Jump to content

Эдвард Сторер

Эдвард Августин Сторер (1880–1944) — английский писатель, переводчик и поэт.

Жизнь и карьера

[ редактировать ]

Эдвард А. Сторер родился в Алнвике 25 июля 1880 года в семье Фрэнсис Энн Иган и Джеймса Джона Робсона Сторера. Он умер в Вейбридже (Лондон) 11 февраля 1944 года. В 1907 году он был внесен в список Общества юристов Англии и Уэльса (Лондон) с квалификацией адвоката. Однако он занимался только два года, потому что вскоре понял, что поэзия — его главный интерес.

Он был одним из первых пропагандистов и теоретиков имажинизма наряду с Т. Э. Хьюмом и Ф. С. Флинтом , но его контрастные отношения с Эзрой Паундом способствовали тому, что о нем вскоре забыли. Его поэзия основывалась на ценности образа, к которому язык должен был быть адаптирован в краткости и яркости посредством использования простых и общепонятных символов.

Хотя он стремился обновить английскую поэзию в технике и сюжетах, он не отрицал ценности традиции и классицизма : современная , так и романтическая в его работах присутствовали как чувствительность. Его концепция поэзии была выражена в специальном эссе, опубликованном в журнале «Зеркала иллюзий»: поэзия — это, по сути, «ностальгия по бесконечности». Подобно Х.Д. и Ричарду Олдингтону , он с восхищением смотрел на древнегреческую поэзию и мифологию и всегда сохранял в своей поэзии классический характер наряду с современностью: эпиграмматическая поэзия представляла собой идеальный синтез двух черт. В этот период он перевел много греческих стихов. Во время пребывания в Лондоне он сотрудничал в качестве рецензента, критика и поэта со многими рецензиями и журналами: « Нью Эйдж », «Бритиш Ревью», «Поэзия и драма», « Эгоист », « Английское обозрение », Метла» и другие.

В 1908 году Сторер опубликовал «Наклонения: Стихи 1909 года» , содержание которого Ф. С. Флинт описал как «имажистское». [ 1 ] Позже, весной 1909 года, Сторер стал одним из основателей группы (безымянного в Сохо ). общества обедов и разговоров [ 2 ] из которого имажинизма . произошел жанр [ 3 ] По словам Флинта, «Сторер возглавлял в основном то, что мы называли Образом. На нас очень сильно повлияла современная французская символистская поэзия». [ 1 ] В том же 1909 году Сторер написал эссе об имажинизме, приложенное к его книге «Зеркала иллюзий» как таковом нет абсолютной ценности , в котором он сказал, что «в пятистопном ямбе … как бы хорошо они ни были сделаны. даже непосредственная сила ритма . Эти вещи — всего лишь средства для достижения цели». [ 4 ] Ф. С. Флинт в рецензии на «Зеркала иллюзий» в New Age Review IV ( журнал А. Р. Орейджа той эдвардианской эпохи ) сказал, что «у Сторера душа поэзии - это... стихи, разрезанные и сформулированные в соответствии с потоком эмоций. и упражнение шестого чувства... у нас есть поэт, который пробился из условностей и сформировал для себя поэтику». [ 5 ]

Позже, начиная с 1914 года, Сторер был одним из основных авторов журнала «Эгоист» («Индивидуалистический обзор») с короткими статьями о современной поэзии, живописи, скульптуре, переводах и т. д. (что в то время считалось пропагандой имажинизма или, по крайней мере, реклама для фотохудожников. [ 2 ] В 1916 году он написал примечательную статью о форме свободного стиха, в которой отметил, что «свободный стих у каждого человека разный». [ 6 ] В 1916 году Сторер переехал в Италию и с 1917 по 1941 год жил в Риме. Здесь он основал и редактировал «Атис» – «Foglio d'Arte e di Letteratura Internazionale/Eccasional Broadsheet of Art and Literature» с 1918 по 1921 год. В этот период он находился в тесном контакте с итальянскими художниками и поэтами, принадлежавшими ко второму футуризму. : он создал конкретное движение, не четко определенное и не признанное официально, но со специфическими особенностями. Он включал в себя некоторые дадаистские аспекты, и его главная цель состояла в том, чтобы существенно повысить ценность спиритуализма в светской форме. В частности, Сторер был в контакте с Франческо Мериано и Энрико Прамполини , иллюстрировавшими «Атис». Во время пребывания в Италии он перевел пьесы Луиджи Пиранделло («Шесть персонажей в поисках автора» и «Генрих IV», переводы по первым изданиям пьес Пиранделло), а также посвятил итальянскому драматургу несколько критических очерков. (Он лично с ним встречался). Он переводил других итальянских писателей и поэтов, выполняя тем самым истинную роль культурного посредника. В программе обновления Сторера перевод был важен и необходим для распространения новых авторов в качестве образцов для английских писателей. Он изучал английский современный театр: его это очень интересовало, и он сам начал писать драмы.

