Фрагменты: воспоминания о детстве военного времени
![]() | Эта статья имеет несколько вопросов. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудить эти вопросы на странице разговоров . ( Узнайте, как и когда удалить эти сообщения )
|
![]() | |
Автор | Бинджамин Уилкомирс |
---|---|
Переводчик | Кэрол Браун Джанвей |
Издатель | Шок |
Дата публикации | 23 сентября 1997 года |
Место публикации | Соединенные Штаты |
ISBN | 9780805210897 |
Фрагменты: воспоминания о детстве военного времени - это книга 1995 года, автор которой использовал псевдоним Binjamin Wilkomirski, в которой представлено мемуары Холокоста . Он был опровергнут швейцарским журналистом и писателем Даниэлем Ганцфридом в августе 1998 года. Последующее раскрытие изготовления Уилкомирски вызвало горячие дебаты в немецком и англоязычном мире. Многие критики утверждали, что фрагменты больше не имели литературной ценности. Швейцарский историк и эксперт по антисемитизму Стефан Махлер позже написал: «Как только исповедовая взаимосвязь между рассказчиком от первого лица, история о смерти, которую он рассказывает, и историческая реальность оказалась ощутимо ложной, то, что было шедевром, становится китчами». [ 1 ] Дебаты привели к созданию термина Синдрома Уилкомирски для аналогичных случаев.
Автор
[ редактировать ]Binjamin Wilkomirski , чье настоящее имя - Бруно Доссеккер (родился Бруно Гросовн ; 12 февраля 1941 года в Biel/Bienne ), является музыкантом и писателем, который утверждал, что выжил Холокост . [ 2 ]
Книга
[ редактировать ]В 1995 году Уилкомирски, профессиональный кларнеттист и производитель инструментов, живущий в немецкоязычной части Швейцарии , опубликовал мемуары под названием Bruchstücke. AUS Einer Kindheit 1939–1948 (позже опубликовано на английском языке как фрагменты: воспоминания о детстве военного времени) . [ 2 ] В книге он описал то, что, по его мнению, был его опытом в качестве ребенка, выжившего в Холокосте . Предполагаемые воспоминания о Второй мировой войне представлены сломанным образом и используют простой язык с точки зрения рассказчика, ошеломленного, очень молодого еврейского ребенка. Его первая воспоминания о человеке, которого раздавили люди в форме у стены дома; Рассказчик, казалось бы, слишком молод для более точного воспоминания, но читатель приводит к выводу, что это его отец. Позже рассказчик и его брат прячутся в фермерском доме в Польше , а затем их арестовали и станонированы в двух нацистских концентрационных лагерях , где он в последний раз встречает свою умирающую мать. После его освобождения от лагерей смерти его привезли в приют в Кракове и, наконец, в Швейцарию, где он живет десятилетиями, прежде чем иметь возможность реконструировать свое фрагментированное прошлое. [ Цитация необходима ]
Первая публикация
[ редактировать ]Впервые опубликованная на немецком языке в 1995 году Юдишером Верлагом (часть очень уважаемого Suhrkamp Verlag издательства ), Брухстюк вскоре был переведен на девять языков; Английский перевод Кэрол Браун Дженуэй названия с фрагментами появился в 1996 году, опубликованный Шокеном . Книга получила широкое восхищение критическим восхищением, особенно в Швейцарии и в англоязычных странах, и получила несколько наград, в том числе Национальную еврейскую книгу в Соединенных Штатах, [ 3 ] Prix Mémory de La Shoah во Франции и еврейский ежеквартальный литературный протет в Великобритании. [ 4 ] Книга хорошо продавалась, но в противоречии общему убеждению это не был бестселлером. [ 5 ] [ 6 ]
Уилкомирски был приглашен принять участие в радио и телевизионных программах в качестве свидетеля и эксперта, а также был опрошен и снят видеозапись авторитетными архивами. В своих устных заявлениях Уилкомирски подробно рассказал о многих аспектах, которые оставались неясными или необъяснимыми. Например, он предоставил имена концентрационных лагерей, в которых он утверждал, что он был интернирован ( Маджанек и Освенцим ), и добавил, что стал жертвой невыносимых медицинских экспериментов. [ 7 ]
Статья Ганцфрида
[ редактировать ]В августе 1998 года швейцарский журналист и писатель по имени Даниэль Ганцфрид поставил под сомнение правдивость фрагментов в статье, опубликованной в швейцарском новоделетом Weltwoche . Ганцфрид утверждал, что Уилкомирски знал концентрационные лагеря «только как турист», и что, далеко не родившиеся в Латвии, он фактически родился Бруно Гросайан, незаконнорожденного ребенка не состоящей в браке матери по имени Ивонн Гросов из Биля в Швейцарии. Мальчик был отправлен в приют в Адельбодене , Швейцария, из которого он был взят в Дёссеккерс, богатая и бездетная пара в Цюрихе, которая, наконец, усыновила его. [ 2 ] [ 8 ]
