zamyatin by Boris Kustodiev (1923). | |
Рожденный | Yevgeny Ivanovich Zamyatin 1 февраля 1884 г. Lebedyan , Russian Empire |
Умер | 10 марта 1937 г. Париж, Третья Французская Республика | (53 года)
Занятие | Писатель, журналист |
Жанр | Научная фантастика, сатира |
Известные работы | Мы |
Подпись | |
![]() |
Yevgeny Ivanovich Zamyatin [а] (Русский: Евгений Иванович Замятин , IPA: [jɪvˈɡʲenʲɪj ɪˈvanəvʲɪdʑ zɐˈmʲætʲɪn] ; 1 февраля [ OS 20 января] 1884 — 10 марта 1937), иногда англизированный как Евгений Замятин , был русским автором научной фантастики , философии , литературной критики и политической сатиры .
Сын русского православного потерял веру в христианство священника, Замятин рано и стал большевиком . Как член дореволюционного подполья своей партии, Замятин неоднократно подвергался арестам, избиениям, тюремным заключениям и ссылкам. Однако Замятин был так же глубоко обеспокоен политикой, проводимой ВКП(б ) после Октябрьской революции, как и политикой царизма .
Из-за того, что он впоследствии использовал литературу как для высмеивания, так и для критики Советского Союза принудительного подчинения и растущего тоталитаризма , Замятин, которого Мирра Гинзбург назвала «человеком неподкупного и бескомпромиссного мужества», [1] сейчас считается одним из первых советских диссидентов . Он наиболее известен своим очень влиятельным и широко имитируемым антиутопией научно-фантастическим романом- 1921 года «Мы» , действие которого происходит в футуристическом полицейском государстве .
В 1921 году «Мы» стали первым произведением, запрещенным советской цензурой. В конечном итоге Замятин организовал «Мы» переправку на Запад для публикации. Возмущение, которое это вызвало в партии и Союзе советских писателей, привело непосредственно к организованной государством клевете и в черный список занесению Замятина , а также к его успешному запросу разрешения у Иосифа Сталина покинуть родину. В 1937 году он умер в нищете в Париже .
После его смерти сочинения Замятина были распространены в самиздате и продолжали вдохновлять несколько поколений советских диссидентов .
Ранняя жизнь [ править ]
Замятин родился в Лебедянь селе Тамбовской губернии , в 300 км (186 миль) к югу от Москвы. Его отец был православным священником и школьным учителем , а мать – музыкантом . В очерке 1922 года Замятин вспоминал: «Вы увидите очень одинокого ребенка, без товарищей своего возраста, на животе, над книгой или под роялем, на котором его мать играет Шопена ». [2] У Замятина могла быть синестезия , поскольку он придавал буквам и звукам качества. Он видел букву Л бледной, холодной и светло-голубой. [3]
Он изучал инженерное дело для Императорского российского флота в Санкт-Петербурге с 1902 по 1908 год. За это время Замятин потерял веру в христианство, стал атеистом и марксистом и присоединился к большевистской фракции Российской социал-демократической рабочей партии . [4] [ не удалось пройти проверку ]
: Восстание репрессии и 1905
Замятин позднее вспоминал русскую революцию 1905 года так: «В те годы быть большевиком означало идти по линии наибольшего сопротивления, а я был в то время большевиком. Осенью 1905 года были забастовки , и темный Невский проспект был пробит прожектором из здания Адмиралтейства 17 октября. Встречи в университетах». [5]
В декабре 1905 года Замятин согласился спрятать в своей квартире бумажный пакет, наполненный взрывчатым пироксилином . На следующий день он и еще тридцать большевиков были арестованы охранкой в своем «революционном штабе Выборгского района , в тот самый момент, когда на столе были разложены чертежи и пистолеты разных типов». [6]
После ареста и избиения Замятину удалось вынести из тюрьмы записку, в которой он предписывал своим соратникам-большевикам «убрать все компрометирующее из моей комнаты и комнат четырех моих товарищей». Хотя это было сделано немедленно, Замятин узнал об этом гораздо позже. Замятин вспоминал, что в те месяцы, которые он провел в одиночной камере , ему почти ежедневно снились кошмары о бумажном пакете с пироксилином в его квартире. [7]
Весной 1906 года Замятина освободили и отправили в ссылку в родную Тамбовскую губернию. Однако позже Замятин писал, что терпеть не мог жизни среди набожного русского православного крестьянства Лебедяни. Поэтому он сбежал и вернулся в Санкт-Петербург, где жил нелегально, прежде чем переехать в Хельсинки , в Великое Княжество Финляндское . [7]
После нелегального возвращения в Петербург «переодетый, чисто выбритый, с пенсне на носу» [7] Замятин начал писать художественную литературу в качестве хобби. В 1911 году его вторично арестовали и сослали. Позже он вспоминал: «Я жил сначала на пустой даче в Сестрорецке , потом, зимой, в Лахте . Там среди снега, одиночества, тишины я написал «Провинциальную повесть ». [8]
[ править ]
Замятин был амнистирован и В 1913 году в рамках празднования 300-летия правления Дома Романовых получил право вернуться в Петербург. [9] Его «Провинциальная повесть» , высмеивающая жизнь маленького русского городка, была немедленно опубликована и принесла ему определенную известность. В следующем году его судили и оправдали за клевету на российскую императорскую армию в рассказе «На куличках» ( «На краю света »). [4] Он продолжал публиковать статьи в марксистских газетах. Получив диплом инженера Императорского Российского флота , Замятин профессионально работал в стране и за рубежом.
