Красная нить судьбы
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( август 2019 г. ) |
Красная нить судьбы | |||
---|---|---|---|
Китайское имя | |||
Традиционный китайский | красная линия | ||
Упрощенный китайский | красная линия | ||
| |||
Вьетнамское имя | |||
Вьетнамский алфавит | красная железа красный шелк | ||
Китайские иероглифы | красная линия шелковый красный | ||
Корейское имя | |||
хангыль | Хунсил Синяя нить и красная нить | ||
Японское имя | |||
Кандзи | красная нить красная нить судьбы | ||
|
Красная нить судьбы ( китайский : 姻緣紅線 ; пиньинь : Yīnyuán hóngxiàn ), также называемая Красной нитью брака и другими вариантами, является восточноазиатским верованием, происходящим из китайской мифологии . [1] [2] Его обычно считают невидимой красной нитью вокруг пальца тех, кому суждено встретиться друг с другом в определенной ситуации, поскольку они «их единственная настоящая любовь». [3] Ида Селестия Понд описала это как «Виадуки» есть «невидимые виадуки , как будто между нами » в ее любовных письмах.
Согласно китайской легенде, божеством, отвечающим за «красную нить», считается Юэ Ся Ложэнь (月下老人), часто сокращаемый до Юэ Ло (月老), старый лунный бог-сваха, отвечающий за браки. . [1] В оригинальном китайском мифе его обвязывают вокруг лодыжек мужчины обеих сторон, тогда как в японской культуре его привязывают от большого пальца женщины к мизинцу . Хотя в наше время в обеих этих культурах принято изображать нить, обвязанную вокруг пальцев, часто мизинца. Красный цвет в китайской культуре символизирует счастье, и он также широко используется на китайских свадьбах .
Двум людям, связанным красной нитью, суждено стать любовниками, независимо от места, времени и обстоятельств. Этот волшебный шнур может растягиваться или запутываться, но никогда не рвется. Этот миф похож на западное представление о второй половинке или партнере по судьбе. [ нужна ссылка ]
Фольклор
[ редактировать ]Одна из историй, пронизывающая красную нить судьбы, связана с маленьким мальчиком. Однажды ночью, идя домой, мальчик видит старика (Юэ Лао), стоящего под лунным светом. Мужчина объясняет мальчику, что он привязан к своей судьбе жене красной нитью. Юэ Лао показывает мальчику молодую девушку, которой суждено стать его женой. Будучи молодым и не заинтересованным в жене, мальчик берет камень и бросает его в девушку, убегая.
Спустя много лет, когда мальчик подрос, родители устраивают ему свадьбу. В ночь свадьбы его жена ждет его в спальне, закрывая лицо традиционной вуалью. Подняв его, мужчина с радостью обнаруживает, что его жена — одна из величайших красавиц его деревни. Однако она носит украшение на брови.
Он спрашивает ее, почему она носит это, и она отвечает, что, когда она была маленькой девочкой, мальчик бросил в нее камень, который ударил ее, оставив шрам на ее брови. Она сознательно носит украшение, чтобы скрыть его. Женщина — это, по сути, та самая молодая девушка, связанная с мужчиной красной нитью, показанной ему Юэ Лао еще в детстве, показывая, что они связаны красной нитью судьбы.
Другая версия той же истории касается амбициозного молодого человека, который разговаривает с Юэ Лао и настаивает на том, чтобы спросить его, на ком он женится, думая, что встретит себе богатую девушку. Юэ Лао указывает на бедную маленькую девочку, которая прогуливается со старой слепой женщиной на рынке, показывает ему красную нить между ними и говорит мужчине, что когда-нибудь он женится на ней. Недовольный мужчина приказывает слуге убить двоих и затем покинуть деревню.
Спустя годы мужчина, ныне многообещающий государственный служащий, женится на красивой женщине из богатой семьи, которая является для него идеальной женой, за исключением двух деталей: она хромает и по неизвестным причинам закрывает лоб шелковой повязкой. Он спрашивает жену, почему, и она начинает плакать, говоря ему, что она племянница глав семьи, а не их дочь: ее родители умерли, когда она была маленькой, и сначала она жила со своей старой слепой няней, но однажды сумасшедший зарезал ее. смотритель насмерть на местном рынке и ранил ее, оставив ее в шрамах и почти искалеченной. Мужчина понимает, что Юэ Лао был прав, со слезами на глазах признается, что заказал нападение, и просит у жены прощения, которое она ему дает.
В другой истории девушка влюблена в мальчика и решает признаться ему в любви. К сожалению, мальчик отвергает ее и смеется над ней. Девушка убегает к фонтану, где встречает Юэ Лао, который говорит ей, что они родственные души. Девушка все еще злится и убегает. Когда девушка становится леди, она знакомится с молодым человеком, который кажется ей очень обаятельным и в прочем знакомым. Затем она спрашивает у мужчины его имя, и он называет имя мальчика. Женщина, похоже, этого не осознает, и затем в их особенный день он говорит ей, что он понравился девушке, но он был глуп и высмеивал ее за это, а затем восклицает, что у девушки было то же имя, что и у нее. Понимая, кем он был, она признает, что была той девушкой, и в конце концов он извиняется.
См. также
[ редактировать ]- Юаньфэнь
- Красная нить в Каббале.
- Серебряный шнур
- Юэ Лао
- Кумихимо
- Инуяша
- Инуяша: Последний акт
- Яшахимэ: Принцесса-полудемон
- Ваше имя
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б «Филь Руж дю Дестен» . Информация о Китае (на французском языке) . Проверено 28 сентября 2021 г.
- ^ Керр, Луиза (2017). По красной нити: мой путь усыновления в Китае . Вестбоу Пресс. ISBN 978-1-5127-7865-6 . OCLC 1147782300 .
- ^ Гарсия, Кармело; Кабальеро-Хиль, Пино ; Бурместер, Майк; Кесада-Аренсибия, Алексис (2016). Повсеместные вычисления и окружающий интеллект: 10-я Международная конференция, UCAmI 2016, Сан-Бартоломе-де-Тирахана, Гран-Канария, Испания, 29 ноября – 2 декабря 2016 г., Материалы. Часть II . Спрингер. п. 265. ИСБН 978-3319487991 .