Боевой гимн Республики
![]() Обложка нот 1863 года к «Боевому гимну Республики». | |
Тексты песен | Джулия Уорд Хоу , 1861 г. |
---|---|
Музыка | Уильям Стефф , 1856 г.; аранжировка Джеймса Э. Гринлифа, К.С. Холла и К.Б. Марша, 1861 г. |
Аудио образец | |
«Боевой гимн республики» в исполнении оркестра ВВС США. |
« Боевой гимн Республики как « Мои глаза видели славу » или « Слава, слава Аллилуйя », также известный за пределами США » , — американская патриотическая песня , написанная -аболиционисткой писательницей Джулией Уорд Хоу. во время Гражданской войны в США .
Хоу адаптировала свою песню из солдатской песни « Тело Джона Брауна » в ноябре 1861 года и впервые опубликовала ее в The Atlantic Monthly в феврале 1862 года. В отличие от текста солдатской песни, ее версия связывает дело Союза с местью Бога. в Судный день (через ссылки на библейские отрывки, такие как Исайя 63:1–6 , Откровение 19 и Откровение 14:14–19 ).
Джулия Уорд Хоу была замужем за Сэмюэлем Гридли Хоу , ученым в области образования слепых. И Сэмюэл, и Джулия также были активными лидерами политики борьбы с рабством и решительными сторонниками Союза. Сэмюэл был членом Secret Six , группы, которая финансировала работу Джона Брауна . [1]
История
[ редактировать ]«О! Братья»
[ редактировать ]Мелодия и некоторые тексты «Тела Джона Брауна» взяты из гораздо более старого народного гимна под названием «Скажи, братья, встретишься ли ты с нами», также известного как «Слава Аллилуйя», который был развит в традиции устных гимнов возрожденцев. лагерных собраниях конца 1700-х годов, хотя впервые он был опубликован в начале 1800-х годов. В первой известной версии, «Счастливый берег Ханаана», текст включает стих «О! Братья, вы встретите меня (3×)/На Ханаана ?» счастливом берегу [2] : 21 и припев «Там воскликнем и воздадим Ему славу (3×)/Ибо слава принадлежит Ему». [3] К 1850-м годам это превратилось в знакомый хор «Слава, слава, аллилуйя». Мелодия и варианты этих слов распространились как на юге, так и на севере США . [4]
Как песня "Тело Джона Брауна"
[ редактировать ]На церемонии поднятия флага в Форт-Уоррене , недалеко от Бостона, штат Массачусетс, в воскресенье, 12 мая 1861 года, публично прозвучала песня « Тело Джона Брауна », в которой использовалась мелодия «Oh! Brothers» и припев «Glory, Hallelujah». играл «возможно, впервые». [ нужна ссылка ] Гражданская война в США началась месяцем ранее.
В 1890 году Джордж Кимбалл написал отчет о том, как 2-й пехотный батальон ополчения Массачусетса , известный как «Тигровый батальон», коллективно разработал текст песни «Тело Джона Брауна». Кимбалл написал:
У нас в батальоне был веселый шотландец по имени Джон Браун. ... [А] поскольку он носил то же имя, что и старый герой Харперс-Ферри , он сразу стал объектом внимания своих товарищей. Если он появлялся среди рабочего отряда с опозданием на несколько минут или немного запоздал с появлением в строю роты, его обязательно встречали такими выражениями, как: «Ну, старина, тебе бы пора приступить, если ты собираются помочь нам освободить рабов» или «Это не может быть Джон Браун — ведь Джон Браун мертв». А затем какой-нибудь острослов добавлял торжественным и протяжным тоном, как будто его целью было подчеркнуть тот факт, что Джон Браун действительно был мертв: «Да, да, бедный старый Джон Браун мертв; его тело лежит, гниет в могиле». [5]
По словам Кимбалла, эти высказывания стали притчей во языцех среди солдат и в результате совместных усилий — во многом похожих на спонтанное сочинение песен лагерных собраний, описанных выше — постепенно превращались в мелодию «Скажите, братья»:
Наконец, под музыку приведенного выше гимна начали петь частушки, составленные из самых бессмысленных, собачьих рифм, объясняющих тот факт, что Джон Браун был мертв и что его тело подвергалось процессу разложения. Эти частушки претерпевали различные разветвления, пока в конце концов не пришли к следующим строкам:
«Тело Джона Брауна лежит в могиле, разлагаясь,
Его душа идет вперед».И,-
«Он пошел быть солдатом в армии Господней,
Его душа идет вперед».Эти строки, казалось, принесли общее удовлетворение: мысль о том, что душа Брауна «идет вперед», сразу же получила признание как имеющая в себе зародыш вдохновения. Их пели снова и снова с большим удовольствием, всегда добавляя припев «Слава, аллилуйя». [5]
Некоторые командиры батальона, посчитав слова грубыми и непочтительными, пытались убедить принять более подходящий текст, но безуспешно. Тексты песен вскоре были подготовлены к публикации членами батальона совместно с издательством CS Hall. Они отбирали и шлифовали стихи, которые считали подходящими, и, возможно, даже прибегали к услугам местного поэта, чтобы тот помог доработать и создать стихи. [6]
