Джулиан Тувим
Джулиан Тувим | |
---|---|
Рожденный | Лодзь , Конгресс Польши | 13 сентября 1894 г.
Умер | 27 декабря 1953 г. Закопане , Польша | ( 59 лет
Занятие | Поэт, писатель, переводчик |
Национальность | Польский |
Литературное движение | позорный |
Заметные награды | Золотой лавр Польской академии литературы. |
Супруг | Стефания Тувимова (с 1919 г.) |
Дети | Эдвард Тувим-ВознякЕва Тувим-Возняк (приемная) [ нужна ссылка ] |
Родственники | Ирена Тувим (сестра, сама поэтесса) Казимеж Круковски (двоюродный брат) |
Подпись | |
Джулиан Тувим (13 сентября 1894 - 27 декабря 1953), известный также под псевдонимом Олдлен как автор текстов, [1] был польским поэтом , родившимся в Лодзи , тогда входившей в состав российского раздела . Он получил образование в Лодзи и Варшаве , где изучал право и философию в Варшавском университете . После возвращения Польши к независимости стал одним из основателей «Скамандер» группы поэтов-экспериментаторов в 1918 году Тувим вместе с Антонием Слонимским и Ярославом Ивашкевичем . Он был крупной фигурой в польской литературе , восхищался также своим вкладом в детскую литературу . Он был лауреатом престижной Золотой лавры Польской академии литературы в 1935 году. [2]
Жизнь и работа
[ редактировать ]Тувим родился в семье ассимилированных евреев . Фамилия происходит от еврейского товим ( טובים ) означает «хорошие». Его родители, Изидор и Адела, дали Джулиану комфортное воспитание среднего класса. Он не был особо прилежным учеником и вынужден был повторять шестой класс. В 1905 году семье пришлось бежать из Лодзи во Вроцлав (Бреслау), чтобы избежать возможных последствий участия Изидора в революции 1905 года .
Первоначально поэзия Тувима, даже в большей степени, чем поэзия других скамандритов, представляла собой решительный разрыв с маньеризмом начала XX века. Для него было характерно выражение жизненной энергии, оптимизма, восхваления городской жизни. Его стихи воспевали повседневную жизнь города с ее тривиальностью и пошлостью. Тувим часто использовал в своей работе народный язык, а также сленг и поэтические диалоги.
Его сборники Czyhanie na Boga («В поисках Бога»; 1918), Sokrates tańczący («Танцующий Сократ»; 1920), Siódma jesień («Седьмая осень»; 1922) и Wierszy tom czwarty («Стихи, том четвертый»; 1923) типичны для его раннего творчества. В его более поздних сборниках - Słowa we krwi («Слова в крови»; 1926), Rzecz Czarnoleska (« Чарнолесская материя»; 1929), Biblia cygańska («Цыганская Библия»; 1933) и Treść gorejąca («Горящая материя»). »; 1933) – Тувим стал беспокойным и ожесточенным и с жаром и страстностью писал о пустоте городского существования. Он также в большей степени опирался на романтические и классические традиции, совершенствуя при этом свою форму и стиль и становясь виртуозным мастером слова.
С самого начала и на протяжении всей своей творческой карьеры Тувим был к сатире склонен . Он поставлял скетчи и монологи в многочисленные кабаре . В своих стихах и статьях он высмеивал мракобесие и бюрократию, а также милитаристские и националистические тенденции в политике. Его бурлеск Bal w Operze («Бал в опере»; 1936) считается его лучшим сатирическим стихотворением.
В 1918 году Тувим стал соучредителем кабаре (комедийной труппы) «Пикадор» и работал сценаристом или художественным руководителем со многими другими комедийными труппами, такими как «Чарный кот» (1917–1919), «Quid pro Quo» (1919–1932), «Банда», Стара Банда (1932–1935) и, наконец, Цирулик Варшавский (1935–1939). С 1924 года Тувим был штатным корреспондентом журнала Wiadomości Literackie , где вел еженедельную колонку под названием «Камера-обскура» . Он также писал для сатирического журнала Szpilki . [3]
Тувим продемонстрировал свое язвительное чувство юмора и непреклонную индивидуальность в таких произведениях, как «Стихотворение, в котором автор вежливо, но твердо умоляет огромное множество своих собратьев поцеловать его в задницу». Здесь Тувим систематически перечисляет и карикатурно изображает различных личностей европейской общественной жизни середины 1930-х годов — «интеллектуалов из парфюмерных кафе», «серых социалистов», «фашистских спортсменов», «сионистских врачей», «репрессированных католиков» и так далее. и заканчивает каждую строфу просьбой каждого выполнить действие, указанное в заголовке. Стихотворение заканчивается примечанием для потенциального цензора, у которого наверняка возникнет искушение удалить все упоминания об этом произведении из-за нарушения «общественных стандартов».