Уилкомирски стал причиной Селебра в англоязычном мире, появившись на 60 минутах и Би-би-си , а также в Гранте и жителе Нью-Йорка . [ 2 ] Он настаивал на том, что он был подлинным выжившим в Холокосте, который был тайно переключен в детстве с Бруно Грошоном по прибытии в Швейцарию. Его сторонники осудили Ганцфрида, который, тем не менее, представил дополнительные доказательства в поддержку его теории. Уилкомирский не мог проверить свои претензии, но Ганцфрид также не смог убедительно доказать свои аргументы. [ 9 ] [ 10 ]
Контакт
[ редактировать ]В апреле 1999 года литературное агентство Уилкомирски поручило историку Цюриха Стефану Мачлеру расследовать обвинения. Историк представил свои выводы своему клиенту и девяти издателям фрагментов осенью этого года. Мейхлер пришел к выводу, что обвинения Ганцфрида были правильными, и что предполагаемая автобиография Вилкомирски была мошенничеством. [ 2 ]
Мейхлер подробно описал в своем отчете, как Гросован-Уилкомирски разработал свою вымышленную историю жизни шаг за шагом и на протяжении десятилетий. Он обнаружил, что предполагаемый опыт Уилкомирского в оккупированной немецкой Польше тесно соответствовал реальным событиям в его детстве в Швейцарии, до такой степени, что он предложил автору переписал и переосмыслил свой собственный опыт в сложном порядке, превратив в появления своей реальной жизни в это ребенка, пережившего Холокост.
Мейхлеру оставалось неясным, сделал ли Грозойан-Уилкомирский это намеренно, или писатель действительно верил в то, что он написал, но он скептически относился к тому, что писатель был «холодным, расчетливым мошенником», как предполагал Ганцфрид. (Maechler, 2001b, pp. 67–69), среди прочего, Maechler сообщил, что выживший Холокост Уилкомирски утверждал, что знал в лагерях, женщина по имени Лора Грабовски была ранее обнаружена как мошенничество, и ранее использовалась имя Лора Грабовски, была ранее обнаружена как мошенничество и ранее использовалась Лорен Стратфорд написать о предполагаемом сатанинском ритуальном насилии - историю, которая сама была опровергнута почти десять лет назад. [ 11 ]
Первый отчет Maechler был опубликован на немецком языке в марте 2000 года; Английское издание появилось год спустя [ 12 ] и включил оригинальный английский перевод фрагментов , который был отозван издателем после отчета Maechler. Впоследствии историк опубликовал два эссе с дополнительными результатами и анализом, [ 13 ] [ 14 ] в то время как Ганцфрид (2002) опубликовал свою собственную противоречивую версию дела. [ 15 ] [ 14 ] Журналист Блейк Эскин покрыл дело. [ 16 ] До разоблачения Эскин написал и рассказал историю о поездке Уилкомирского в США, чтобы воссоединиться с людьми, которых он утверждал, что он далека, из которой Эскин был частью. Эта история была транслирована во втором акте этого американского эпизода 82, «Призрачный». [ 17 ] Автор Елена Лаппин опубликовала обширный отчет в мае 1999 года. Она познакомилась с Уилкомирски два года назад, когда ежеквартально ежеквартал присудил ему свой приз за литературу. В то время она была редактором этого английского журнала. В ходе своего исследования она определила ряд противоречий в истории Уилкомирского и пришла к выводу, что фрагменты были художественной литературой. (Lappin 1999)
Кроме того, она сообщила, что дядя Уилкомирского, Макс Гросайан, сказал, что в детстве он и его сестра Ивонн (биологическая мать Уилкомирски) были Вердингкиндером (или «зарабатыванием детей») - другими словами, что они были частью старого швейца Институт детей -сирот, работающих в семьях, с обертонами детского рабства. Интерес Эскина к Уилкомирскому происхождению родился в генеалогии: у его семьи были предки в Риге, и, поначалу, они полагали, что автор фрагментов , возможно, может быть давно потерянным родственником. В том же году (2002) государственный прокурор Кантона Цюриха объявила, что не нашла никаких доказательств преступного мошенничества. Она добавила, что тест ДНК, который она заказала, подтвердила, что Уилкомирски и Грожан были тем же человеком. [ 18 ]
Последствия
[ редактировать ]Раскрытие изготовления Уилкомирского изготовления изменило статус его книги. Многие критики утверждали, что фрагменты больше не имели литературной ценности. «После того, как заявленная взаимосвязь между рассказчиком от первого лица, история с камнем смерти, которую он рассказывает, и историческая реальность оказалась ощутимо ложной, то, что было шедевром, становится китчом» (Maechler, 2000, p. 281). Но для нескольких ученых, даже будучи псевдоменом, достоинства работы все еще остаются. «Эти заслуги находятся в свирепе, мощном повествовании, накоплении неизгладимых изображений и незабываемом способе, которым голос маленького ребенка развернут в бесчувственном мире взрослого, во время войны и после этого» (Zeitlin, 2003, с. 177, см. Также Сулейман, 2006, с.