Официальные истории старой Первой артиллерийской и 55-й артиллерийских дивизий (1918 г.) также фиксируют роль Тигрового батальона в создании «Песни Джона Брауна», подтверждая общую направленность версии Кимбалла с некоторыми дополнительными деталями. [7] [8]
Создание «Боевого гимна»
[ редактировать ]
Батальон Кимбалла был отправлен в Мюррей , штат Кентукки, в начале гражданской войны , и Джулия Уорд Хоу услышала эту песню во время публичного смотра войск за пределами Вашингтона, округ Колумбия, на Аптон-Хилл , штат Вирджиния. Руфус Р. Доус , тогда командувший ротой «К» 6-го Висконсинского добровольческого пехотного полка, заявил в своих мемуарах, что человеком, который начал пение, был сержант Джон Тикнор из его роты. Спутник Хоу на смотре, преподобный Джеймс Фримен Кларк , [9] предложил Хоу написать новые слова для песни бойцов. Остановившись в отеле «Уиллард» в Вашингтоне в ночь на 18 ноября 1861 года, Хоу написал стихи к «Боевому гимну республики». [10] Что касается написания текста, Хоу вспомнил:
В ту ночь я, как обычно, лег спать и спал, по своему обыкновению, довольно крепко. Я проснулся в серых утренних сумерках; и пока я лежал в ожидании рассвета, длинные строки желаемого стихотворения начали переплетаться в моем сознании. Продумав все строфы, я сказал себе: «Я должен встать и записать эти стихи, чтобы снова не заснуть и не забыть их». Итак, с внезапным усилием я вскочил с кровати и нашел в полумраке старый обрубок карандаша, которым, как я помнил, пользовался накануне. Я писал стихи почти не глядя на бумагу. [11]
«Боевой гимн республики» Хоу был впервые опубликован на первой странице The Atlantic Monthly в феврале 1862 года. Шестой куплет, написанный Хоу и который поется реже, в то время не был опубликован.

Песня была также опубликована в 1863 году Комитетом по надзору за набором цветных полков в Филадельфии .
И «Джон Браун», и «Боевой гимн республики» были опубликованы в сборнике «Концертные мелодии для старых людей» отца Кемпа в 1874 году и переизданы в 1889 году. Обе песни имели один и тот же припев с дополнительной «Славой» во второй строке: «Слава! Слава». Слава! Аллилуйя!» [12]
Счет
[ редактировать ]В «Hanaan's Happy Shore» куплет и припев имеют одинаковую метрическую длину, а куплет и припев имеют одинаковую мелодию и ритм. В стихе «Тело Джона Брауна» больше слогов, и в нем используется более ритмически активная вариация мелодии «Ханаана», чтобы вместить дополнительные слова в стих. В текстах Хоу слова куплета упакованы в еще более длинную строку, в которой даже больше слогов, чем в «Тело Джона Брауна». В куплете по-прежнему используется та же основная мелодия, что и в припеве, но добавление множества пунктирных ритмов к основной мелодии позволяет более сложному куплету соответствовать той же мелодии, что и сравнительно короткий припев.
- Одна версия мелодии до мажор начинается, как показано ниже. Это пример модального кадра срединной октавы .

Тексты песен
[ редактировать ]Хоу представила написанные ею тексты в The Atlantic Monthly , и они были впервые опубликованы в февральском номере журнала 1862 года. [13] [14]
Первая опубликованная версия
[ редактировать ]Очи мои видели славу пришествия Господня ;
Он вытаптывает урожай, в котором грозди гнева ; хранятся
Он выпустил роковую молнию Своего страшного и быстрого меча:
Его истина идет вперед.
( Припев )
Слава , слава, аллилуйя !
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Его истина идет вперед.
Я видел Его в сторожевых кострах сотен кружащихся лагерей ,
Они построили Ему жертвенник в вечерней росе и сырости;
Я могу прочитать Его праведный приговор при тусклых и пылающих лампах:
Его день продолжается.
( Припев )
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Его истина идет вперед.
Я читал пламенное евангельское писание, написанное полированными стальными рядами:
«Как вы поступите с Моими презирающими, так и с вами поступит Моя благодать»;
Пусть Герой, рожденный женщиной, сокрушит змея Своей пятой ,
Поскольку Бог идет вперед.
( Припев )
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Его истина идет вперед.
Он протрубил в трубу, которая никогда не призовет к отступлению;
Он отсеивает сердца людей перед Своим судилищем ;
О, поспеши, душа моя, ответить Ему! Ликуйте, ноги мои!
Наш Бог идет вперед.
( Припев )
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Наш Бог идет вперед.
В красоте лилий Христос родился за морем,
Со славой в Своем лоне, которая преображает тебя и меня.
Как Он умер, чтобы сделать людей святыми , так и мы умрем, чтобы сделать людей свободными . [15]
Пока Бог идет вперед.
( Припев )
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Наш Бог идет вперед.