Пребывание в Англии [ править ]
В марте 1916 года он был отправлен в Великобританию для руководства строительством ледоколов на верфях Армстронга Уитворта в Уокере и Суон Хантера в Уолсенде , пока жил в Ньюкасл-апон-Тайн . Он руководил строительством «Красина » , который до 1950-х годов сохранял звание самого мощного ледокола в мире. Он также работал над Лениным . [10]
Позднее Замятин писал: «Моя единственная предыдущая поездка на Запад была в Германию. Берлин произвел на меня впечатление сжатой, 80-процентной версии Петербурга. В Англии все было совсем иначе: все было так же ново и странно, как Александрия и Иерусалим . было несколько лет назад». [9]

Замятин позже вспоминал: «В Англии я строил корабли, смотрел на разрушенные замки, слушал грохот бомб, сброшенных немецкими цеппелинами , и писал «Островитян» . Жалею, что не видел Февральской революции и знаю только Октябрьскую революцию. (Я вернулся в Петербург, мимо немецких подводных лодок , на корабле с выключенным светом, все время в спасательном поясе , как раз к октябрю. Это то же самое, что никогда не влюбляться и проснуться однажды утром уже женатым). лет десять или около того». [11]
: Возвращение в Россию . 1917–1931
» Замятина «Островитяне , высмеивающие английскую жизнь, и «Ловец людей » на аналогичную тему были опубликованы после его возвращения в Россию.
По словам Мирры Гинзбург:
«В 1917 году он вернулся в Петербург и окунулся в бурную литературную деятельность, которая была одним из самых удивительных побочных продуктов революции в разоренной, разоренной, голодной и охваченной эпидемией России. Он писал рассказы, пьесы и критику; читал лекции по литературе и писательскому ремеслу; он участвовал в различных литературных проектах и комитетах, многие из которых были инициированы и возглавлялись Максимом Горьким , и входил в состав различных редакционных коллегий вместе с Горьким, Блоком , Корнеем Чуковским , Гумилевым , Шкловским и другими ведущими. писатели, поэты, критики и лингвисты, и очень скоро он подвергся критике со стороны новоявленных «ортодоксов» – пролетарских писателей, которые стремились навязать всему искусству единственный критерий «полезности для революции». [12]
Но по мере продолжения Гражданской войны в России 1917–1923 годов сочинения и заявления Замятина становились все более сатирическими и критическими по отношению к большевистской партии . Несмотря на то, что он был старым большевиком и хотя «он принял революцию», Замятин считал, что независимая речь и мысль необходимы для любого здорового общества, и выступал против усиливающегося подавления партией свободы слова и цензуры литературы, средств массовой информации и искусство .
В своем эссе 1918 года «Скифы?» Замятин писал:
« Христос на Голгофе , между двумя разбойниками, истекающими кровью по капле, является победителем – потому что он был распят, потому что практически он был побежден. Но Христос, победивший в практическом плане, – это Великий Инквизитор . Христос, победивший в практическом плане, — это пузатый священник в пурпурном одеянии на шелковой подкладке, который правой рукой раздает благословения, а левой собирает пожертвования. Прекрасная Дама в законном браке — просто госпожа Такая-то, с бигуди по ночам и мигренью по утрам. И Маркс , спустившийся на землю, просто Крыленко . Такова ирония и такова мудрость судьбы, потому что этот иронический закон держит залог вечного движения вперед. Осуществление, материализация, практическая победа идеи сразу придает ей обывательский оттенок, и истинный скиф за версту почувствует запах жилищ, запах щей , запах попа в пурпурной рясе . запах Крыленко – и поспешит прочь от жилищ, в степь , к свободе». [13]
Позже в том же эссе Замятин процитировал недавнее стихотворение Андрея Белого и использовал его для дальнейшей критики наркома по военным делам Николая Крыленко и ему подобных за то, что они «покрыли Россию грудой трупов» и за «мечты социалистическом о Наполеоновские войны в Европе – во всем мире, во всей вселенной! Но не будем неосторожно шутить, Белый, и не собирался говорить о Крыленках». [14]
В 1919 году Замятин писал: «Тот, кто сегодня нашел свой идеал, тот, как жена Лота , уже превратился в соляной столб и не движется вперед. Мир поддерживают только еретики: еретик Христос, еретик Коперник , еретик Толстой Наш символ веры — ересь». [15]
Действие романа Замятина «Мы» , написанного им между 1920 и 1921 годами, происходит на многие столетия вперед. Д-503, математик, живет в Едином Государстве, [16] городское общество, построенное почти полностью из стеклянных многоквартирных домов, которые способствуют массовому наблюдению со стороны тайной полиции или Бюро стражей. Структура Единого Государства подобна Паноптикуму , а жизнь научно управляется на основе теорий Ф. У. Тейлора . Люди маршируют в ногу друг с другом и одеты в форму. Невозможно называть людей иначе, как по номерам, присвоенным Единым Государством. Общество управляется строго логикой или разумом как основным оправданием законов или конструкции общества. [17] [18] Поведение человека основано на логике посредством формул и уравнений, изложенных Единым Государством. [19]
В начале романа строится космический корабль «Интеграл» для посещения внеземных планет. Сознательно нападая на экспансионистские мечты Николая Крыленко и ему подобных, Единое Государство намерено «заставить» инопланетные расы «быть счастливыми», приняв абсолютизм Единого Государства и его лидера, Благодетеля. Тем временем, как главный инженер космического корабля, D-503 начинает вести журнал , который он намерен вести на готовом космическом корабле.
Как и все остальные граждане Единого Государства, D-503 живет в стеклянном многоквартирном доме и находится под пристальным наблюдением Бюро Хранителей. Возлюбленному D-503, О-90, Единое Государство поручило навещать его в определенные ночи. Ее считают слишком маленькой, чтобы рожать детей, и она глубоко опечалена своим положением в жизни . Другой любовник О-90 и лучший друг D-503 - Р-13, государственный поэт, который читает свои стихи во время публичных казней.
