Сид
Сид | |
---|---|
![]() Титульный лист печати Ле Сида 1637 г. | |
Написал | Пьер Корнель |
Персонажи | См. ниже |
Дата премьеры | 5 января 1637 г. |
Место премьеры | Театр дю Марэ , Париж |
Язык оригинала | Французский |
Жанр | Трагикомедия |
Параметр | Королевство Кастилия |

«Сид» в пяти действиях — французская трагикомедия , написанная Пьером Корнелем , впервые показанная в декабре 1636 года в Театре дю Марэ в Париже и опубликованная в том же году. Он основан на Гильена де Кастро « пьесе Лас Моседадес дель Сид» . [ 1 ] Пьеса Кастро, в свою очередь, основана на легенде об Эль Сиде .
Корнеля Имевший огромный популярный успех, «Сид» стал предметом ожесточенной полемики по поводу норм драматической практики, известной как Querelle du Cid («Ссора Сида »). кардинала Ришелье Французская академия признала успех пьесы, но определила, что она дефектна, отчасти потому, что в ней не соблюдаются классические единства .
Сегодня «Сид» широко считается лучшим произведением Корнеля и одной из величайших пьес семнадцатого века.
Фон
[ редактировать ]Истории о Сиде основаны на жизни испанского воина Родриго Диаса де Вивара , который жил примерно с 1043 по 1099 год. Настоящий «Сид», похоже, в разное время сражался как за мусульман, так и за христиан, и, судя по всему, был фигурка наемника. Однако в пьесе его восхваляют исключительно как солдата-христианина. [ 2 ] Имя «Эль Сид» произошло от арабского слова «господин» («сайид») и было переведено на испанский язык, а затем получило французскую статью для версии Корнеля. По сей день Сид остается популярным персонажем испанского фольклора, вдохновившим множество историй и произведений искусства.
Пьеса основана на Гильена де Кастро пьесе «Мокедадес дель Сид» , опубликованной в 1618 году и написанной где-то между 1612 и 1615 годами. [ 3 ] Из-за сходства произведений Жан Мэре в марте 1637 года обвинил Корнеля в плагиате. [ 4 ]
История выступлений и "La Querelle"
[ редактировать ]![]() | Возможно, этот раздел содержит оригинальные исследования . ( январь 2018 г. ) |
Первоначально «Сид» был поставлен в Театре дю Марэ в декабре 1636 года. Спектакль имел успех, хотя и был весьма спорным из-за отклонения от стандартных принципов драматургии того времени. Произведение стало новаторским по нескольким причинам. У него был счастливый конец, что было редкостью для «трагедий» того времени, и позволило более поздним трагикомическим драматургам заканчивать свои пьесы по-разному. Критики пытались соотнести пьесу с «Поэтикой» Аристотеля и ее предписаниями, но Корнель утверждал, что великие трагические персонажи по своей сути неправдоподобны. Он взял сложную тему и довольно реалистично показал, как это может произойти. Это разногласие и последовавшие за ним дискуссии известны как «La Querelle du Cid», или «Ссора Сида».
После премьеры кардинал Ришелье попросил новую Французскую академию написать обсуждение достоинств пьесы. Жорж де Скюдери , другой драматург, также написал критику пьесы. Он утверждал, что Корнель «обожествляет» самого себя. Он намеревался доказать никчемность сюжета пьесы, злоупотребил основными правилами драматической поэзии, идет беспорядочным курсом, а все красоты пьесы украдены. [ 5 ]
Жан Шапелен написал документ для Академии, в котором особенно критикуется неправдоподобность продолжающейся привязанности Шимены к Родригу после того, как он убил ее отца. Ее согласие выйти замуж за Родрига по приказу короля сделало ее аморальным персонажем, утверждал Чапелен, что представляло опасность для зрителей и их нравственности. Он сказал, что в пьесах не следует показывать неправдоподобных и аморальных персонажей, даже если они основаны на исторических событиях. Корнель проигнорировал это и доказал, что пьесы не обязательно должны быть воспитательными, всегда показывая наказуемое зло. Сюжетные моменты должны быть необходимы, утверждала Академия, такие исторические события не следует драматизировать. Слишком много действий происходит в течение 24 часов, и Ле Сид не соответствует единству места. [ 6 ]
В ответ на эту критику Корнель утверждал, что его пьеса вызывает одновременно жалость и страх. Характеры Родрига и Химены, отмечал он, обладают добродетелью, которая и приводит к их страстям, тем самым вызывая несчастья. Он утверждал, что несколько действий хорошо подходят для того, чтобы в пьесе было сильное начало, середина и конец. В пьесе только одно завершенное действие, но оно может развиваться через несколько других незавершенных действий. Действие пьесы происходило только в одном городе, что, по мнению Корнеля, должно было быть эквивалентом единства места. [ 7 ]
Персонажи
[ редактировать ]- Дон Родриг (Ле Сид) – любовник Шимены, сын дона Дьега. После успешной борьбы с маврами враги прозвали его «Ле Сид», что происходит от арабского слова «господин» сайид.