* В некоторых современных исполнениях и записях «Боевого гимна Республики» используются слова «Поскольку Он умер, чтобы сделать людей святыми, давайте жить, чтобы сделать людей свободными», в отличие от лирики военного времени, первоначально написанной Джулией Уорд Хоу: «Пусть мы умрем, чтобы сделать людей свободными». [16] [17]
Другие версии
[ редактировать ]Оригинальная рукопись Хоу немного отличалась от опубликованной версии. Самое главное, что в нем был заключительный куплет:
Он приходит, как слава утра на волне,
Он Мудрость для сильных, Он Помощь храбрым,
Так мир будет Его подножкой для ног, а душа Времени – Его рабыней,
Наш Бог идет вперед.
( Припев )
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Наш Бог идет вперед!
В нотах 1862 года припев всегда начинается:
Слава! Слава! Аллилуйя!
Слава! Слава! Слава! Аллилуйя!
Слава! Слава! Аллилуйя!" [18]
Записи и публичные выступления
[ редактировать ]«Боевой гимн республики» | |
---|---|
Сингл от мормонского Табернакального хора | |
сторона B | «Молитва Господня» |
Выпущенный | 1959 |
Записано | 1959 |
Жанр | Хоровой |
Длина | 3 : 07 |
Этикетка | Колумбия |
Автор(ы) песен | Питер Уилхоуски |
- В 1953 году Мэриан Андерсон спела эту песню перед 60-миллионной телеаудиторией в прямом эфире по сетям NBC и CBS в рамках шоу, посвященного 50-летию Форда .
- В 1960 году Мормонский Табернакальный хор получил премию «Грэмми» за лучшее выступление вокальной группы или хора . Сингл на 45 оборотов в минуту , аранжированный и отредактированный Columbia Records и из Кливленда диск-жокеем Биллом Рэндлом , имел коммерческий успех и прошлой осенью достиг 13-го места в чарте Billboard Hot 100. Это единственный хит хора, попавший в топ-40 Hot 100. [19]
- Джуди Гарланд исполнила эту песню в своем еженедельном телешоу в декабре 1963 года. Первоначально она хотела устроить шоу, посвященное президенту Джону Ф. Кеннеди после его убийства , но CBS не позволила ей, поэтому она исполнила песню, не имея возможности упомянуть его имя. имя. [20]
- Энди Уильямс добился коммерческого успеха в 1968 году с версией а капелла , записанной на сенатора Роберта Кеннеди похоронах . При поддержке хора Св. Чарльза Борромео его версия достигла 11 места в современном чарте для взрослых и 33 места в Billboard Hot 100 . [21]
- Анита Брайант исполнила ее 17 января 1971 года в перерыве Супербоула V. Она также сделает это снова 25 января 1973 года во время панихиды по LBJ на его ранчо в Техасе . [22]
- Эта песня является одной из трех американских песен, включенных в « Американскую трилогию », попурри из песен 1971 года, написанное и исполненное кантри-композитором Микки Ньюбери . Песня Ньюбери была популяризирована Элвисом Пресли , который включал ее в свои концерты в качестве гвоздя программы. Пресли несколько раз записывал и выпускал «Американскую трилогию».
- Его исполняли на похоронах генерала и президента Дуайта Эйзенхауэра .
- Это был любимый гимн Уинстона Черчилля, и он был исполнен на его похоронах 30 января 1965 года в соборе Святого Павла.
- Он был исполнен еще раз в соборе Святого Павла 14 сентября 2001 года в рамках панихиды по погибшим в результате терактов 11 сентября 2001 года . [23]
Влияние
[ редактировать ]![]() |
Популярность и широкое использование
[ редактировать ]За годы, прошедшие после Гражданской войны , «Боевой гимн республики» часто использовался как американская патриотическая песня. [24]
Культурные влияния
[ редактировать ]Текст «Боевого гимна республики» появляется в проповедях и речах доктора Мартина Лютера Кинга -младшего, особенно в его речи « Как долго, не долго » со ступенек здания Капитолия штата Алабама 25 марта. 1965 год, после успешного марша Сельмы в Монтгомери и в его последней проповеди « Я был на вершине горы », произнесенной в Мемфисе , штат Теннесси, вечером 3 апреля 1968 года, в ночь перед его убийством. Фактически, последняя проповедь, последние публичные слова Кинга, заканчивается первыми словами «Боевого гимна»: «Очи мои видели славу пришествия Господа».
Епископ Майкл Б. Карри из Северной Каролины , после своего избрания первым афроамериканским председательствующим епископом , Епископальной церкви 3 июля 2015 года произнес проповедь Церкви на Генеральном съезде , в которой тексты «Боевого гимна» обрамляли послание Божьей любви. После провозглашения «Слава, слава, аллилуйя, Его истина идет вперед» было зачитано письмо президента Барака Обамы , в котором он поздравлял епископа Карри с его историческим избранием. [25] Карри известен тем, что во время своих проповедей цитировал «Боевой гимн».
Надпись «Очи мои видели славу пришествия Господня» написана у ног скульптуры павшего солдата на Американском кладбище в Нормандии, Франция.