С 1929 года он стал прежде всего журналистом: стихи были лишь красивым и приятным воспоминанием. В 1938 году он снова попытался издать модернистский сборник стихов «Маскарады: эскизы костюмов», но проект так и не был реализован. Ему удалось лишь включить «Молодую невесту» и «Розу Персии» в «Пятьдесят лет современной поэзии». Антология под редакцией Джона Гоусворта , Лондон, Мартин и Секер, 1938. Он работал в информационных агентствах ( Reuter's , American United Press, British United Press and Exchange Tele. & Co., International News Service ) и в качестве итальянского корреспондента для " The Observer », « Вашингтон Таймс » и другие газеты. Когда он вернулся в Лондон после начала Второй мировой войны , он до своей смерти сотрудничал с BBC для передач на итальянском языке.

  • Склонности . Стихи. Сислей, Лондон [1907]
  • Зеркала иллюзий. С эссе , Сислей, Лондон [1908]
  • Баллада о безумной птице и другие стихи Hampstead Priory Press, Лондон, 1909 г.
  • Нарцисс The Priority Press, Хэмпстед, 1913 г.
  • Форма в свободном стихе, Новая Республика, март 1916 г.
  • Терра Италика. Стихи, написанные в Италии , гравюры на дереве М. Наттинга, издательство «Эгоист», Лондон, 1920 г.
  • Я совсем забыл «Люси и другие стихи» Дэн Райдер, Лондон [1932]

Критика и биография

[ редактировать ]
  • Ли Хант , FG Browne & Co. Чикаго, Герберт и Дэниел, Лондон [1911]
  • Петр Жестокий. Жизнь пресловутого дона Педро Кастильского вместе с отчетом о его отношениях со знаменитой Марией Падилья, с фотогравюрой на фронтисписе и шестнадцатью другими иллюстрациями , Джон Лейн, Лондон - Бодли-Хед, Нью-Йорк, 1911 г.
  • Уильям Каупер , FG Browne & Co., Чикаго - Герберт и Дэниел, Лондон [1912]
  • Драматурги наших дней . В серию входят: И. Х. Грэнвилл Баркер, в «The British Review», вып. IV, нет. 2, ноябрь 1913 г., стр. 248–255, II. Джон Голсуорси, там же, стр. 255–262; III. Джон Мейсфилд, там же, том. IV, нет. 3, декабрь 1913 г., стр. 408–415, IV. Стэнли Хоутон, там же, стр. 415–421; В. Джон М. Синдж, там же, том. В., нет. 1 января 1914 г., стр. 73–80, VI. Св. Джон Ханкин, там же, стр. 80–87; VII. Бернард Шоу, там же, т. В., нет. 2 февраля 1914 г., стр. 251–264; VIII. Уильям Б. Йейтс, там же, том. В., нет. 3, март 1914 г., стр. 415–422, XI. Леди Грегори, там же, стр. 422–429.

Переводы с греческого

[ редактировать ]
  • Стихи и фрагменты Сапфо , в серии переводов поэтов, «Эгоист», вып. 10, том. II, октябрь 1915 г., стр. 153–155.
  • Стихи и фрагменты Сафо , «Эгоист» Пресс, Лондон, [первый комплект], вып. 2, 1915 г.
  • Стихи Сафо , The Clerk's Private Press, Кливленд, 1917 г.
  • Стихи Аниты из Тегеи (перевод Р. Олдингтона) и Стихи и фрагменты Сафо , «The Egoist» Press, Лондон, [второй комплект], вып. 2, 1919 г.
  • Ветровые цветы Асклепиада и стихи Посейдиппа , The Egoist Press, Лондон, 1920 г.