- Шимена - дочь дона Гомеса. У нее роман с Доном Родригом, но они расстаются, когда он убивает ее отца на дуэли.
- Дон Гомес, граф Гормас - отец Химены, генерал Кастилии
- Дон Дьег – отец Дона Родрига
- Донья Урраке, L'Infante – дочь короля, влюбленная в Дона Родрига
- Дон Фернан – король Кастилии (исторически 1035–1065 гг.)
- Дон Санче - Влюбленный в Химену, сражается с Доном Родригом.
- Эльвир - гувернантка Химены
- Леонор — гувернантка доньи Урраке .
- Дон Ариас и Дон Алонс – Кастилийцы
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Действие: Действие пьесы происходит в городе Севилья в Кастилии в Испании во второй половине 11 века.
Акт I

Спектакль начинается с того, что Шимена слышит от своей гувернантки Эльвиры, что отец Шимен считает дона Родрига, которого также поддерживает Шимена, более сильным выбором для ее брака. Химена, однако, пока не позволяет себе радоваться и боится, что судьба может изменить мнение ее отца.
Во второй сцене Инфанте (или принцесса) рассказывает своей горничной, что любит Родрига, но никогда не сможет выйти за него замуж из-за его низкого социального класса. Поэтому она решила свести Химену и Родрига вместе, чтобы погасить собственную страсть.
В третьей сцене отец Шимены, дон Гомес, граф де Гормас, узнает, что король попросил старого отца Родрига, дона Дьега, стать наставником принца Кастилии. Граф считает, что он более достоин этой должности, чем Дьег, и сообщает об этом Дьегу. Дьег говорит, что им следует подружиться и поженить своих детей. Граф отказывается и дает пощечину Дьегу, который вытаскивает меч, но слишком слаб, чтобы удержать его. Граф обезоруживает его и оскорбляет перед уходом.
Дьегу стыдно за эту встречу, и он просит сына отомстить за него и сразиться с графом. Родриг понимает, что если он сразится и убьет графа, он потеряет любовь Химены, но все же предпочитает сражаться, чтобы почтить имя своего отца.
Акт II
Дон Ариас сообщает графу, что король запрещает дуэль между ним и Родригом, но граф высокомерно не подчиняется и хочет сражаться, несмотря ни на что. Он насмехается над Родригом, но также хвалит его за отсутствие страха и духа и просит его отступить, но Родриг отказывается.

Шимена рассказывает принцессе, как она обезумела из-за ссоры ее возлюбленного и отца. Паж сообщает им, что он видел, как двое мужчин выходили из дворца. Шимен понимает, что они пошли на дуэль, и быстро уходит. Инфанте считает, что если Родриг выиграет дуэль, Химена отвергнет его, и Инфанте все-таки сможет его победить.
Тем временем король рассказывает дону Санчо и дону Ариасу о своем гневе по поводу жестокости графа по отношению к Дьегу и его согласия на дуэль с Родригом. Король также обеспокоен потенциальным надвигающимся нападением мавританского флота, направляющегося к его землям. Входит Дон Алонс и объявляет, что Родриг убил графа.
Акт III
Родриг приходит в дом Химены и говорит Эльвире, что он будет убит рукой Химены. Эльвир говорит ему бежать, и он прячется при приближении Химены. Шимена рассказывает Эльвире о своих противоречивых чувствах, но она должна убедиться, что Родриг умирает. Позже она планирует последовать за ним после смерти. Родриг раскрывается и дает Химене свой меч, чтобы убить его, но она не может.
Родриг возвращается домой, и его отец сообщает ему, что мавры собираются напасть. Родриг должен сразиться с ними, и если он вернется живым и победителем, король похвалит его, и он вернет любовь Химены.
Акт IV
Родриг идет на войну и добивается больших успехов. Пленные мавры даже почитают его и называют Сидом. Инфанте умоляет Химену отказаться от попыток убить Родрига, но Химена отказывается. Король обманом заставляет Химену поверить в то, что Родрига убили, и ее реакция доказывает всем, что она все еще любит его. Несмотря на это, она все еще чувствует необходимость отомстить за смерть своего отца. Дон Санче говорит, что будет сражаться с Родригом от ее имени, и она обещает выйти замуж за того, кто победит.
Акт V
Родриг приходит к Химене и говорит, что не будет защищаться в борьбе с доном Санче. Она говорит, что он должен по-настоящему бороться, чтобы спасти ее от брака с доном Санче.
В монологе Инфанте заявляет, что Родриг принадлежит Химене, если между ними не возникло так мало ненависти с тех пор, как он убил ее отца.
Химен видит, как дон Санче входит с окровавленным мечом, и считает, что он убил Родрига. Она плачет, что любит Родрига, и умоляет не выходить замуж за победителя, а вместо этого уйдет в монастырь и будет вечно горевать о своем отце и Родриге. Она оставит все свое имущество дону Санче. Однако король сообщает ей, что Родриг все еще жив. Родриг обезоружил дона Санче, но решил оставить его в живых. Дон Санче говорит, что им следует пожениться из-за их очевидной любви друг к другу.