Его стихотворение Do prostego człowieka ( «Простому человеку »), впервые опубликованное 7 октября 1929 года в «Роботнике» , спровоцировало бурю нападок на Тувима как со стороны левых кругов, критиковавших «буржуазное выражение пацифистских настроений» в стихотворении, так и со стороны правых. группировки , обвинявшие Тувима в призывах к разоружению молодого государства. [4]
Тётя Юлиана была замужем за Адамом Черняковым , а его дядей со стороны матери был Артур Рубинштейн .
Вторая мировая война и после нее
[ редактировать ]В 1939 году, в начале Второй мировой войны и немецкой оккупации Польши, Тувим эмигрировал через Румынию сначала во Францию, а после капитуляции Франции в Бразилию через Португалию и, наконец, в США, где он поселился в 1942 году. В 1939–1941 сотрудничал с эмигрантским еженедельником «Wiadomosci Polskie», но прекратил сотрудничество из-за разногласий во взглядах на отношение к Советскому Союзу. В 1942–1946 годах сотрудничал с издававшимся в Лондоне ежемесячником «Новая Польша» и левыми польско-американскими газетами. С 1942 года он был членом польской секции Международной организации рабочих. Он также был членом Ассоциации писателей Польши (член правления с 1943 года).
За это время он написал «Квяты Польские» ( «Польские цветы» ), эпическую поэму, в которой с ностальгией вспоминает свое раннее детство в Лодзи. В апреле 1944 года он опубликовал манифест под названием «Мы, Żydzi Polscy» (« Мы, польские евреи »).
мало что производил Тувим вернулся в Польшу после войны в 1946 году, но в сталинской Польше . Он умер в 1953 году в возрасте 59 лет в Закопане . Хотя Тувим был хорошо известен серьезной поэзией, он также писал сатирические произведения и детские стихи, например «Локомотив» ( «Локомотив» ; 1938, тр. 1940), переведенные на многие языки. [5] написал известные переводы Пушкина Он также и других русских поэтов. [6] [7]
Русская советская поэтесса Елизавета Тараховская перевела большую часть детских стихов Тувима на русский язык. [ нужна ссылка ]
Известные стихи
[ редактировать ]- Чыхание на Бога ( В поисках Бога , 1918)
- Сократ Танцующий 1920 год. ,
- осень , Седьмая 1921 год.
- Стихи, том четвертый , 1923 год.
- Мурзинек Бамбо (Маленький черный мальчик Бамбо, 1923 или 1924, опубликовано в 1935 году)
- и двойки Волшебство Польши , 1924 год.
- Отрывки из волшебства ( Чтец волшебства , 1924)
- А панорамировать зна? ( И знаете ли вы это-с?, 1925 год)
- Черная месса (1925)
- Тысяча настоящих чудес, 1925 год.
- Słowa we krwi (Слова в крови, 1926)
- Тайны амулетов и талисманов , 1926 год.
- Стансы о конце лета
- Дело Чарноласа , 1929 год.
- Наглый всадник , 1932 год.
- Цыганская Библия и другие стихи , 1932 год.
- Рынок рифм , 1934 год.
- Лексикон польского пьяницы и антология Вакха, 1935 г.
- Горящая материя , 1936 год.
- Локомотив (Локомотив, 1938)
- Жепка («Репка», 1938)
- Bal w Operze (Бал в опере, 1936, опубликовано в 1946 году)
- Kwiaty polskie (Цветы из Польши, 1940–1946, опубликовано в 1949 г.)
- Дубовый Пегас, или поэтический доспех , 1950 год.
- С пером и пером, 1951 год.