Во время назначенной прогулки с О-90 D-503 встречает женщину по имени I-330. I-330 курит сигареты, пьет водку и бесстыдно флиртует с D-503 вместо того, чтобы подать заявку на платный секс-свидание; все эти действия являются в высшей степени незаконными согласно законам одного штата.
Одновременно отталкиваемый и очарованный, D-503 изо всех сил пытается преодолеть свое влечение к I-330. Ему начинают сниться сны, которые жители Единого Государства считают серьезным психическим заболеванием . [20] Постепенно I-330 раскрывает D-503, что она состоит в МИФИ, организации повстанцев против Единого Государства. I-330 также ведет D-503 через секретные туннели в дикую природу за пределами Зеленой стены, окружающей город-государство. Там D-503 встречает людей, которых, по утверждению Единого Государства, не существует: охотников-собирателей, чьи тела покрыты мехом животных. Целью МИФИ является свержение Единого Государства, разрушение Зеленой Стены и воссоединение жителей города с внешним миром.
Как и многие другие романы -антиутопии , «Мы» не заканчивается благополучно для I-330 и D-503, он также заканчивается всеобщим восстанием МИФИ и постановкой под сомнение выживание Единого Государства. Постоянно повторяющаяся тема в «Мы» заключается в том, что, поскольку не существует наивысшего числа, не может быть и окончательной революции. Неудивительно, что советское правительство отказалось разрешить публикацию « Мы» .
В своем эссе 1921 года «Я боюсь » Замятин начал с критики поэтов, которые безоговорочно воспевали новое советское правительство. Замятин сравнивал их с придворными поэтами при Доме Романовых и при французском Доме Бурбонов . Замятин далее критиковал «этих шустрых авторов» за то, что они знали, «когда петь «Слава царю » , а когда «Серпу и Молоту ». Замятин писал тогда: «Настоящая литература может существовать лишь тогда, когда она создается не старательными и надежными чиновниками, а сумасшедшими, отшельниками, еретиками, мечтателями, бунтовщиками и скептиками». Замятин продолжил, указав, что писателям в новом Советском Союзе запрещено критиковать и высмеивать, в духе Джонатана Свифта и Анатоля Франса , слабости и недостатки нового общества. Замятин добавил, что, хотя многие сравнивали Россию после Октябрьской революции с афинской демократией на момент ее зарождения, афинское правительство и народ не боялись сатирических постановок Аристофана , в которых все подвергались насмешкам и критике. В заключение Замятин отметил, что, если партия не избавится от « этого нового католицизма , который нисколько не боится всякого еретического слова, как и старого », то единственное возможное будущее для русской литературы было «в прошлом». [21]
В эссе 1923 года «Новая русская проза » Замятин писал: «В искусстве самый верный способ разрушения — это канонизировать одну данную форму и одну философию: то, что канонизировано , умирает от ожирения, от энтропии ». [22]
В своем эссе 1923 года « О литературе, революции, энтропии и других вопросах » Замятин писал:
«Закон революции красный, огненный, смертоносный; но эта смерть означает рождение новой жизни, новой звезды. А закон энтропии холодный, ледяной синий, как ледяные межпланетные бесконечности. Пламя из красного превращается в ровный, теплый розовый цвет, уже не смертоносный, а комфортный. Солнце стареет и превращается в планету, удобную для дорог, магазинов, кроватей, проституток, тюрем. И если планета должна снова стать молодой, таков закон. надо поджечь, его надо сбросить с гладкой дороги эволюции : таков закон. Пламя остынет завтра или послезавтра (в Книге Бытия дни равны годам, векам). надо видеть это уже и еретически говорить сегодня о завтрашнем дне. Еретики — единственное (горькое) средство против энтропии человеческой мысли. Когда пылающая, бурлящая сфера (в науке, религии, общественной жизни, искусстве) остывает, огненная магма становится . покрытая догмой – жесткой, закостеневшей, неподвижной коркой. Догматизация в науке, религии, общественной жизни или искусстве – это энтропия мысли. То, что стало догмой, больше не горит; от него исходит только тепло – это прохладно , это круто. Вместо Нагорной проповеди под палящим солнцем перед воздетыми руками и рыдающими людьми – сонная молитва в великолепном аббатстве. Вместо слова Галилея : «Спокойно, оно вращается!» идут бесстрастные вычисления в хорошо отапливаемой комнате обсерватории. На «Галилее» эпигоны строят свои собственные структуры, медленно, по крупицам, подобно кораллам . Это путь эволюции – до тех пор, пока новая ересь не разрушит руины догм и всех воздвигнутых на ней зданий самых прочных. Взрывы не очень комфортны. И поэтому взрыватели, еретики справедливо истребляются огнем , топорами , словами. Для каждого сегодняшнего дня, для каждой цивилизации, для кропотливой, медленной, полезной, самой полезной, творческой работы по строительству кораллов, еретики представляют угрозу. Тупо, безрассудно ворвутся в сегодня из завтрашнего дня; они романтики. Бабеф был справедливо обезглавлен в 1797 году; он прыгнул в 1797 год через 150 лет. Это все равно, что отрубить голову еретической литературе, бросающей вызов догмам; эта литература вредна. Но вредная литература полезнее полезной, поскольку она антиэнтропийна, она является средством борьбы с кальцификацией, склероз , корка, мох, покой. Это утопично , абсурдно – как Бабеф в 1797 году. Это верно 150 лет спустя». [23]
Замятин также написал ряд рассказов в сказочной форме, представлявших собой сатирическую критику коммунистической идеологии. По словам Мирры Гинзбург:
«Вместо идеализированных восхвалений Революции Замятин написал такие рассказы, как «Дракон» , «Пещера» и «Рассказ о самом главном» , отражающие суровость и территорию времени: маленький человек, потерявшийся в своей форме, превратился в дракона. с ружьем голодный, замерзший интеллектуал вынужден был украсть несколько бревен; город превратился в бесплодный доисторический пейзаж – пустыню с пещерами, скалами и ревущими разрушениями и кровью ; мамонтами , он ставит под сомнение большевистский принцип, согласно которому цель оправдывает средства . В «Потопе » он отводит центральное место отдельным страстям на фоне, который отражает огромные изменения времени столь же маргинально и косвенно, как они отражаются в сознании его персонажей – жители отдаленного пригорода, чьи знания об окружающей их истории ограничиваются такими фактами, как ухудшающееся качество угля, бесшумные машины, нехватка хлеба». [24]
В 1923 году Замятин организовал контрабанду рукописи своего антиутопии научно-фантастического романа- «Мы» в компанию EP Dutton and Company в Нью-Йорке . После перевода на английский язык русским беженцем Григорием Зильбургом роман был опубликован в 1924 году.
