Jump to content

Санта-Лючия (песня)

«Санта-Лючия»
Тино Росси . «Санта-Лючия» в исполнении
Песня
Язык неаполитанский

« Санта-Лючия » (англ. Итальянский: [ˈsanta luˈtʃiːa] , Неаполитанский: [ˈsandə luˈʃiːə] ) — традиционная неаполитанская песня . Он был переведен Теодоро Коттрау (1827–1879) на итальянский язык и опубликован фирмой Коттрау как баркарола в Неаполе в 1849 году. Коттрау перевел его с неаполитанского на итальянский язык во время первого этапа объединения Италии . Примечательно, что это первая неаполитанская песня, переведенная на итальянский текст. Его расшифровщик, которого часто ошибочно называют композитором, был сыном итальянского композитора французского происхождения и коллекционера песен Гийома Луи Коттрау (1797–1847). Различные источники приписывают музыку А. Лонго, 1835 год. [ нужна ссылка ]

Оригинальный текст "Santa Lucia" прославляет живописный прибрежный район Борго Санта-Лючия в Неаполитанском заливе с приглашением (коммерческой рекламой) от лодочника покататься на его лодке, чтобы лучше насладиться прохладным вечером.

Тексты песен

[ редактировать ]

Неаполитанская лирика

[ редактировать ]

Come se fricceca
собачья луна!
море смеётся,
воздух безмятежен...

Посмотри, что ты делаешь
'ммьезо уже в пути?
Сент-Люсия,
Сент-Люсия!
(Повторяется дважды)

Приезжайте во Фриско
он смывает:
кто хочет развлечься
Дженно на ммаре?

Она готова и быстро
мой переход
Сент-Люсия,
Сент-Люсия!
(Повторяется дважды)

Палатка установлена.
па' фа' 'на цена;
и когда оно останется
собачий живот

минемы нет
меланхолия.
Сент-Люсия,
Сент-Люсия!
(Повторяется дважды)

  • Следующие две строки были включены в неаполитанскую версию, как она расшифрована на веб-сайте Italia Mia.

Ну, я могу подойти к своим воротам
Сент-Люсия, Сент-Люсия! [ 1 ]

Итальянская лирика

[ редактировать ]
итальянский Английский

Серебряная звезда блестит на море.
Волна спокойна, ветер попутный.
Серебряная звезда блестит на море.
Волна спокойна, ветер попутный.
Подойди к моей маневренной лодочке,
Сент-Люсия! Сент-Люсия!
Подойди к моей маневренной лодочке,
Сент-Люсия! Сент-Люсия!

С этим зефиром, таким сладким,
Ах, как приятно оказаться на корабле!
С этим зефиром, таким сладким,
Ах, как приятно оказаться на корабле!
Пассажиры, уходите!
Сент-Люсия! Сент-Люсия!
Пассажиры, уходите!
Сент-Люсия! Сент-Люсия!

In fra le tende, бандир ла сена
В такой мирный вечер,
In fra le tende, бандир ла сена
В такой мирный вечер,
Кто не просит, кто не желает?
Сент-Люсия! Сент-Люсия!
Кто не просит, кто не желает?
Сент-Люсия! Сент-Люсия!

Море такое спокойное, ветер такой дорогой,
Заставляет матроса забыть беды,
Море такое спокойное, ветер такой дорогой,
Заставляет матроса забыть беды,
И он идет, крича от радости,
Сент-Люсия! Сент-Люсия!
И он идет, крича от радости,
Сент-Люсия! Сент-Люсия!

О сладкий Неаполь, о благословенная земля,
Где творение хотело улыбаться,
О сладкий Неаполь, о благословенная земля,
Где творение хотело улыбаться,
Ты — империя гармонии,
Сент-Люсия! Сент-Люсия!
Ты — империя гармонии,
Сент-Люсия! Сент-Люсия!

Насколько ты опоздал? Вечер прекрасен.
Дует свежий и легкий ветерок.
Насколько ты опоздал? Вечер прекрасен.
Дует свежий и легкий ветерок.
Подойди к моей маневренной лодочке,
Сент-Люсия! Святая Люсия!
Подойди к моей маневренной лодочке,
Сент-Люсия! Сент-Люсия!

На море блестит серебряная звезда
Нежные волны, попутный ветер.
На море блестит серебряная звезда
Нежные волны, попутный ветер.
Заходи в мою юркую лодочку,
Святая Люси! Святая Люси!
Заходи в мою юркую лодочку,
Святая Люси! Святая Люси!

С этим ветерком, таким нежным,
Ах, как прекрасно быть на корабле!
С этим ветерком, таким нежным,
Ах, как прекрасно быть на корабле!
Садитесь, пассажиры, давайте!
Святая Люси! Святая Люси!
Садитесь, пассажиры, давайте!
Святая Люси! Святая Люси!