Мелодия сыграла роль во многих фильмах, где требовалась патриотическая музыка, в том числе о Второй мировой войне в военной комедии 1970 года «Герои Келли» и научно-фантастическом вестерне 1999 года « Дикий, дикий Запад» . Слова из первого куплета дали жене Джона Стейнбека Кэрол Стейнбек название его шедевра 1939 года «Гроздья гнева» . [26] Название песни Джона Апдайка « В красоте лилий» также произошло от этой песни, как и «Ужасный быстрый меч» и «Никогда не призывай отступать» , два тома из Брюса Кэттона » «Столетней истории гражданской войны . Ужасный быстрый меч — это также название настольной военной игры, имитирующей битву при Геттисберге . [27]
Слова из предпоследней строки последнего куплета перефразированы в песне Леонарда Коэна «Steer Your Way». [28] Первоначально оно было опубликовано как стихотворение в журнале The New Yorker . [29] «Поскольку Он умер, чтобы сделать людей святыми, давайте умрем, чтобы сделать людей свободными» становится «Как Он умер, чтобы сделать людей святыми, давайте умрем, чтобы сделать вещи дешевыми».
Музыкальная тема к апокалиптическому фильму 2021 года « Не смотри вверх » в исполнении Бон Айвер также отсылает к «тому, что видели мои глаза».
В связи с футболом/футболом
[ редактировать ]Припев «Слава, слава, аллилуйя!» был принят болельщиками ряда спортивных команд, особенно в английской и шотландской премьер-лигах. Популярное использование этой мелодии «Тоттенхэм Хотспур» восходит к сентябрю 1961 года во время Кубка европейских чемпионов 1961–62 . Их первым соперником в соревновании была польская команда « Гурник Забже» , а польская пресса охарактеризовала команду «Шпоры» как «не ангелов» из-за их грубой борьбы. В ответном матче на Уайт Харт Лейн некоторые болельщики на матче были одеты в костюмы ангелов и держали плакаты с такими лозунгами, как «Слава сияющему Уайт Харт Лейн», и толпа начала петь припев «Слава, слава, аллилуйя» в роли «Шпор». обыграли поляков со счетом 8–1, положив начало традиции в «Тоттенхэме». [30] Он был выпущен как сторона B к " Ossie's Dream " для финала Кубка 1981 года.
Затем эту тему подхватил Hibernian, выпустив в 1963 году трек Гектора Никола «Glory, Glory to the Hibees». [31] [32] «Слава, слава Лидс Юнайтед» была популярной песней во время Лидса » 1970 года розыгрыша Кубка Англии « . Фанаты «Манчестер Юнайтед» подхватили это название как «Слава, слава «Манчестер Юнайтед»» во время финала Кубка Англии 1983 года . В результате своей популярности среди этих и других британских команд он распространился на международном уровне и в других спортивных кодексах. Примером его популярности является его популярность среди болельщиков команды Австралийской лиги регби, South Sydney Rabbitohs (Слава, слава Южному Сиднею) и A-лиги команды Perth Glory . Поклонники Брайтона прославляют свою легенду 1970-х годов, напевая: «Мои глаза видели славу пришествия Господа, он играл за Брайтон энд Хоув Альбион, и его зовут Питер Уорд ».
Другие песни на эту мелодию
[ редактировать ]В некоторых песнях используются как мелодия, так и элементы текста «Боевого гимна республики» либо в качестве дани, либо в качестве пародии:
- « Марширующая песня Первого Арканзаса » — это песня времен Гражданской войны , лирическая структура которой похожа на «Боевой гимн республики». Его описывают как «мощное раннее заявление о гордости чернокожих , воинственности и стремлении к полному равенству, раскрывающее стремление чернокожих солдат к Реконструкции , а также предвосхищающее дух движения за гражданские права 1960-х годов». [33]
- Эта мелодия неоднократно использовалась с альтернативными текстами. Слава , Митинговая песня Университета Джорджии « слава старой Джорджии » основана на патриотической мелодии и исполняется на матчах американского футбола среди колледжей с 1909 года. Другие команды колледжей также используют песни на ту же мелодию. Одним из таких является «Слава, слава старому Оберну » в Обернском университете . Другой - «Glory Colorado», который традиционно исполняется группой и поется после приземлений, забитых Colorado Buffaloes . «Glory Colorado» уже более ста лет является боевой песней в Университете Колорадо (Боулдер).
- В 1901 году Марк Твен написал « Обновленный Боевой гимн Республики » на ту же мелодию, что и оригинал, как комментарий к филиппино-американской войне . Позже он был записан трио Чада Митчелла .
- «Сожжение школы» — известная пародия на песню. [34]
- « армии США Песня десантников Blood on the Risers », впервые исполненная во время Второй мировой войны , включает в себя слова «Gory, Gory», основанные на оригинальной песне «Glory, Glory».
- несколько террасных песен Под эту мелодию в Британии поют (в футбольном союзе). Чаще всего болельщики скандируют «Слава, слава...» плюс название своей команды : эти песнопения были записаны и официально выпущены как песни «Хибернианом» , «Тоттенхэмом» , «Лидс Юнайтед» и «Манчестер Юнайтед» . Официальная песня чемпионата мира 1994 года «Gloryland» в интерпретации Дэрила Холла и группы «Sounds of Blackness» имеет мелодию «Боевого гимна республики». [35] В Аргентине бывшая Ассоциация учеников Св. Альбана (Старый Филоматский клуб) также использовала эту мелодию для своей песни «Слава, слава филоматянам». Хотя в наши дни ее не так часто можно услышать, она все еще остается любимой песней среди старых филоматиан.