Затем, в 1927 году, Замятин пошел гораздо дальше. Он тайно переправил оригинальный русский текст Марку Львовичу Слониму (1894–1976), редактору антикоммунистического русского эмигрантского журнала и издательства, базирующегося в Праге . К ярости советского государства, экземпляры чехословацкого издания начали контрабандой вывозиться обратно в СССР и тайно передаваться из рук в руки. Тайные связи Замятина с западными издателями спровоцировали массовое наступление против него Советского государства.
Эти взгляды, сочинения и действия, которые партия считала уклонизмом, в течение 1920-х годов все больше затрудняли положение Замятина. Замятин стал, по словам Мирры Гинзбург, одним из «первых, кто стал объектом согласованной травли со стороны партийных критиков и писателей». [25]
По словам Мирры Гинзбург:
«Видение Замятина было слишком далеко идущим, слишком нонконформистским и слишком открыто выраженным, чтобы его терпели поставщики официальных и принудительных догм. Очень рано Троцкий заклеймил его как внутреннего эмигранта . Он неоднократно подвергался нападкам как буржуазный интеллектуал, , партия «Российская ассоциация пролетарских писателей В гармонии с революцией. Когда в конце 1920-х годов, с окончанием новой экономической политики и введением первого пятилетнего плана » (РАПП) получила полную власть , она приступила к систематическому развитию. положить конец всякой оригинальности и независимости в искусстве. Искусство должно было служить целям партии, иначе оно не имело права на существование». [26]
Макс Истман , американский коммунист , который также порвал со своими прежними убеждениями, описал « войну Политбюро против Замятина в своей книге 1934 года Художники в униформе» . [27]
По словам Мирры Гинзбург:
«В кампании за конформизм были задействованы все инструменты власти. Столкнувшись с мрачными альтернативами, большинство бывших учеников и коллег Замятина поддались давлению, публично отреклись, во многих случаях переписывали свои произведения и посвятили себя вытеснению серых восхваления коммунистического строительства, которых требовала диктатура. Другие писатели, такие и Олеша , предпочли как , включавший в себя различные литературные школы , он стал объектом бешеной кампании поношения. Его увольняли с редакционных должностей, журналы и издательства закрывали перед ним свои двери; те, кто осмеливался печатать его пьесы; были сняты со сцены. Под давлением партийных инквизиторов друзья стали бояться его видеть, и многие товарищи по Союзу писателей донесли на него. По сути, ему был поставлен выбор: отказаться от своей работы и своих взглядов или полное изгнание из литературы». [28]
Вместо того, чтобы сдаться, Замятин, которого Мирра Гинзбург назвала «человеком неподкупного и бескомпромиссного мужества», [1] 24 сентября 1929 г. написал и отправил по почте письмо о выходе из Союза советских писателей. [29] По словам Мирры Гинзбург: «в заявлении об отставке он написал, что для него невозможно оставаться в литературной организации, которая хотя бы косвенно принимала участие в преследованиях ее членов». [1]
В 1931 году Замятин обратился напрямую к генеральному секретарю СССР Иосифу Сталину с просьбой разрешить покинуть Советский Союз. В этом письме Замятин писал: «Я не хочу скрывать, что основной причиной моей просьбы о разрешении выезда с женой за границу является мое здесь безнадежное положение как писателя, смертный приговор, вынесенный мне здесь как писателю. дома." [30]
Весной 1931 года Замятин попросил Максима Горького заступиться за него перед Сталиным. [31] [32]
После смерти Горького в 1936 году Замятин писал:
«Однажды секретарь Горького позвонил и сказал, что Горький желает, чтобы я поужинал с ним в его загородном доме . Я хорошо помню тот необыкновенно жаркий день и ливень – тропический ливень – в Москве . Машина Горького проносилась сквозь стену воды, пригласил меня и еще нескольких приглашенных гостей на ужин к себе домой. Это был литературный ужин, и вокруг стола сидело около двадцати человек. Горький сначала молчал, видно, что все пили вино , но в его стакане была вода – он был. не разрешили пить вино. Через некоторое время он взбунтовался, налил себе стакан вина, потом еще и еще, и стал старым Горьким. Буря закончилась, и я вышел на большую каменную террасу и тотчас же последовал за мной. сказал мне: «Дело с твоим паспортом решено, но если хочешь, ты можешь вернуть паспорт и остаться». Я сказал, что пойду. Горький нахмурился и вернулся к остальным гостям в столовую. Было поздно. Некоторые из гостей остались на ночь, другие, в том числе и я, возвращались в Москву. мы встретимся снова, если не внутри? Москве , а потом, возможно, в Италии ? Если я пойду туда, ты должен прийти ко мне! В любом случае, пока мы не встретимся снова, а? Это был последний раз, когда я видел Горького». [32]
Замятин покинул Советский Союз в ноябре 1931 года.