Внутри палаток, откладывая ужин
В такой тихий вечер,
Внутри палаток, откладывая ужин
В такой тихий вечер,
Кто бы не требовал, кто бы не желал?
Святая Люси! Святая Люси!
Кто бы не требовал, кто бы не желал?
Святая Люси! Святая Люси!

Море такое спокойное, ветер такой дорогой,
Забудь, что доставляет неприятности моряку,
Море такое спокойное, ветер такой дорогой,
Забудь, что доставляет неприятности моряку,
И иди кричи от веселья,
Святая Люси! Святая Люси!
И иди кричи от веселья,
Святая Люси! Святая Люси!

О сладкий Неаполь, о благословенная земля,
Где улыбаться желанному своему творению,
О сладкий Неаполь, на благословенной земле,
Где улыбаться желанному своему творению,
Ты – царство гармонии,
Святая Люси! Святая Люси!
Ты – царство гармонии,
Святая Люси! Святая Люси!

Теперь задержаться? Вечер прекрасен.
Легкий ветерок дует свежестью и легкостью.
Теперь задержаться? Вечер прекрасен.
Легкий ветерок дует свежестью и легкостью.
Заходи в мою юркую лодочку,
Святая Люси! Святая Люси!
Заходи в мою юркую лодочку,
Святая Люси! Святая Люси!

Английские тексты песен

[ редактировать ]

Теперь под серебряной луной светится океан,
Над спокойными волнами дует мягкий ветер.
Здесь дует приятный ветерок, нас манят чистые радости,
И пока мы тихо грешим, все нас радует.

Припев:
Прислушайтесь, как радостно раздается вблизи крик матроса:
Сент-Люсия, Сент-Люсия!
Дом прекрасной поэзии, царство чистой гармонии,
Сент-Люсия, Сент-Люсия!

Когда над водами играет легкий ветерок,
Твое заклинание может успокоить нас, развеяв все заботы.
Какие прелести дарованы тебе, милый Наполи,
Где улыбается творение, трудится благословенное небом. [ 2 ]

Возможно, это лучшая запись 20-го века. [ по мнению кого? ] Песня принадлежала Энрико Карузо , великому неаполитанскому оперному певцу. Марио Ланца записал эту песню в альбом «Марио Ланца поет любимое Карузо», RCA Victor LSC-2393.

В Соединенных Штатах раннее издание песни с английским переводом Томаса Олифанта было опубликовано М. Маккаффри, Балтимор.

В Швеции , Финляндии , Дании , Фарерских островах и Норвегии «Санта-Люсия» получила различные тексты, чтобы приспособить ее к зимнему Дню Святой Люси в самое темное время года. Три самые известные версии текстов на шведском языке : Luciasången , также известный под своим иницитом , Sankta Lucia, ljusklara hägring («Святая Люси, яркая иллюзия»); Natten går tunga fjät («Ночь идет тяжелыми шагами»); и для детского сада версия 1970-х годов Ute är mörkt och kallt («На улице темно и холодно»). Более распространенная норвежская версия - Svart senker natten seg («Черная ночь опускается»), тогда как версия, обычно используемая в Дании, называется Nu bæres lyset frem («Теперь распространяется свет»). Существует также саамская версия Guhkkin Sicilias dolin lei nieida («На далекой Сицилии давно жила девушка»). [ 3 ]

В Чехии (или бывшей Чехословакии ) он прославился словами Krásná je Neapol («Неаполь прекрасен») в исполнении Вальдемара Матушки .

В Австрии он известен под названием «Wenn sich der Abend soft». Его поют австрийские братства.

В Таиланде перевод Silpakorn Niyom ( тайский : Silpakorn Niyom ) — это гимн университета Силпакорн , основатель университета Силпа Бхирасри был итальянцем;

Спектакли

[ редактировать ]
  1. ^ «Санта-Лючия» . Италия Миа. Архивировано из оригинала 2 декабря 2013 года . Проверено 23 ноября 2013 г.
  2. ^ Джонс, Ирвинг Уиллард; Техас. Университет. Отдел расширения. [из старого каталога] (13 декабря 2017 г.). «Популярные песни для общественных встреч» . Остин, Техас – через Интернет-архив.
  3. ^ «Песня о Святой Люсии у северных саамов» (PDF) . вместе . нет . Архивировано (PDF) из оригинала 10 мая 2023 г. Проверено 10 мая 2023 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6d87317bb50ca9c01da0892f1b5a769c__1723237920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6d/9c/6d87317bb50ca9c01da0892f1b5a769c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Santa Lucia (song) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)