- В Австралии эту песню использует клуб лиги регби South Sydney Rabbitohs – «Слава, слава Южному Сиднею». Каждый стих заканчивается словами: «Они носят красное и зеленое». [36]
- В пародийной песне «Jesus Can't Go Hashing», популярной на мероприятиях Hash House Harrier , используется традиционная мелодия под импровизированным текстом. Спектакли обычно имеют структуру призывов и ответов, в которой один исполнитель предлагает забавную причину, по которой Иисуса Христа могут отстранить от проведения хеш-следа, например: «Иисус не может перемешивать, потому что мука выпадает из его рук» или «Иисус не может перемешивать, потому что мука выпадает из его рук » или «Иисус не может заниматься перемешиванием, потому что он превращает пиво в вино » — что затем повторяют другие участники (отражая повторяющуюся структуру «Тела Джона Брауна»), прежде чем закончить ироничным заявлением «Иисус спасает, Иисус спасает, Иисус спасает». Припев может включать повторяющийся призыв «Бесплатное пиво для всех хашеров» или, после завершения последнего куплета, «Господи, мы всего лишь шутим». [37]
- В пародийной песне «Jesus Can't Play Rugby», популярной на неофициальных спортивных мероприятиях, используется традиционная мелодия и импровизированные тексты. Представления обычно имеют структуру «призывов и ответов», когда один из исполнителей предлагает забавную причину, по которой Иисуса Христа могут отстранить от игры в регби , например: «Иисус не может играть в регби, потому что его отец подстроит игру », — которая затем повторяется. другие участники (отражая повторяющуюся структуру «Тела Джона Брауна»), прежде чем закончить ироничным заявлением «Иисус спасает, Иисус спасает, Иисус спасает». Припев может включать повторяющийся призыв «Бесплатное пиво для всех регеров» или, после завершения последнего куплета, «Господи, мы всего лишь шутим». [38]
- Песня протеста под названием «Глория, Глория Лабандера» (букв. «Глория-прачка») использовалась сторонниками бывшего президента Филиппин Джозефа Эстрады, чтобы высмеять Глорию Макапагал Арройо после того, как последняя заняла пост президента после отстранения Эстрады от должности, что еще больше привело к « labandera» аналогичны предполагаемому отмыванию денег . [39] Хотя Арройо не возражала против этого прозвища и продолжала использовать его в своих проектах, католическая церковь обиделась на пародийные тексты и назвала их «непристойными». [40]
- Сама песня используется в фильме 1998 года « Американская история X» под названием «Белый человек марширует дальше», в котором некоторые -неонацисты скинхеды поют ненавистную версию песни, нападая на чернокожих, евреев и людей смешанной расы.
В других песнях просто используется мелодия, то есть мелодия «Тела Джона Брауна», без какой-либо лирической связи с «Боевым гимном Республики»:
- « Солидарность навсегда » — походная песня организованного труда в 20 веке. [41]
- Гимн американского потребительского кооперативного движения « Боевой гимн сотрудничества », написанный в 1932 году.
- Эта мелодия использовалась в качестве походной песни в финских вооруженных силах со словами « Kalle-Kustaan muori makaa hiljaa haudassaan, ja yli haudan me marssimme näin » («Карга Карла Густава молча лежит в своей могиле, а мы маршируем по могила вот такая»). [42]
- Слышно, как финские хоккейные болельщики поют мелодию со словами: «Финляндия скоро забьет, и никто ничего не может с этим поделать». [43]
- Эта мелодия также используется в эстонской песне «Kalle Kusta».
- Шведская застольная песня Halta Lotta (букв. «Хромающая Лотта»), относящаяся к пабу в Гетеборге , использует эту мелодию. В песне рассказывается, сколько стоит выпивка в рассматриваемом пабе (8 или 15 эре , в зависимости от версии), как можно расплатиться поцелуями, если вы не можете себе позволить выпить, как получателем этих поцелуев является хозяйки. сестра учитывая, что хозяйка мертва, где похоронена хозяйка, как ее могила осквернена мочащимися собаками и как ее тело разлагается, что в конечном итоге привело к национализации паба, что привело к повышению цен до 50 эре. [44]
- На эту же мелодию поставлен народный танец «Гуля» («Аист»), известный в ряде венгероязычных общин Трансильвании (Румыния), а также в самой Венгрии. Тот же танец встречается у чангов Молдавии с другой мелодией, под названием «Хойна»; при этом молдавская мелодия обычно считается оригинальной, а мелодия «Боевой гимн» - более поздней адаптацией. [ нужна ссылка ]
- Мелодия используется во франко-канадском рождественском гимне под названием «Glory, Alleluia», исполненном Селин Дион и другими. [45]
- Мелодия используется в походной песне полка Ассам индийской армии: « Бадлурам Ка Бадан », или «Тело Бадлурама», припевом которой является «Шабаш Аллилуйя» вместо «Слава Аллилуйя». Слово «Шабаш» на хиндустани означает «поздравляю» или «молодец».
