Сефер Окла мы-Окла
Сефер Оклах ве-Окла уведомления и правила Масоры ; (אָכְלָה וְאָכְלָה) — старинный масоретский труд, в котором собраны он состоит из групп редких слов или некоторых особенностей текста, расположенных либо в алфавитном порядке, либо в порядке книг Библии, либо по какому-либо другому принципу, а также содержит краткие правила и примечания к различным явлениям, встречающимся в оригинале. текст Библии. Эта работа, автор которой неизвестен, получила свое название от первых двух слов первого отрывка, представляющего собой алфавитный список слов, встречающихся в Библии только дважды: в одном отрывке без приставки «вау» , а в другом — с приставкой «вав». первая из этих пар слов - окла (אָכְלָה) из 1 Царств 1:9 и мы-окла ( וְאָכְלָה ) из Бытия 27:19 .
Книга впервые упоминается Ионой ибн Джаной не только в его лексиконе, но даже в его первом произведении. Ибн Джана там называет ее «Масорет Окла ве-Окла » и называет ее самой правильной книгой по Масоре. [ 1 ] Однако еще в десятом веке он цитируется караимским лексикографом Давидом бен Авраамом аль-Фази под (арабским) названием «Великая Масора» : [ 2 ] называют его Масорет ха-Гедола Раши . и его внук раввин Яаков Там [ 3 ] Более того, из упоминаний в рукописях ясно, что раввин Гершом бен Иуда , «Свет изгнанника» (ум. 1040), сделал копию этой «великой Масоры» (т. е. Сефер Окла ве-Окла ) и другая стенограмма была сделана в двенадцатом веке раввином Менахемом из Жуаньи . Грец неверно истолковал первое упоминание как означающее, что книгу написал раввин Гершом: [ 4 ] но ко времени Гершома эта работа уже давно была известна и высоко ценилась в Испании, как показывает цитата Ибн Джаны. В тринадцатом веке Дэвид Кимхи упомянул об этой работе: [ 5 ] а в четырнадцатом веке копия была перевезена из Каталонии в Венецию . [ 6 ]
Когда Яаков бен Хаим редактировал Масору для Бомбергского издания Библии (1524–1525 гг.), он позаимствовал большую часть материала для Финальной Масоры из « Сефер Оклах ве-Окла» . Элайджа Левита также использовал эту работу в своих масоретских исследованиях, описывая ее как книгу небольшого размера, но большую по ценности. [ 7 ] В течение трех столетий он считался утерянным, пока не был опубликован Соломоном Френсдорфом из парижской рукописи ( Национальная библиотека , MS. № 148) под названием Das Buch Ochlah W'ochlah (Ганновер, 1864 г.). Это издание привело к обнаружению второй рукописи произведения в библиотеке Университета Галле Х. Хупфельда, который описал ее в «ZDMG». [ 8 ] Грец, сравнивая издание Френсдорфа с рукописью Галле, показал, что неотредактированная версия произведения содержала более ранний и более полный текст, [ 9 ] а также то, что версия, использованная Якобом бен Хайимом, должна была отличаться от двух предыдущих редакций. В рукописи Галле материал логически разбит на два порядка, хотя в издании такого разделения не наблюдается. Рукопись, с которой согласуются отрывки из копии раввина Гершома, а также цитаты из Раши, включает более 500 номеров вместо 374 номеров издания, откуда очевидно, что с течением времени Оклах мы - Окла получила несколько изменений и дополнений, как уже указывал раввин Якоб Там, когда говорил, что в книгу «великой Масоры» были добавлены различные вещи, которые изначально ей не принадлежали. [ 10 ]
Подводя итог имеющимся на сегодняшний день свидетельствам и исследованиям, Бруно Огнибени (1991) пришел к выводу, что этот текст в менее полной форме датируется 10 веком нашей эры. [ 11 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Опускулы , изд. Деренбург, стр.57
- ^ Журнал Asiatique , 1862, с. 139
- ^ Ежемесячно , 1887, стр. 23 и след.
- ^ Monthly , 1887, стр. 18 и последующие, 299 и последующие.
- ^ Ежемесячно , 1887, с. 21
- ^ Ежемесячно , 1887, с. 301
- ^ Масоретский и масоретский , изд. CD Гинзбург , Введение, с. 93. Лондон, 1867 год; представитель Нью-Йорк, 1968 год.
- ^ ЗДМГ , 1867, XXI. 201 и далее.
- ^ Ежемесячно , 1887, стр. 1 и след.
- ^ Hakra'ot , ed. Filipowski, p. 11
- ^ Бруно Огнибени в Традиции текста: исследования, предложенные Доминику Бартелеми на праздновании его 70-летия 3525537425 9783525537428 Джерард Дж. Нортон, Стивен Пизано 1991
Издания
[ редактировать ]- Соломон Френсдорф , Книга Охлы В'Охлы , Ганновер, 1864 г.; представитель Тель-Авив, 1969. По парижской рукописи. Цифровая копия: Френсдорф, 1864 г.
- Фернандо Диас Эстебан , Сефер Окла ве-Окла . Сборник списков слов, призванный сохранить целостность еврейского текста Библии среди евреев Средневековья. Высший совет научных исследований, Мадрид, 1975 г. На основе рукописи Галле.
-
Обложка "Das Buch Ochlah W'Ochlah"
-
Титульный лист на иврите книги Соломона Френсдорфа "Das Buch Ochlah W'Ochlah"
-
Титульный лист на немецком языке книги Соломона Френсдорфа "Das Buch Ochlah W'Ochlah"
Ссылки из Еврейской энциклопедии
[ редактировать ]- Предисловие Френсдорфа к своему изданию;
- Грец, в ежемесячном журнале , 1887 г.;
- Зима и пожелания, Еврейская литература , ii. 129.
В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Кроуфорд Хауэлл Той и Вильгельм Бахер (1901–1906). «Окла мы-Окла» . В Сингере, Исидор ; и др. (ред.). Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.