Случай Уилкомирски был тепло обсужден в Германии и Швейцарии в качестве учебника примером современной обработки Холокоста и опасностей использования его по собственным причинам. Однако дело выходит за рамки конкретного контекста Холокоста (см. EG Chambers, 2002; Gabriel, 2004; Langer, 2006; Maechler, 2001b; Oels, 2004; Suleiman, 2006; Wickman, 2007). Дело Уилкомирски поднимает вопросы о литературном жанре автобиографии , эстетике приема литературного труда, устной истории , свидетельских показаний, исследования памяти , [ 19 ] травматическая терапия и тому подобное. Дело обсуждается в значительной степени психологами Кэрол Таврис и Эллиот Аронсон как интересный случай ложных воспоминаний о себе (Tavris and Aronson, 2007, с. 82ff.)
Дискуссия привела к созданию термина синдрома Уилкомирски , который был применен к нескольким другим случаям. В 2001 году Центр европейских еврейских исследований Моисея Мендельсон провел конференцию под названием «Синдром Дас Уилкомирски в Потсдаме . [ 20 ]
Смотрите также
[ редактировать ]- Миша Defonseca ( Misha: Mémoire of the Holocast Years , 1997)
- Мари Софи Хингст ( читайте дальше, моя дорогая, читайте дальше )
- Энрик Марко ( воспоминания о аде , 1978)
- Розмари Пенс ( Ханна: от Дахау до Олимпийских игр и за его пределами , 2005)
- Герман Розенблат ( ангел у забора )
- Дональд Дж. Ватт ( Stoker , 1995)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Maechler 2000, p. 281.
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и Мосс, Стивен (15 октября 1999 г.). «Фрагменты мошенничества» . Хранитель . Получено 20 февраля 2023 года .
- ^ «Национальная еврейская книга | Книга премии | Библиотека» . www.librarything.com . Получено 2020-01-18 .
- ^ Холокост отрицание: продолжение
- ^ Maechler 2001a , с. 111–128.
- ^ Oels 2004 , p. 376–79.
- ^ Maechler 2001a , с. 22–83.
- ^ http://www.wolfgang-heuer.com/wp-content/uploads/heuer_wolfgang_wilkomirski.pdf [ только URL PDF ]
- ^ Maechler 2001a , p. 129–164.
- ^ Eskin 2002 , с. 104–153.
- ^ ПАСПАНТИНО, Боб; ПАССАНТИНО, Гретхен; Тротт, Джон. «Сатана в стороне: настоящая история Лорен Стратфорд» . Cornerstonemag.com . Архивировано из оригинала 2 октября 2003 года . Получено 13 сентября 2016 года .
- ^ Maechler 2001a .
- ^ Maechler 2001b .
- ^ Jump up to: а беременный Maechler 2002 .
- ^ Oels 2004 .
- ^ Эскин 2002 .
- ^ Эта американская жизнь , преследующая 1997, радио -архив: эпизод 82.
- ^ Neue Zürcher Zeitung , 13 декабря 2002 г.
- ^ Даниэль Л. Шактер , как разум забывает и помнит: семь грехов памяти , Хоутон Миффлин 2001, ISBN 0-285-63683-9 . Рассмотрив вопрос «Вилкамирски просто лжец?» Шахтер считает, что есть вероятность того, что некоторые из подробных воспоминаний его Уилкомирски могли быть случаем предложения.
- ^ Касснер, Дэвид (2002). «Синдром Уилкомирски. Сразу же воображали воспоминания, или: быть принесенным в жертву от тоски (Международная конференция Моисея Мендельсон Центр европейских еврейских исследований по делу Потсдам против 23.-25.2001)». Журнал немецких исследований (на немецком языке). 12 (3): 634–636. JSTOR 23976367 .
