Притча о старике и молодом
И встал Аврам, и расколол дрова, и пошел,
И взял с собой огонь и нож.
И когда они жили оба вместе,
Исаак-первенец заговорил и сказал: Отец Мой!
Взгляни на приготовления: огонь и железо,
Но где агнец для этого всесожжения?
Тогда Аврам связал юношу поясами и ремнями,
И построили там брустверы и траншеи,
И протянул нож, чтобы убить своего сына.
Когда, о чудо! Ангел призвал его с небес,
Сказав: не возлагай руки твоей на отрока,
Ни чего ему не делайте. Вот,
Баран запутался рогами в чаще;
Предложите вместо него Овна Гордости.
Но старик не захотел, а убил своего сына,
И половина семян Европы, одно за другим.
« Притча о старике и юноше » — стихотворение Уилфреда Оуэна , в котором восхождение Авраама на гору Мориа и почти принесенное им в жертву Исаака сравнивается с началом Первой мировой войны . Впервые он был опубликован Зигфридом Сассуном в 1920 году под названием «Притча о старике и юноше» без последней строки: «И половина семени Европы, одно за другим». [ 1 ] Стихотворение является намеком на историю из Библии , Бытие 22:1-18.
Обзор
[ редактировать ]В стихотворении библейский патриарх Авраам (значительно названный в стихотворении своим прежним именем Аврам) берет Исаака — своего единородного сына от жены Сарры — с собой, чтобы принести жертву Богу. Жертвой, хотя Исаак этого и не знает, должен стать сам Исаак. «Тогда Аврам связал юношу ремнями и ремнями», что предполагает образы, относящиеся к молодому солдату, которого, возможно, против его воли, отправляют воевать в форме. Когда он собирается принести в жертву своего сына, с небес взывает ангел и говорит Авраму не причинять вреда Исааку. Вместо этого он должен предложить «Овна гордости». Затем последние две строки стихотворения расходятся с библейским повествованием, выделенными для большего эффекта: «Но старик не захотел этого, а убил своего сына / и половину семени Европы, одного за другим». [ 2 ]
«Притча о старике и юноше» написана свободно пятистопным ямбом . Здесь не используется традиционная рифма; вместо этого строки связаны между собой ассонансом , созвучием и аллитерацией . [ оригинальное исследование? ]
Как следует из названия, стихотворение представляет собой притчу . Это общепринято [ ласковые слова ] что старик Абрам представляет европейские нации или, что более вероятно, их правительства . Еще одно менее распространенное мнение [ по мнению кого? ] заключается в том, что он представляет Германию или кайзера Вильгельма II , который, как некоторые утверждают, начал войну. Однако ни в одном из других своих стихотворений Оуэн не обвиняет какую-либо отдельную нацию или человека, поэтому нет оснований полагать, что он делает это и в этом. Скорее, он осуждает всех тех, кто находится у власти, которые втянули свои страны в войну. [ оригинальное исследование? ]
Согласно стихотворению, правители Европы считали, что принесение в жертву (Барана) Гордости своих народов было слишком высокой ценой, однако ирония заключается в том, что реальной ценой этой Гордости стали миллионы мертвых - семя Европы.
Рифмуются только две последние строчки, и образ, который они рисуют, пугает. [ мнение ] : старик методично убивает семя Европы. Главным образом сила этого образа, изложенного в стихотворении и достигающего кульминации в последних двух строках, делает его захватывающим.
Стихотворение входит в состав « Военного реквиема » Бенджамина Бриттена . [ нужна ссылка ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Йельский университет, Лаборатория модернизма
- ^ «Притча о старике и юноше Уилфреда Оуэна» . поэты.орг . Проверено 7 апреля 2021 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]