Jump to content

Болезнь или современные женщины

Болезнь или Современные женщины ( нем . Болезнь или Современные женщины. Как пьеса ) — пьеса австрийского драматурга Эльфриды Елинек . Он был опубликован в 1984 году в авангардном журнале Граца , . а премьера состоялась на сцене Шаушпильхауса в Бонне 12 февраля 1987 года под руководством Ганса Холлмана [ 1 ] Пьеса была опубликована в виде книги Прометом Верлагом в 1987 году с послесловием Регины Фридрих. Название «пародийно объединяет женщин с болезнями». [ 2 ] Спектакль основан на более ранней, более короткой радиоспектакле Елинека под названием Erziehung eines Vampirs ( «Воспитание вампира »), который появился в 1986 году на канале Süddeutscher Rundfunk . [ 3 ] [ 4 ]

Персонажи

[ редактировать ]
  • Эмили, медсестра и вампир
  • Кармилла, домохозяйка, мать и вампир
  • Доктор Хайдклифф, дантист, гинеколог и жених Эмили.
  • Доктор Бенно Хундекоффер, налоговый консультант и муж Кармиллы
  • Святой
  • Женщина-мученица
Также
  • Пять человек (разного роста) на роликовых коньках.
  • Говорящая кукла с красивым голосом на кассете
  • Две хорошо обученные охотничьи собаки
  • Пара дам в красивой одежде
  • «Одна гигантская сиамская кукла-близнец», состоящая из сшитых вместе Эмили и Кармиллы. [ 5 ]

Эмили, главная героиня пьесы и медсестра, решает бросить своего жениха, доктора Хайдклифа, после того, как влюбилась в другую женщину, Кармиллу. Без ведома своего жениха Эмили знакомится с беременной Кармиллой во время своей гинекологической практики. Кармилла замужем за доктором Бенно Хундекоффером. Во время родов Кармилла умирает, но превращает ее в вампира Эмили . Когда доктор Хайдклифф обнаруживает трансформацию Эмили и решение оставить его ради Кармиллы, он и Бенно решают выследить обеих женщин, чтобы убить их за «издевательство над созданием». [ 2 ] [ 6 ]

Критический ответ

[ редактировать ]

Доктор Лиэнн Доусон отмечает, что пьеса содержит отсылки к ( » Клейста «Пентесилее 1808) и « Дихтеру-вампиру» ( поэту-вампиру ), найденным в Гете » «Коринфской ярости (1797), которые «обеспечивают необычную интертекстуальность между женщиной-вампиром». и немецкий литературный канон, сочетающий в себе высокую и низкую культуру». [ 2 ] В пьесе также изобилует сексуальный подтекст, особенно в связи с запланированным доктором Хайдклиффом убийством двух женщин. О том, как он планирует убивать женщин, Хейдклифф говорит: «Опустите голову вниз, наполните рот и пизду чесноком». [ 6 ] Доусон пишет, что мужчины «сосредоточены на заполнении женских полостей, а самцам необходимо проникнуть в эти полости чесноком, поскольку доступ к их пенису запрещен». [ 2 ] Другие ученые предполагают, что Елинек «контрастирует вампиризм Эмили и Кармиллы - состояние, при котором они не остаются ни мертвыми, ни живыми, - с преувеличенной жизненной силой мужа Кармиллы, доктора Бруно Хундекоффера». [ 7 ]

Гитта Онеггер, академик и переводчик работ Елинека, заявляет: «Нежить преследовала пьесы Елинека с тех пор, как женщина, умирающая при родах, вернулась вампиром в своей пьесе 1987 года « Болезнь или современные женщины ». [ 8 ] Более поздние пьесы и романы Елинека, особенно «Дети мертвых» и «Пьесы принцессы» , содержат изображения, реальные и метафорические, нежити, которые критики считают репрезентативными для национал-социалистической истории Австрии и семейных потерь Елинека во время Холокоста . [ 9 ] Елинек пишет, что Австрия «не смогла, как другие страны, идентифицировать себя с великими и важными фигурами своего прошлого, своей культуры или своей истории и застряла в альтернативе легкости или гор трупов». [ 10 ]