Библиография
[ редактировать ]- Росс Чемберс: «СИРОДНЫЕ воспоминания, приемная писать, призрачную боль: дело фрагментов», в: Нэнси К. Миллер и Джейсон Тугав (ред. . ) 2002, с. 92–111
- Эскин, Блейк (2002), «Жизнь в кусках: создание и разработавание Бинджамина Уилкомирски , Нью -Йорка и Лондона: Нортон, ISBN 0-393-04871-3
- Даниэль Ганцфрид: «Паравения Холокоста. Скажи». В: Себастьян Хефти (ред.): ... псевдоним Уилкомирски. Холокост пародия. Еврейская издательство, Берлин 2002, с. 17–154, ISBN 3-934658-29-6
- Яннис Габриэль: «Голос опыта и голос эксперта - могут ли они говорить друг с другом?» В: Брайан Хервиц, Триша Гринхалг, Вида Скултанс (ред.): Нарративные исследования в области здоровья и болезни , Малден: Blackwell Publishing, 2004, ISBN 978-0-7279-1792-8 , стр. 168-186
- Лоуренс Л. Лангер: Использование и злоупотребление Холокостом , Bloomington: Indiana University Press, 2006, ISBN 0-253-34745-9
- Maechler, Stefan (2001a), Дело Уилкомирски: исследование по биографической истине , перевод Джона Э. Вудса, Нью -Йорк: Schocken Books, ISBN 0-8052-1135-7
- Maechler, Stefan (2002), «Волнение вокруг Уилкомирски. Генезис скандала и его значения», в Ирен Дикманне; Юлиус Х Шопс (ред.), Синдром Уилкомирски: воображаемые воспоминания или стремление стать жертвами , Цюрихом и Мюнхеном, с. 86–131, ISBN 3-85842-472-2
{{citation}}
: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) - Сьюзан Рубин Сулейман : Кризисы памяти и Вторая мировая война , Кембридж и т. Д.: Гарвардский университет Press, 2006, ISBN 0-674-02206-8
- Кэрол Таврис и Эллиот Аронсон: были допущены ошибки (но не мной): почему мы оправдываем глупые убеждения, плохие решения и вредные действия , Нью -Йорк: Харкурт, 2007, ISBN 978-1-905177-21-9
- Мэтью Уикман: Руины опыта. Шотландия «Романтик» нагорья и рождение современного свидетеля , Филадельфия: Университет Пенсильвании Пресс, 2007, ISBN 978-0-8122-3971-3
- Бинджамин Уилкомирски: фрагменты. Воспоминания о детстве военного времени . Перевод с немецкого языка Кэрол Браун Дженуэй. Нью -Йорк: Schocken Books, 1996 (перепечатано в Maechler, 2001a, с. 375–496)
- From Zeitlin: «Новые звучания в литературе Холокоста: избыток памяти». В: Moishe Postone и Eric Santer (ред.): Катастрофа и значение. Холокост и двадцатый век . Чикаго и Лондон: Университет Чикагской Прессы, 2003, ISBN 0-226-67611-0 , стр. 173-208
Журнальные статьи
[ редактировать ]- Елена Лаппин: «Человек с двумя головами», Гранта 66 (1999), с. 7–65; Опубликовано в сокращенной форме как: Лапппин, Элана (6 июня 1999 г.). «Мальчик, у которого было две жизни» . Независимый .
- Maechler, Stefan (Fall -Winter 2001b), «Вилкомирски жертва: индивидуальное, запоминающее социальное взаимодействие и публичное событие», История и память , 13 (2): 59–95, doi : 10.2979/his.2001.13.2.59 , PMID 20034155
- Тимоти Неал (2010): «... ... Условия, которые спасут меня»: травма и мошеннический выживший ». В кн.: Исследования Холокоста и Геноцида , вып. 24, нет. 3, с. 431–48
- Oels, David (2004), «Сказочная сказка реальной жизни. Исправления, добавки, дополнения к делу Уилкомирски», Журнал немецких исследований, NF (на немецком языке), 14 (2), Питер Ланг AG: 373–390 , JSTOR 23978028
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «Почему можно притвориться жертвой Холокоста: мемуары Уилкомирски» Рената Салекл, опубликованная другими голосами , v.1 n.3, 2000
- «Правда, ложь и художественная литература» , BBC Radio 4 в нашем подкасте, 15 июля 1999 г.
- Binjamin Wilkomirski в библиотеке Конгресса , с 3 библиотечными записями