- Песня « Belfast Brigade » с альтернативным текстом исполнена Lucky4 в поддержку Ирландской республиканской армии.
- песня « Up Went Nelson », посвященная разрушению Столпа Нельсона в Дублине . На эту мелодию поется
- В Discordian Handbook Principia Discordia есть версия песни под названием Battle Hymn of the Eristocracy. [46] Это было записано, например, Аарни . [47]
- , Футбольный клуб Субиако входящий в Футбольную лигу Западной Австралии , использует эту песню в качестве своей командной песни. Кроме того, эту песню в настоящее время используют «Кейси Демонс» из Викторианской футбольной лиги . Слова были скорректированы, поскольку песня в основном была написана в тот период, когда они назывались Casey Scorpions и Springvale Football Club. Как и эти два клуба, футбольный клуб Вест-Торренс использовал эту песню до 1990 года, когда их клуб-преемник, Вудвилл-Вест Торренс , в настоящее время использует эту песню в Национальной футбольной лиге Южной Австралии . The Broadbeach Cats также используют эту мелодию в своей музыкальной теме. Кларенс Кенгуру и Странствующие орлы также используют это.
- Brisbane Bears , прежде чем они объединились с футбольным клубом Fitzroy , использовали «Боевой гимн республики» в экспериментальном режиме, прежде чем в конечном итоге отказаться от него в пользу оригинальной песни.
- Мелодия используется в известной голландской детской песенке «Lief klein konijntje». Песня о милом маленьком кролике, у которого на носу муха. Британской адаптацией текста считается «Маленький кролик Питер». [48]
- Мелодия используется в качестве темы для японской сети электроники Yodobashi Camera .
- Мелодия используется в нескольких японских детских стишках , в том числе в «Томодачи Санка» (Tomodachi Sanka) и «Gonbei-san no aka-chan». [49]
- Мелодия использовалась в качестве боевой песни в Королевском университете под названием « Oil Thigh ». [50]
- Мелодия используется в качестве рождественских гимнов в Индонезии: «Нунга Джампанг Муза Ари Партай I» в Тоба Батаке, «Сендах Мита Кита Вари Рая Э» в Каро Батаке и «Святой День Хари Рая наступил» на индонезийском языке (все три переводится как «Приближается Рождество»). [51] [52] [53]
- Мелодия используется в песне о китайско-вьетнамской войне 1979 года «Давайте продолжим объединяться с Вьетнамом». [54]
- Мелодия используется в «Гимне Годивы» , традиционной застольной песне североамериканских инженеров.
Другие настройки текста
[ редактировать ]Ирландский композитор Ина Бойл написала текст для соло-сопрано, смешанного хора и оркестра; она завершила свою версию в 1918 году. [55] В Британском методистском сборнике гимнов, использовавшемся в середине 20 века, Уолфорда Дэвиса» , была «Видение первой мелодией Боевой гимн . а второй - [56]
Прогрессив -метал -группа Dream Theater использует тексты Боевого гимна Республики в конце своей песни «In the Name of God», последней песни на их альбоме 2003 года Train of Thought .
См. также
[ редактировать ]- « Боевой клич свободы »
- « Белфастская бригада »
- « Кровь на подъемах »
- Детская уличная культура
- «Слава, слава» (грузинская боевая песня)
- " Вон там "
- « Солидарность навсегда »
- Уильям Уэстон Паттон
- « Дикси », эквивалент Конфедерации.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Рейнольдс, Дэвид С. «Аболиционист Джон Браун: человек, который уничтожил рабство, спровоцировал гражданскую войну и зародил гражданские права». Винтажные книги, стр. 209–215.
- ^ Стауффер, Джон; Соскис, Бенджамин (2013). Боевой гимн республики: биография песни, которая марширует . Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780199339587 .
- ^ Штауффер и Соскис 2013 , с. 18.
- ^ Стауффер и Соскис, 2013 , стр. 26–27.
- ^ Jump up to: а б Кимбалл 1890 , с. 372.
- ^ Кимбалл 1890 , стр. 373–4.
- ^ Катлер, Фредерик Морс (1917), Старая первая береговая артиллерия Массачусетса в войне и мире (Google Книги) , Бостон: Pilgrim Press, стр. 105–06.
- ^ Катлер, Фредерик Морс (1920). 55-я артиллерийская дивизия (CAC) в американских экспедиционных войсках, Франция, 1918 год (Google Книги) . Вустер, Массачусетс: Commonwealth Press. стр. 261 и далее.
- ^ Уильямс, Гэри. Голодное сердце: Литературное появление Джулии Уорд Хоу . Амхерст: Издательство Массачусетского университета , 1999: 208. ISBN 1-55849-157-0
- ^ Джулия Уорд Хоу, 1819–1910 , т. 1, с. I, Пенсильванский университет, 1 июня 1912 г. , получено 2 июля 2010 г. См. также сноску в «To-Day» , 1885 г. (т.3, февраль), стр.88.
- ^ Хоу, Джулия Уорд. Воспоминания: 1819–1899 гг. Хоутон, Миффлин: Нью-Йорк, 1899. с. 275.