Кранкхейт является автором некоторых тактик, с помощью которых Елинек исследует и подчиняет себе клише в своих более поздних работах. Вера Бойтер оценивает пьесу по тому, как она «присваивает обычные патриархальные стереотипы, образы и идеологии, полностью переворачивая их и отбрасывая обратно в места их происхождения. Например, вампиры Кармилла и Эмили переворачивают предполагаемое естественное предназначение женщин. как детородители, вместо того, чтобы давать жизнь, они сосут кровь детей и «забирают» жизнь». [ 9 ] Другим примером этого является ее изменение лингвистических каламбуров или их игра. Когда Кармилла восклицает: «Я больна, следовательно, я больна», она дает «картезианское подтверждение женского истерического состояния», эта фраза является показательным примером того, как Елинек пытается раздуть язык сексуальной эксплуатации и женские стереотипы, чтобы перевернуть традиция». [ 11 ] Женщины-вампиры, созданные по образцу вампирского подтекста лесбиянок в Джозефа Шеридана Ле Фаню ( «Кармилле» 1872), превращаются в лесбиянок, что подрывает гендерное скрещивание и «нормальные» представления о вампиризме; превращаясь и в вампиров, и в лесбиянок, персонажи Елинек искажают само представление о том, как «должна» происходить трансформация и какие ожидания возлагаются на эти трансформации. [ 12 ]

  1. ^ Крафт, Хельга (10 февраля 2006 г.), Болезнь или современные женщины. Как произведение , Литературная энциклопедия , дата обращения 8 января 2016 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д Доусон, Линн (2010). Transe Болезнь Femme в книге Эльфриды Елинек « или современные женщины» . Том 5. стр. 109–23. ISBN  9783866283510 . {{cite book}}: |journal= игнорируется ( помогите )
  3. ^ Левин, Тобе (1991). «Радикальное радио Елинека: деконструкция женщины в контексте». Международный форум женских исследований . 14 (1–2): 85–97. дои : 10.1016/0277-5395(91)90086-W .
  4. ^ Австрийская медиатека (24 апреля 1987 г.). «Воспитание вампира» . Мир литературы (на немецком языке). Вена. На 59:57 минуте. ORF Radio Austria 1.
  5. ^ Салай, Ева (лето 2001 г.). «О гендере и взгляде: конструирование болезни (d) в книге Эльфриды Елинек « Болезнь или современные женщины ». Немецкий ежеквартальный журнал . 74 (3): 237–58. дои : 10.2307/3072785 . JSTOR   3072785 .
  6. ^ Jump up to: а б Елинек, Эльфрида (1992). Болезнь или Современные женщины. Как один кусок. (на немецком языке). Том Эльфрида Елинек: Пьесы. Рейнбек: Ровольт. стр. 191–265. OCLC   630771110 .
  7. ^ «Эльфрида Елинек» . Современная литературная критика . Том. 169. Гейл. Март 2003 г., стр. 67–68 . Проверено 1 мая 2006 г.
  8. ^ Онеггер, Гитта (2006). «Как получить Нобелевскую премию, не прилагая особых усилий». Театр . 36 (2): 5–19. дои : 10.1215/01610775-36-2-4 .
  9. ^ Jump up to: а б Бойтер, Вера (1998). Эльфрида Елинек . Женщины-писатели в немецкоязычных странах. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. стр. 199–207. OCLC   837579361 .
  10. ^ Бетман, Бренда (2000). « Мои персонажи живут лишь постольку, поскольку они говорят : интервью с Эльфридой Елинек». Ежегодник «Женщины в немецком языке: феминистские исследования в немецкой литературе и культуре» . 16 : 61–72. дои : 10.1353/wgy.2000.0015 . S2CID   144373115 .
  11. ^ Ханссен, Беатрис (весна – лето 1996 г.). «Язык насилия Эльфриды Елинек». Новая немецкая критика . 68 (68): 79–112. дои : 10.2307/3108665 . JSTOR   3108665 .
  12. ^ Берка, Сигрид (1997), «Вампиризм», у Эйглера, Фридерике; Корд, Сюзанна (ред.), Феминистская энциклопедия немецкой литературы , Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, стр. 538, ISBN  9780313293139 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 369acbcc7cea3f33c2861a68500cdba0__1724878560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/36/a0/369acbcc7cea3f33c2861a68500cdba0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Illness or Modern Women - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)