Король говорит Шимене, что она достаточно послужила своему отцу, подвергнув Родрига опасности, и ей больше не нужно мстить за него. Он говорит ей сделать что-нибудь для себя, выйдя замуж за Родрига, но понимает, что ей все еще нужно время, чтобы «вытереть слезы». Через год они поженятся, а тем временем Родриг продолжит борьбу с маврами, сохранит верность Химене и станет еще более достойна ее любви. [ 8 ]
Структура
[ редактировать ]Схема рифмы
[ редактировать ]Пьеса написана рифмующимися куплетами с чередованием мужских и женских рифм, что типично для французской драматургии. Первые строки следующие:
Химен.
Эльвир, ты дал мне очень искренний отчет?
Ты не скрываешь ничего из того, что сказал мой отец?
Эльвира.
Все мои чувства до сих пор очарованы этим:
Он ценит Родрига так же сильно, как вы его любите,
И если я не ошибаюсь в прочтении его души,
Он прикажет вам ответить на его пламя. [ 9 ]
Некоторые английские переводы пьесы имитируют схему рифмы, другие написаны в прозе.
Метр
[ редактировать ]Размер пьесы — александринский (или vers alexandrin ), популярный в классической французской поэзии. Каждая строка должна содержать 12 слогов, а основные ударения ставятся на 6-й и 12-й слоги. Цезура (цезура, или пауза ) ставится после 6-го слога, в середине строки. Его часто используют как сильный синтаксический разрыв в формулировке. Каждая половина строки (6 слогов) называется полустихием ( hémistiche ). Enjambment не используется во французском александрийском языке, но иногда используется в английском переводе стиха. Название линии произошло от романа д'Александра , написанного в 1170 году.
Адаптации
[ редактировать ]По оценкам ученых, по крайней мере двадцать шесть композиторов создали оперную адаптацию классической сказки. В частности, пьеса является основой для оперы «Сид» Жюля Массне и частично для Генделя » «Флавио . Роджер Иглесиас снял телевизионную адаптацию, которая вышла в эфир 24 февраля 1962 года. Также существует ряд литературных, театральных и кинопародий, в основном во французской культуре.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Гарро 1984, том. 1, с. 554; Ховарт 1997, с. 253 (Ховарт называет датой премьеры январь 1637 года; Гарро - декабрь 1636 года или январь 1637 года); Франко 1984, вып. 1, с. 477 г. (дата публикации пьесы Кастро).
- ^ «Эль Сид | Биография и факты» . Британская энциклопедия . Проверено 9 декабря 2017 г.
- ^ «Las mocedades del Cid — Out of the Wings» . www.outofthewings.org . Проверено 9 декабря 2017 г.
- ^ Бейли, Мэтью; Джайлз, Райан Д. (2016). Карл Великий и его легенда в испанской литературе и историографии . Кембридж. ISBN 978-1843844204 . OCLC 953032488 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Скудери, Жорж (1637). Наблюдения за Ле Сидом . Париж, Франция.
- ^ Капелен, Жан (1638). Мнения Французской академии .
- ^ Корнель, Пьер (1660). Дискурсы . Париж, Франция.
- ^ Сид, Корнель. Электронная книга «Проект Гутенберг» . 7 февраля 2005 г. Проверено 9 декабря 2017 г. - через www.gutenberg.org.
- ^ Корнель, Пьер. «Сид» (PDF) . Канопи Академия Страсбурга .
Ссылки
[ редактировать ]- Бэйли, Мэтью, и Джайлз, Райан, Д., редакторы (2016). Карл Великий и его легенда в испанской литературе и историографии. Д.С. Брюэр. ISBN 1843844206 .
- Бентли, Эрик, редактор (2000). « Ле Сид» в «Мизантропе и других французских классиках». Нью-Йорк: Книги Аплодисментов.
- Бургвинкль, Уильям, Хаммонд, Николас и Уилсон, Эмма, редакторы (2011). Кембриджская история французской литературы. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0521897866 .
- Корнель, Пьер. Пер.: Роско Морган (1896). Ле Сид. Нью-Йорк: Хиндс и Ноубл.
- Франко, Андрес (1984). «Кастро и Бельвис, Гильен де» в Хохмане, 1984, том. 1, стр. 475–477.
- Гарро, Джозеф Э. (1984). «Корнель, Пьер» в Хохмане 1984, вып. 1, стр. 545–554.
- Хохман, Стэнли, редактор (1984). Энциклопедия мировой драмы Макгроу-Хилла . Нью-Йорк: МакГроу-Хилл. ISBN 9780070791695 .
- Ховарт, Уильям Д., редактор (1997). Французский театр в эпоху неоклассицизма, 1550–1789 . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521100878 .
- Седжвик, М. (1953). «Ришелье и Querelle du Cid» в The Modern Language Review, vol. 48, номер 2, стр. 143–150.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Оригинальный французский текст в Project Gutenberg
- Ле Сид в базе данных Internet Broadway
- Ле Сид на Theatricalia.com
- Сид , английский перевод 1896 года в Project Gutenberg.
- Обзор сюжета (на французском языке)