Стихи Тувима, положенные на музыку
[ редактировать ]- Кароль Шимановский - Слопивни для голоса и фортепиано, соч. 46-бис (1921)
- Витольд Лютославский - Детские песни (1952); Поздний соловей (Запоздалый соловей, 1947), О господине Тралалинском, 1947), для голоса и фортепиано (также аранжировка для оркестра)
- Некоторые из его стихотворений были положены на музыку Зигмунтом Конечным и исполнены Евой Демарчик , в том числе «Томашув» и « Большой блестящий вальс » (этот текст является частью стихотворения «Квяты Польские», в котором Шопена ). несколько раз ссылается на композицию
- Мечислав Вайнберг – Симфония No. 8 польских цветов , соч. 83 (1964) [8]
- Кшиштоф Мейер - Квартеттино для голоса, флейты, виолончели и фортепиано (1966); Симфония № 2 (1967); Spiewy polskie (Польские песни) для голоса и оркестра (1974)
- Дэвид Брюс - Пьосеньки для сопрано, баритона и ансамбля (2006) - постановка 11 песен. Пёсенки на сайте Дэвида Брюса
- Именно - Простому человеку
- Чеслав Неман - Воспоминания
- Марек Гречута - Мандарины и апельсины
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Кин, Барри (2004) «Скамандер. Поэты и их поэзия», Агаде: Варшава, ISBN 83-87111-29-5 .
- Морткович-Ольчакова, Ханна (1961). «Бунт воспоминаний». Национальный издательский институт.
Примечания и ссылки
[ редактировать ]- ↑ Биографические заметки к его песне « Что осталось от этих лет» на YouTube.
- ^ Джулиан Тувим (1894-1953) , Архивировано 26 апреля 2012 г. на Wayback Machine Qlturka.pl. Европейский фонд регионального развития. Проверено 12 декабря 2011 г.
- ^ «Джулиан Тувим — поэт для детей и взрослых — «Национальный каталог образования » . www.szkolnictwo.pl . Проверено 3 октября 2022 г.
- ^ (на английском языке) Марси Шор (2006). Икра и пепел: жизнь и смерть варшавского поколения в марксизме, 1918-1968 гг . Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета . стр. 74–75. ISBN 978-0-300-11092-0 . Проверено 19 октября 2009 г.
- ^ «Локомотив – интерпретация, стилистические средства, анализ – Юлиан Тувим» . poezja.org (на польском языке) . Проверено 3 октября 2022 г.
- ^ Мицнер, Петр (2016). «Дома и за границей. Юлиан Тувим и русская эмиграция» . Acta Universitatis Lodziensis. Фолиа литературная Полоника . 36 (6): 111–128. дои : 10.18778/1505-9057.36.08 . ISSN 2353-1908 .
- ^ "Юлиан Тувим - биография, стихи, песни" . poezja.org (на польском языке) . Проверено 3 октября 2022 г.
- ^ Записано Naxos Records: «Наксос 8.572873» . www.naxos.com .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Джулиан Тувим на Culture.pl
- Английские переводы стихов Джулиана Тувима
- Простому человеку. Архивировано 6 марта 2018 г. в Wayback Machine ( Простому человеку , 1929 г.).
- Танцующий Сократ. Архивировано 14 мая 2011 г. в Wayback Machine ( Sokrates tańczący , перевод А. Гилло ).
- Локомотив. Архивировано 14 мая 2011 г. в Wayback Machine ( Lokomotywa , перевод Уолтера Уиппла ).
- Песня Saturday Night, заархивированная 14 мая 2011 г. в Wayback Machine.
- Трава. Архивировано 14 мая 2011 г. в Wayback Machine.
- Джулиан Тувим в английском переводе (перевод Pacze Moj)
- Азбука («Абекадло»)
- Птица («Птак»)
- Bird Radio («Птаси радио»)
- птицах Сплетни о
- Очки («Окулары»)
- Котёнок («Котек»)
- Письма («Литера»)
- Речка («Речка»)
- Страница из истории человечества
- Скерцо
- Шторм (или Любовь )
- Зима («Зима»)
- Джулиан Тувим Мы, польские евреи...
- Джулиан Тувим на poezja.org
- Юлиан Тувим: Причуды и темные тайны польско-еврейского поэта на Culture.pl
- 1894 рождения
- 1953 смерти
- Похороны на Повонзком кладбище.
- Артисты польского кабаре
- Артисты еврейского кабаре
- Еврейские поэты
- Польские театральные режиссеры
- Еврейские польские писатели
- Писатели из Лодзи
- Польские детские писатели
- Польские переводчики
- Выпускники Варшавского университета
- Золотой лавр Польской академии литературы.
- Кавалеры ордена Знамени Труда
- Переводчики 20-го века
- Польские поэты ХХ века
- Детские поэты
- Польские поэты-мужчины
- Писатели-мужчины 20-го века
- Лауреаты Государственной награды (Польша)