Мой сын, народный певец
Мой сын, народный певец | ||||
---|---|---|---|---|
![]() | ||||
Студийный альбом | ||||
Выпущенный | 1962 | |||
Жанр | Комедийная музыка | |||
Длина | 37 : 37 | |||
Этикетка | Уорнер Бразерс. | |||
Аллана Шермана Хронология | ||||
|
Оценки по отзывам | |
---|---|
Источник | Рейтинг |
Вся музыка | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
My Son, the Folk Singer — альбом Аллана Шермана , выпущенный Warner Bros. Records в 1962 году. На обложке альбома название появляется прямо под словами «Мать Аллана Шермана представляет».
Альбом, записанный перед живой аудиторией, наполнен отсылками к еврейской культуре и шутками . Его второй альбом последовал этому примеру. Альбом был номинирован на премию «Грэмми» как «Альбом года» (кроме классического) на 5-й ежегодной премии «Грэмми» .
Список треков
[ редактировать ]Сторона первая
[ редактировать ]- «Баллада о Гарри Льюисе» (« Боевой гимн Республики »)
- «Пожмите руку своему дяде Максу» (« Дорогой старый Донегол », он же «Пожмите руку своему дяде Майку»)
- «Мадригал сэра Гринбаума» (« Зеленые рукава »)
- «Моя Зельда» (« Матильда »)
- «Улицы Майами» (« Улицы Ларедо »)
Сторона вторая
[ редактировать ]- «Сара Джекман» (с Кристиной Нельсон) (« Брат Жак »)
- «Прыгай вниз, крутись (выбери платье из хлопка)» (« Выбери тюк хлопка »)
- «Зельцерский мальчик» (« Мальчик с водой »)
- «О, мальчик» ( Чьяпанекас , также известная как «Песня в ладоши»)
- «Штикс и камни» (попурри)
Позиции в чартах
[ редактировать ]Диаграмма (1962) | Пик позиция |
---|---|
Лучшие пластинки Billboard — монофонические | 1 |
Песни
[ редактировать ]Почти все песни на альбоме содержат какие-то еврейские отсылки или, по крайней мере, главного героя или персонажей с явно еврейскими именами. [ 2 ]
- «Баллада о Гарри Льюисе» является пародией на Боевой гимн Республики и включает в себя множество каламбуров : «Его звали Гарри Льюис, и он работал на Ирвинга Рота/Он умер, разрезая бархат жарким четвертым июля ». и «О, Гарри Льюис погиб / На службе у своего лорда / Он топтал склад / Где хранятся шторы Рота».
- «Shake Hands with Your Uncle Max» изобилует еврейскими фамилиями (... «Блюмбургер, Шлюмбергер, Минкус и Пинкус, а Штейн — на «эй», а Стайн — на «у». Последние два слова песни) («Добро пожаловать домой»), однако, поются с ирландским акцентом, что является данью уважения оригинальной песне Dear Old Donegal , в которой есть слова «Пожмите руку своему дяде Майку».
- «Мадригал сэра Гринбаума» становится актуальным (и шутливым), затрагивая тему курения : «Весь день с убийствами, расправами, избиениями и избиениями, как Робин Гуд / О, если бы я мог избавиться от этой привычки и отказаться от курения навсегда» ) Сэр Гринбаум, средневековый рыцарь, также сетует: «Наверное, это печальное положение, из-за которого мое отношение стало синим. Видите ли, я не хочу быть рыцарем, это не работа для мальчика-еврея».
- «Моя Зельда, моя Зельда, моя Зельда, она взяла деньги и побежала с портным!» «О, почему она пошла и влюбилась? Я не видел ее с Тиша бе-Ав !»
- «Когда я бродил по улицам Майами, я сказал себе: «Это какой-то модный город…»» Певец рассказывает о перестрелке со своим деловым партнером во время ссоры из-за того, что партнер остановился в отеле « Фонтенбло Майами». Берегите пляж и заряжайте его на фирму. Рассказчик стреляет, а потом «Сам рассыпался, как кусок халвы …»
- «Сара Джекман, Сара Джекман, как твои дела? Как твои дела? Как твоя семья? Как твоя сестра Эмили? и т. д.» (Джекман произносит «JOCK-man»). — Как твоя кузина Ширли? «Она рано вышла замуж». «Как твой дядя Сидни?» «Они удалили почку» и т. д. Во втором куплете она задавала вопросы: «Джерри Бахман, что нового?» и т. д. (Поется на мотив Фрера Жака .)
- В примечаниях к следующему альбому утверждалось, что «Сара Джекман» была настолько популярна, что от президента США Джона Ф. Кеннеди ее можно было услышать . Шерман также сообщил об этой истории на стр. 20 его автобиографии «Дар смеха» .
- «Баллада о 'Oh Boy'», как ее назвал Шерман, представляет собой своего рода песню для чтения и ответа, в которой Шерман просто произносит фразу «Oh Boy» с разными интонациями, чтобы выразить разные реакции, например:
- [Припев] Тандерберды и Кадиллаки ? [Шерман] (в восторге) О Боже!;
- [Припев] Пятнадцатое апреля Подоходный налог ? [Шерман] (раздражённо) О боже».
- «Shticks and Stones» — это смесь коротких частушек. Например:
- Я вверх тормашками, голова кружится, потому что мне надо продать дом в Левиттауне ! ( «Прощание с Ямайкой» , Гарри Белафонте )
- Яша достал бутылку Геритола ... и пробил дыру в стене! (« Джошуа Фит де Битва при Иерихоне »)
- Я Мелвин Роуз из Техаса, все мои друзья зовут меня Текс... (« Желтая роза Техаса »).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Обзор Allmusic
- ^ «Сияй, Харви Блум: Почему Аллан Шерман нас рассмешил. — Бесплатная онлайн-библиотека» . Thefreelibrary.com. 22 апреля 1994 г. Проверено 11 января 2012 г.