- ^ Холл, Роджер Л. Певец Новой Англии. Пайнтри Пресс, 1997.
- ^ Хоу, Джулия Уорд (февраль 1862 г.). «Боевой гимн Республики» . Атлантический Ежемесячник . 9 (52): 10 . Проверено 26 апреля 2015 г.
- ^ Стоссель, Сейдж (сентябрь 2001 г.). «Боевой гимн Республики» . Атлантический Ежемесячник . Проверено 26 апреля 2015 г.
- ^ Хоу, Джулия Уорд. Боевой гимн республики, Вашингтон, округ Колумбия: Комитет по надзору за набором цветных полков [nd] «Боевой гимн республики. Г-жа Джулия Уорд Хоу. Издано Комитетом по надзору за набором цветных полков» . Библиотека Конгресса . Проверено 30 июня 2020 г.
- ^ «Гимны СПД № 60» . Гимны. Церковь Иисуса Христа Святых последних дней . Проверено 23 июля 2020 г.
- ^ Методистская конференция (1933). Методистский сборник гимнов с мелодиями . Лондон: Офис методистской конференции. Гимн № 260.
- ^ Ноты 1862 года https://www.loc.gov/resource/ihas.200000858.0/?sp=1
- ^ «Боевой гимн Республики (оригинальная версия)» . Сохранение американской музыки . Проверено 2 июля 2010 г.
- ^ Сандерс, Койн Стивен (1990). Конец радуги: Шоу Джуди Гарленд . Книги Зебры. ISBN 0-8217-3708-2 .
- ^ Уильямс, Энди, Battle Hymn of the Republic (позиции в чартах), Music VF , получено 16 июня 2013 г.
- ^ Джонсон, Хейнс ; Витковер, Жюль (26 января 1973 г.). «LBJ похоронен на любимых Техасских холмах». Вашингтон Пост . п. А1.
- ^ Боевой гимн республики - Лондон, 2001 г. , на YouTube
- ^ «Музыка гражданской войны: Боевой гимн республики» . Гражданская война.орг. 17 октября 1910 года. Архивировано из оригинала 16 августа 2012 года . Проверено 5 августа 2012 г.
- ^ «Видео: избранный председательствующий епископ Майкл Карри проповедует на заключительном Евхаристии Общего съезда» . 3 июля 2015 г.
- ^ ДеМотт, Роберт (1992). Предисловие Роберта ДеМотта к книге «Гроздья гнева» . США: Пингвин-викинг. п. XVIII. ISBN 0-14-018640-9 .
- ^ «Ужасный быстрый меч: Битва при Геттисберге — настольная игра» . Настольные игрыGeek . Проверено 5 августа 2012 г.
- ^ "You Want It Darker" Columbia Records, выпущено 21 октября 2016 г.
- ^ «Управляй своим путем» . Житель Нью-Йорка .
- ^ Клоук, Мартин (12 декабря 2012 г.). «Ночи славы и славы: официальная история «Тоттенхэм Хотспур» в Европе» .
- ^ "Гектор Никол с группой Kelvin Country Dance Band – Glory Glory To The Hi-Bees (Песня сторонников Hibernian) (винил, 7", 45 об/мин, сингл) – Discogs" . Discogs . Проверено 22 марта 2019 г.
- ^ «Гектор Никол – Дискография и песни – Discogs» . Дискогс . Проверено 22 марта 2019 г.
- ^ Стены, «Марширующая песня», Arkansas Historical Quarterly (зима 2007 г.), 401–402.
- ^ Дирда, Майкл (6 ноября 1988 г.). «Там, где начинается тротуар» . Вашингтон Пост . п. 16.
- ^ «Песня чемпионата мира по футболу 1994 года в Gloryland» . Ютуб. Архивировано из оригинала 2 ноября 2021 года . Проверено 28 сентября 2010 г.
- ^ «Песня клуба кроликов» . Южный Сидней Рэббитос .
- ^ «Иисус не может мешать | Хэш-песня» . Хэш Хаус Харриерс .
- ^ «Информация о регби Thema Shamrocks Регби Уилл Каунти Регби Чикаго Регби Манхэттена» . shamrockrfc.com . Архивировано из оригинала 30 марта 2018 года . Проверено 30 марта 2018 г.
- ^ «Глория не против тега «лабандера»» . Philstar.com . Philstar Global Corp., 5 мая 2001 г. Проверено 18 сентября 2020 г.
- ^ Ванци, Сол Хосе. «ПХНЕ: Бизнес и экономика» . www.newsflash.org . Проверено 4 июля 2020 г.
- ^ Стеффе, Уильям (1862). «Солидарность навсегда: Мелодия – «боевой гимн республики» » . Сеть Музыка . Проверено 2 июля 2010 г.
- ^ Uppo-Nalle (1991), Suomen Kansallisfilmografia (2004), в ELONET, Национальном аудиовизуальном архиве и Финском совете по классификации фильмов, "ELONET - Уппо-Налле - Другая информация" . Архивировано из оригинала 14 сентября 2014 года . Проверено 14 сентября 2014 г.
- ^ «Варски Варйола – Финляндия вот-вот забьет (2011)» . 14 марта 2011 г. Архивировано из оригинала 2 ноября 2021 г. – на YouTube.