Жизнь в изгнании [ править ]
После эмиграции Замятин с женой поселились в Париже . По словам Мирры Гинзбург: «Последние годы Замятина в Париже были годами больших материальных лишений и одиночества. Как писал Ремизов, «он пришел с запечатанными устами и запечатанным сердцем». Он нашел мало общего с большинством эмигрантов , покинувших Россию десятью годами ранее». [33]
Сценарий к пьесе Жана Ренуара « На дне» (1936) по Максима Горького был пьесе написан в соавторстве с Замятиным.
Замятин позже писал: «Горькому сообщили об этом, и он написал, что доволен моим участием в проекте, что он хотел бы увидеть экранизацию своей пьесы и будет ждать получения рукописи. Рукопись так и не была отправлена: к тому времени, когда оно было готово к отправке, Горький уже был мертв». [34] После премьеры фильма Замятин писал статьи для французских журналов и работал над романом «Бич Божий » с Аттилой в роли главного героя. Роман так и не был закончен. [35]
Смерть и погребение [ править ]
Евгений Замятин умер в нищете от сердечного приступа 10 марта 1937 года. [36] Лишь небольшая группа друзей присутствовала на его похоронах на кладбище Тиа в Парижа пригороде одноименном .
Однако одним из скорбящих был русскоязычный издатель Замятина Марк Львович Слоним , который подружился с Замятиными после их прибытия на Запад. О его смерти не сообщалось в советской прессе. [37]

Наследие [ править ]
В 1967 году Мирра Гинзбург писала: «Подобно Булгакову и подобно Бабелю , Замятин дает нам представление о том, какой могла бы стать послереволюционная русская литература , если бы независимость, смелость и индивидуальность не были так безжалостно истреблены диктатурой. Российский читатель – и тем самым русский писатель – был лишен произведений этих богатых и зародышевых писателей, и последствия, увы, печально очевидны». [37]
Мы на Однако о мести Коммунистической партии Советского Союза Замятину за отправку в печать его романа « Запад » советские поэты и писатели помнили еще долго после смерти писателя. Вот почему в 1957 году другой советский писатель рискнул сделать это снова. В том же году, передавая рукопись своего романа «Доктор Живаго» эмиссару миллиардера итальянского издателя- Джанджакомо Фельтринелли , Борис Пастернак сказал: «Вы приглашаетесь посмотреть, как я предстану перед расстрельной командой ».
Несмотря на то, что Пастернак, соответственно, подвергся организованному государством убийству , остракизму и занесению в черный список, почти идентичному тому, что пережил Замятин, решение Пастернака опубликовать «Доктора Живаго» на Западе также помогло ему выиграть Нобелевскую премию по литературе 1958 года .
Неудивительно, что многие другие советские диссиденты после Пастернака также продолжали использовать и развивать идеи и тактику, впервые предложенные автором « Мы» . Например, Александр Солженицын христианизировал 1973 года писал: «Наша нынешняя система уникальна в мировой истории, потому что , нападки Замятина на навязываемый государством конформизм , когда в своем «Письме к советским лидерам» помимо физических и экономических ограничений, она требует от нас Полная отдача нашей души, постоянное и добровольное участие в общей сознательной лжи . Этому гниению души, этому духовному порабощению люди, желающие быть людьми, не могут подчиниться, когда Цезарь, взяв кесарево, требует еще большего. настойчиво требовать, чтобы мы отдали ему то, что принадлежит Богу, – эту жертву мы не смеем принести». [38]
В том же году Солженицын отреагировал на конфискацию КГБ скрытой рукописи « Архипелага ГУЛАГа» , его научно-популярные разоблачения советской тайной полиции , советских концентрационных лагерей и роли Владимира Ленина в их создании, приказав своему издатель во Франции немедленно опубликовать всю книгу. Результатом этого, как и в случае с Замятиным, стал отъезд Солженицына с родины. Однако в отличие от Замятина у Солженицына не было выбора.
В рамках , проводившейся последним генеральным секретарем СССР Михаилом Горбачевым реформистской политики гласности и перестройки , в 1988 году произведения Замятина снова начали легально публиковаться на его родине.
Даже после распада Советского Союза в 1991 году многочисленные обвинения Замятина в отношении принудительного конформизма и группового мышления , а также его вера в то, что писатели и интеллектуалы обязаны противостоять кальцификации и энтропии человеческого мышления, означали, что его произведения продолжают иметь как читателей и поклонников.
Научная фантастика [ править ]
«Нас» часто обсуждали как политическую сатиру , направленную на полицейское государство Советского Союза . Однако есть много других измерений. Его можно по-разному рассматривать как (1) полемику против оптимистического научного социализма Герберта Уэллса , чьи работы ранее публиковал Замятин, и с героическими стихами (русских) пролетарских поэтов , (2) как пример экспрессионистской теории, и (3) как иллюстрация теорий архетипов Карла Юнга применительно к литературе.