Переводы Пиранделло

[ редактировать ]
  • Л. ПИРАНДЕЛЛО, Три пьесы , EP Dutton & Co., Нью-Йорк [1922]
  • Л. ПИРАНДЕЛЛО, Три пьесы - Шесть персонажей в поисках автора, Генрих IV, перевод Э. Сторера, Вы правы (если вы так думаете), перевод А. Ливингстона , Дент, Лондон 1923

Критические очерки творчества Пиранделло

[ редактировать ]
  • «Гротески» Пиранделло , в «Форуме», Нью-Йорк, октябрь 1921 г., стр. 271–281.
  • Луиджи Пиранделло: драматург , в «Двухнедельном обзоре», август 1924 г., стр. 227–241.
  • Пиранделло: человек и художник , в «Книжнике», Лондон, апрель 1926 г., стр. 8–11.

Другие итальянские переводы

[ редактировать ]
  • Н. МОСКАРДЕЛЛИ, Стихи («Поэма», «Шепот», «Любовь», «Любовь», «Весна», «Поэма», «Лето», «Вечером», «Бедняк») , в «Атисе» , нет. 2 декабря 1918 г., с. 3
  • Н. МОСКАРДЕЛЛИ, Образы («Рим», «Интерьер», «Ноктюрн», «Рассвет») , в «Атисе», вып. 7 декабря 1919 г., с. 3
  • С. ГОВОНИ, Ревность , в «Атисе», вып. 9 мая 1920 г., с. 2
  • К. ГОВОНИ, Дятел , в «Метле», т. III, нет. 1 августа 1922 г., с. 77
  • Э. ПРАМПОЛИНИ, Эстетика машины и механический самоанализ в искусстве , в «Метле», т. III, нет. 3 октября 1922 г., стр. 235–237.
  • Дж. ДЖОЛИТТИ, «Воспоминания о моей жизни » (с предисловием О. Малагоди), Chapman and Dodd Ltd., Лондон и Сидней, 1923 г.
  • АНОНИМНО, Il Novellino (перевод и представление Э. Сторера), Лондон, G. Routledge & Sons Ltd. - Нью-Йорк, EP Dutton & Co., [1925]
  • П. БРАЧЧОЛИНИ, Facetiae Поджо и других средневековых рассказчиков (перевод Э. Сторера, с введением и примечаниями), G. Routledge & Sons Ltd. Лондон, EP Dutton & Co., Нью-Йорк, 1928: онлайн
  • П. ЗАППА, Нечистый! Нечистый! , (со вступительным словом сэра Л. Роджерса KCSI), Lovat Dickson Ltd., Лондон, [1933]

Драмы Сторера

[ редактировать ]
  • Даная , Athene Press, Рим, [1917]
  • Хелен , в «Поэзии и драме», т. Я, нет. 6 июня 1914 г., стр. 153–165.
  • ВАЛЕРИЯ ПЕТРОКИ, Эдвард А. Сторер, забытый поэт – От «Школы изображений» до «Атиса» , Edizioni Scientifiche Italiane, Неаполь, 2000 г.
  • ВАЛЕРИЯ ПЕТРОКИ, Образы в зеркале: переводы и переводчики в начале двадцатого века , Guerra edizioni, Перуджа, 2002 г.
  1. ^ Jump up to: а б Флинт, Ф.С., История имажинизма «Эгоист», май 1915 г.
  2. ^ Jump up to: а б Хьюз, Гленн, Имажизм и имажинисты , издательство Стэнфордского университета, 1931 г.
  3. ^ Джонс, Питер (редактор) Imagist Poetry Penguin Books, Лондон ISBN   0140421475 .
  4. ^ Сторер, Эдвард, Зеркала иллюзий, Сислей, Лондон, 1909 г.
  5. ^ Уоллес Мартин (автор), Альфред Ричард Орейдж (автор) Новый век под Орейджем. Главы истории английской культуры. С пластинами, включая портрет, и иллюстрациями Manchester University Press, Манчестер, 1967 г.
  6. Форма в свободном стихе , Новая Республика, март 1916 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 67950e67af22b3624bbdbe1770fbe741__1717262580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/67/41/67950e67af22b3624bbdbe1770fbe741.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Edward Storer - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)