Джордж Оруэлл считал, что Олдоса Хаксли » « О дивный новый мир (1932) частично заимствован из книги «Мы» . [39] Однако в письме Кристоферу Коллинзу в 1962 году Хаксли говорит, что он написал «О дивный новый мир» как реакцию на утопии Герберта Уэллса задолго до того, как услышал о «Мы» . [40] [41] Курт Воннегут сказал, что, сочиняя «Игрок на пианино» (1952), он «весело скопировал сюжет « О дивного нового мира» , сюжет которого был весело скопирован из «Мы» Евгения Замятина ». [42]
Мы непосредственно вдохновили:
- Олдос Хаксли « О дивный новый мир» (1932) [43]
- Айн Рэнд ( Гимн 1938) [44]
- Джордж Оруэлл « Девятнадцать восемьдесят четыре» (1949) [45]
- Курта Воннегута ( Пианино 1952) [46]
- Урсулы К. Ле Гуин » «Обделенные (1974) [47]
В 1994 году «Мы» получили премию «Прометей» в Либертарианского общества футуристов . категории «Зал славы» [48]
Основные произведения [ править ]
- Уездное (Уездное), 1913 - «Провинциальная сказка» (тр. Мирра Гинзбург, в «Драконе: пятнадцать рассказов», 1966)
- На куличках (На куLICхках), 1914 - Богом забытая дыра (тр. Уокер Фоард, 1988)
- Островитиане (Островитяне), 1918 - «Островитяне» (тр. Т. С. Берчински, 1978) / «Островитяне» (тр. Софи Фуллер и Джулиан Сакки, в «Островитянах и ловце людей», 1984)
- Мамай (Мамай), 1921 - «Мамай» (тр. Нил Корнуэлл, на стенде, 4. 1976)
- Lovets chelovekov (Ловец человеков), 1921 – 'The Fisher of Men' (tr. Sophie Fuller and Julian Sacchi, in Islanders and the Fisher of Men, 1984)
- Peshchera (Пещера), 1922 – 'The Cave' (tr. Mirra Ginsburg, Fantasy and Science Fiction, 1969) – The House in the Snow-Drifts ( Dom v sugrobakh ), film adaptation in 1927, prod. Sovkino , dir. Fridrikh Ermler , starring Fyodor Nikitin , Tatyana Okova, Valeri Solovtsov, A. Bastunova
- Ogni sviatogo Dominika (Огни святого Доминика), 1922 (play)
- Bol'shim detiam skazki (Большим детям сказки), 1922
- Robert Maier (Роберт Майер), 1922
- Gerbert Uells (Герберт Уэллс), 1922 [H.G. Wells]
- О литературе, революции и энтропии, 1924 г.
- Рассказ о самом главном, 1924 - «Рассказ о самом главном» (тр. Мирры Гинзбург, в *Дракон: Пятнадцать рассказов, 1966)
- Блоха (Блоха), 1926 (спектакль по мотивам Левша народной повести Лескова « » , в переводе «Мастер-левша»)
- Obshchestvo pochotnykh zvonarei (Общество почетных звонарей), 1926 (play)
- Аттила, 1925–27 гг.
- My: Novel (Мы: Роман), 'We: A Novel' 1927 (переводы: Грегори Зильбур, 1924; Бернард Гильберт Герни, 1970, Мирра Гинзбург, 1972; Алекс Миллер, 1991; Кларенс Браун, 1993; Наташа Рэндалл, 2006; первое русскоязычное книжное издание 1952, США) — «Мы» , телефильм 1982 года, реж. Войтех Ясный , телеспектакль «Клаус Хубалек», в главных ролях: Дитер Лазер, Сабина фон Майделл, Сюзанна нАльтшуль, Джованни Фрю, Герт Хауке
- Nechestivye rasskazy (Нечестивые рассказы), 1927
- Severnaia liubov' (Северная любовь), 1928
- Sobranie sochinenii (Собрание сочинений), 1929 (4 vols.)
- Zhitie blokhi ot dnia chudesnogo ee rozhdeniia (Житие блохи от дня чудесного ее рождения), 1929
- 'Navodnenie', 1929 – The Flood (tr. Mirra Ginsburg, in The Dragon: Fifteen Stories, 1966) – Film adaptation in 1994, dir. Igor Minayev, starring Isabelle Huppert , Boris Nevzorov , Svetlana Kryuchkova , Mariya Lipkina
- Сенсация, 1930 (из пьесы «Первая страница » Бена Хекта и Чарльза Макартура )
- Подошва мертвеца, 1932 тр. неизвестный
- №№: опера в 3-х актах по Н.В. Гоголю, 1930 (либретто и др.) – «Нос : По повести Гоголя» (музыка Дмитрия Шостаковича ; тр. Мерля и Дины Паффер, 1965)
- Les Bas-Fonds / На дне , 1936 (сценарий по пьесе Горького ) — фильм производства Films Albatros, сценарий Евгений Замятин (в роли Э. Замятина), Жак Компанез , Жан Ренуар, Шарль Спаак , реж. Жан Ренуар , в главных ролях: Жан Габен , Джуни Астор , Сьюзи Прим , Луи Жуве.
- Bich Bozhii, 1937
- Лица, 1955 - Советский еретик: Очерки (тр. Мирры Гинзбург, 1970)
- Дракон: Пятнадцать историй, 1966 (тр. Мирра Гинзбург, переиздано как «Дракон и другие истории»)
- Povesti i rasskazy, 1969 (introd. by D.J. Richards)
- Sochineniia, 1970–88 (4 vols.)
- Островитяне и ловец людей, 1984 (тр. Софи Фуллер и Джулиан Сакки)
- Povesti. Rasskazy, 1986
- Sochineniia, 1988 (ed. T.V. Gromov)
- My: Romany, povesti, rasskazy, skazki, 1989
- Izbrannye proizvedeniia: povesti, rasskazy, skazki, roman, pesy, 1989 (ed. A.Iu. Galushkin)
- Izbrannye proizvedeniia, 1990 (ed. E. Skorosnelova)
- Izbrannye proizvedeniia, 1990 (2 vols., ed. O. Mikhailov)
- Я боюс: литературная критика, публицистика, воспоминания, 1999 (под ред. А.Ю. Галушкина)
- Sobranie sochinenii, 2003–04 (3 vols., ed. St. Nikonenko and A. Tiurina)
Ссылки [ править ]
Информационные примечания
- ^ Его фамилия часто транслитерируется как Замятин или Замятин .
Цитаты
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй в переводе Мирры Гинзбург. Издательство Чикагского университета . п. х .
- ^ Гинзбург, Мирра, изд.+пер. (1970). Советский еретик: Очерки Евгения Замятина . Издательство Чикагского университета. п. 3 – через Интернет-архив .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Введение в перевод «We» Наташи Рэндалл 2006 года .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Евгений Замятин: Об авторе» . Гесперус Пресс Сайт . Архивировано из оригинала 27 августа 2016 года.
- ^ Советский еретик , с. 10.
- ^ Советский еретик , стр. 10–11.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Советский еретик , с. 11.
- ^ Советский еретик , стр. 12–13.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Советский еретик , с. 13.
- ^ «Евгений Замятин: Русский писатель, вдохновивший Оруэлла и Хаксли» . rbth.com . 19 сентября 2014 г.
- ^ Советский еретик , с. 4.
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй , перевод Мирры Гинзбург. Издательство Чикагского университета . стр. vi-v .
- ^ Советский еретик: Очерки Евгения Замятина . пер. Мирра Гинзберг (Лондон: Quartet Books, 1991). п. 22.
- ^ Советский еретик: Очерки Евгения Замятина . пер. Мирра Гинзберг (Лондон: Quartet Books, (1970). стр. 25.
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй , перевод Мирры Гинзбург. Издательство Чикагского университета . п. в .
- ^ В переводах Гинзбурга и Рэндалла используется фраза «Одно государство». Герни использует «Единый штат» — каждое слово пишется с заглавной буквы . Браун использует одно слово «OneState», которое он называет «уродливым» (стр. xxv). Зильбоорг использует «Соединенное государство».
Все это переводы фразы « Единое государство ». - ^ Гарольд Блум Джордж Оруэлл, стр. 54 Издательство: Chelsea House Pub ISBN 978-0791094280
- ^ Мы Замятина: Сборник критических очерков стр Гэри Керна, . 124, 150 Издательство: Ардис ISBN 978-0882338040
- ^ Джон Хойлс Литературное подполье: писатели и тоталитарный опыт, 1900–1950 Пэлгрейв Макмиллан; Первое издание (15 июня 1991 г., стр. 89–91). ISBN 978-0-312-06183-8 [1]
- ^ Замятин Евгений Иванович (20 декабря 2021 г.) [1924]. Мы . Перевод Зильбурга, Грегори . Стрельбицкий Мультимедиа Издательство (издание 2021 г.) . Проверено 10 августа 2022 г.
Какой абсурд! Я болен, это ясно; Я никогда раньше не видел снов. Говорят, что видеть сны было обычным делом у древних. [...] но мы, современные люди, слишком хорошо знаем, что сновидения – это серьезное психическое заболевание.
- ^ «Я боюсь» (1921) с. 57, в: Советский еретик . пер. Мирра Гинзберг Издательство Чикагского университета . (1970). стр. 53–58
- ^ «Новая русская проза» (1923), Советский еретик: Очерки Евгения Замятина . пер. Мирра Гинзберг (Лондон: Quartet Books, 1991). п. 104.
- ^ Yevgeny Zamyatin (1970), A Soviet Heretic: Essays by Yevgeny Zamyatin , University of Chicago Press. pp. 108–109.
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй , перевод Мирры Гинзбург. Издательство Чикагского университета . стр. vii-viii .
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй , перевод Мирры Гинзбург. Издательство Чикагского университета . п. VII .
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй , перевод Мирры Гинзбург. Издательство Чикагского университета . п. ix .
- ^ Макс Истман, Художники в униформе: исследование литературы и бюрократизма , (Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф, 1934), стр. 82–93.
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй , перевод Мирры Гинзбург. Издательство Чикагского университета . стр. ix-x .
- ^ Советский еретик: Очерки Чикаго и Лондон: Издательство Чикагского университета, 1970; стр. 301–304.
- ^ Евгений Замятин: Письмо Сталину. Советский еретик: Очерки Чикаго и Лондон: Издательство Чикагского университета, 1970; п. хii .
- ^ Simkin, John. "Yevgeni Zamyatin" .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Евгений Замятин: советский еретик: очерки Евгения Замятина Чикаго и Лондон: Издательство Чикагского университета , 1970; п. 257.
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй , перевод Мирры Гинзбург. Издательство Чикагского университета . пикселей
- ^ Евгений Замятин (1970), Советский еретик: Очерки Чикаго и Лондон: The University of Chicago Press, с. 258.
- ^ Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй , перевод Мирры Гинзбург. Издательство Чикагского университета . стр. х-кси .
- ^ "Yevgeni Zamyatin" .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Евгений Замятин (1967), Дракон: Пятнадцать историй в переводе Мирры Гинзбург. Издательство Чикагского университета . п. хи .
- ^ Джозеф Пирс (2011), Солженицын: Душа в изгнании . Игнатиус Пресс , с. 238.
- ^ Оруэлл (1946).
- ^ Рассел, с. 13.
- ^ «Шоу Леонарда Лопейта» . ВНЙК. 18 августа 2006 г. Архивировано из оригинала 22 августа 2006 г. (радиоинтервью с переводчицей We Наташей Рэндалл).
- ↑ Интервью Playboy с Куртом Воннегутом-младшим. Архивировано 10 февраля 2009 года в Wayback Machine , июль 1973 года.
- ^ Блэр Э. 2007. Литературный Петербург: путеводитель по городу и его писателям . Маленькая книжная комната, с. 75
- ^ Мэйхью Р., Милгрэм С. 2005. Очерки гимна Айн Рэнд: гимн в контексте связанных литературных произведений . Лексингтонские книги, стр. 134.
- ^ Боукер, Гордон (2003). Внутри Джорджа Оруэлла: Биография . Пэлгрейв Макмиллан. п. 340 . ISBN 0-312-23841-Х .
- ^ «Сотрудники» (1973). «Курт Воннегут-младший. Интервью Playboy». Журнал Playboy» . Архивировано из оригинала 7 июня 2011 года.
- ^ Ле Гуин Великобритания. 1989. Язык ночи. Харпер Многолетник, с. 218
- ^ «Либертарианское футуристическое общество: Награды Прометея» . Проверено 22 марта 2011 г.
Библиография
- Коллинз, Кристофер. Евгений Замятин: Интерпретативное исследование. Гаага и Париж, Mouton & Co., 1973. Рассматривает его творчество в целом и включает статьи, ранее опубликованные автором в других источниках: «Мы как миф» , «Замятин», «Уэллс и утопическая литературная традиция» и «Островитяне» .
- Кук, Бретт (2002). Человеческая природа в утопии: «Мы» Замятина . Эванстон, Иллинойс: Издательство Северо-Западного университета.
- Фишер, Питер А. (осень 1971 г.). «Обзор жизни и творчества Евгения Замятина Алекса М. Шейна». Славянский и восточноевропейский журнал . 15 (3): 388–390. дои : 10.2307/306850 . JSTOR 306850 .
- Керн, Гэри, «Евгений Иванович Замятин (1884–1937),» Литературно-биографический словарь , том. 272: Русские прозаики между мировыми войнами , Томсон-Гейл, 2003, 454–474.
- Керн, Гэри, изд. (1988). Замятина «Мы». Сборник критических очерков . Анн-Арбор, Мичиган: Ардис. ISBN 0-88233-804-8 .
- Майерс, Алан (1993). «Замятин в Ньюкасле: Зеленая стена и Розовый билет» . Славянское и восточноевропейское обозрение . 71 (3): 417–427. Архивировано из оригинала 18 июня 2013 года.
- Ричардс, диджей (1962). Замятин: советский еретик . Лондон: Боуз и Боуз.
- Рассел, Роберт (1999). Замятина «Мы» . Бристоль: Бристольская классическая пресса.
- Шейн, Алекс М. (1968). Жизнь и творчество Евгения Замятина . Беркли: Издательство Калифорнийского университета.
- Zamiatin, Evgenii Ivanovich (1988). Selections (in Russian). sostaviteli T.V. Gromova, M.O. Chudakova, avtor stati M.O. Chudakova, kommentarii Evg. Barabanova. Moskva: Kniga. ISBN 5-212-00084-Х . (бибрец) (бибрец (на русском языке) )
- В этом сборнике произведений Замятина мы впервые были опубликованы в СССР.
- Замятин, Евгений (1966). Дракон: Пятнадцать историй . Мирра Гинзбург (перевод и ред.). Чикаго: Издательство Чикагского университета.
- Замятин, Евгений (1970). Советский еретик: Очерки Евгения Замятина . Мирра Гинзбург (перевод и ред.). Чикаго: Издательство Чикагского университета.
- Замятин, Евгений (1984). Островитяне и ловец людей . Софи Фуллер и Джулиан Сакки (пер.). Эдинбург: Саламандер Пресс.
- Замятин, Евгений (1988). Забытая богом дыра . Уокер Фоард (пер.). Анн-Арбор, Мичиган: Ардис.
- Zamyatin, Yevgeny (2006). We . Natasha Randall (trans.). NY: Modern Library. ISBN 0-8129-7462-Х .
- Замятин, Евгений (2015). Знак: и другие истории . Джон Дьюи (пер.). Джиллингем: Бримстоун Пресс. ISBN 9781906385545 .
- Zamyatin, Yevgeny. We . List of translations .
- Замятин, Евгений. Собрание сочинений (на русском языке), включая его «Автобиографию» (1929 г.) и «Письмо Сталину» (1931 г.).
Внешние ссылки [ править ]


СМИ, связанные с Евгением Замятиным, на Викискладе?
- Работы Евгения Замятина в виде электронной книги на Standard Ebooks.
- Работы Евгения Замятина в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
- Мы (1924) Роман Замятина в переводе Григория Зильбурга.
- Знак: и другие рассказы Сборник рассказов Замятина (1913–28) в переводе Джона Дьюи.
- Богом забытая дыра (1914) Повесть Замятина в переводе Уокера Фоарда.
- Мамай (1920) Рассказ Замятина в переводе Нила Корнуэлла.
- « Лев» Евгения Замятина — с сайта SovLit.com» . Архивировано из оригинала 22 июля 2011 года . Проверено 1 ноября 2004 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: unfit URL ( ссылка ) (1935) Рассказ Замятина в переводе Эрика Конкола. - «Картинки Евгения Замятина — с сайта SovLit.com» . Архивировано из оригинала 14 мая 2011 года . Проверено 15 февраля 2015 г.
{{cite web}}
:CS1 maint: unfit URL ( ссылка ) Рассказ Замятина в переводе Андрея Гликина-Гусинского. - Петри Люкконен. «Евгений Замятин» . Книги и писатели .
- Энциклопедия советских писателей биография Евгения Замятина
- Евгений Замятин at the Internet Speculative Fiction Database
- Замятин в Ньюкасле обновляет статьи Алана Майерса, опубликованные в журнале «Славянское и восточноевропейское обозрение» .
- «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала 19 марта 2009 года . Проверено 9 сентября 2006 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка ) CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка ) краткая, иллюстрированная биография Татьяны Кукушкиной - Риггенбах, Джефф (10 марта 2010 г.). «Евгений Замятин: писатель-либертарианец» . Мизес Ежедневно . Институт Людвига фон Мизеса .
- Yevgeny Zamyatin Spartacus Educational website by John Simkin
- Zamyatin, Yevgeny (17 January 2017). Short Stories : Alatyr', Sever, Bich Bozhiy, Lovec Chelovekov . ISBN 9781784352097 .
- 1884 рождения
- 1937 смертей
- Люди из Липецкой области.
- People from Lebedyansky Uyezd
- Члены Российской социал-демократической рабочей партии
- Старые большевики
- Писатели-мужчины 20-го века
- Русские писатели XX века.
- русские коммунисты
- русские писатели-мужчины
- Русские писатели-мужчины
- русские сатирики
- русские писатели-фантасты
- Русские писатели-новеллисты
- Советские диссиденты
- Советские писатели-мужчины
- Советские романисты
- Советские писатели-новеллисты
- Выпускники Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого
- Советские эмигранты во Франции