- ^ «Виза Дагенса; 7 июля 1999 г.» . 7 июля 1999 г. Архивировано из оригинала 13 июня 2021 г. Проверено 11 мая 2023 г.
- ^ «Селин Дион поет Рождество» . www.celinedion.com . Проверено 24 ноября 2020 г.
- ^ «Принципы раздора – страница 11» . Принципы раздора
- ^ «Аарни – Боевой гимн аристократии» . 23 октября 2011 г. Архивировано из оригинала 2 ноября 2021 г. – на YouTube.
- ^ Песня маленького кролика Питера (PDF) , Великобритания: Книжный фонд, заархивировано из оригинала (PDF) 2 ноября 2013 г.
- ^ «Гонбэй-сан но ака-чан» . Мир мамы Лизы: Детские песни и стишки со всего мира . Получено 11 июня 2024 г.
- ^ «Масло бедра» . Интернет-энциклопедия Queen . Веб-мастер Queen . Проверено 16 октября 2020 г.
- ^ «KEE 114 Goodbye We Wari Raya E» . GBKP KM 8 (на индонезийском языке) . Проверено 12 апреля 2022 г.
- ^ «ОН ВНОВЬ ВСТРЕТИЛСЯ С ДНЕМ ПРАЗДНИКА (57 БЭ)» . Библия по словам . Проверено 12 апреля 2022 г.
- ^ «ПРАЗДНИК СВЯТОЙ НАСТАЛ (БН 57)» . Библия по словам . Проверено 12 апреля 2022 г.
- ^ «Давайте продолжим объединяться с Вьетнамом» — Вьетнамская военная песня , получено 22 октября 2022 г.
- ^ «Работа с оркестром» . Проверено 14 декабря 2016 г.
- ^ Методистская конференция (1933). Методистский сборник гимнов с мелодиями . Лондон: Офис методистской конференции. Номер 260.
Источники
[ редактировать ]- Кимбалл, Джордж (1890), «Происхождение песни Джона Брауна» , журнал The New England Magazine , новый, 1 , Корнельский университет .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Клагхорн, Чарльз Юджин, «Боевой гимн: история боевого гимна Республики ». Документы Американского общества гимнов , XXIX.
- Клиффорд, Дебора Пикман. «Мои глаза видели славу: биография Джулии Уорд Хоу» . Бостон: Литтл, Браун и компания, 1978. ISBN 0316147478 .
- Коллинз, Эйс. Песни, спетые, красные, белые и синие: истории самых любимых патриотических песен Америки . ХарперРесурс, 2003. ISBN 0060513047 .
- Холл, Флоренс Хоу. История боевого гимна республики (Харпер, 1916).
- Холл, Роджер Ли. Слава, Аллилуйя: песни и гимны гражданской войны , Стоутон: PineTree Press, 2012.
- Джексон, Популярные песни Америки девятнадцатого века , примечание к «Боевому гимну республики», стр. 263–64.
- МакВиртер, Кристиан. Боевые гимны: сила и популярность музыки в гражданской войне. Чапел-Хилл, Северная Каролина: Издательство Университета Северной Каролины, 2012. ISBN 1469613670 .
- Скоулз, Перси А. «Тело Джона Брауна», Оксфордский музыкальный справочник . Девятое издание. Лондон: Издательство Оксфордского университета, 1955.
- Снайдер, Эдвард Д. «Библейская подоплека «боевого гимна республики», New England Quarterly (1951) 24 № 2, стр. 231–238. JSTOR 361364 .
- Стауффер, Джон и Бенджамин Соскис. Боевой гимн республики: биография песни, которая продолжается (Oxford University Press; 2013) ISBN 978-0-19-933958-7 . 380 страниц. Прослеживается история мелодии и текста и показано, как гимн использовался в более поздних случаях.
- Статлер, Бойд Б. Слава, слава, аллилуйя! История «Тела Джона Брауна» и «Боевого гимна Республики» . Цинциннати: Компания CJ Krehbiel Co., 1960. ОСЛК 3360355 .
- Вауэлл, Сара. «Тело Джона Брауна» в книге « Роза и шиповник: смерть, любовь и свобода в американской балладе» . Эд. Шон Виленц и Грейл Маркус. Нью-Йорк: WW Нортон, 2005. ISBN 0393059545 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]

Ноты
[ редактировать ]- Бесплатные ноты «Боевого гимна Республики» на сайте Cantorion.org.
- Ноты 1917 года в Университете Дьюка как часть коллекции американской памяти Библиотеки Конгресса.
- Боевой гимн Республики. Факсимиле первого проекта
Аудио
[ редактировать ]- «Боевой гимн республики» , Стивенсон и Стэнли (Эдисон Амберол, 79, 1908 г.) — проект сохранения и оцифровки цилиндров .
- MIDI для Боевого гимна Республики из проекта Гутенберг
- Боевой гимн Республики исполняется в Вашингтонском национальном соборе в память о терактах 11 сентября 2001 года .
- Короткометражный фильм «НАЦИЯ ПОЕТ» (1963) доступен для бесплатного просмотра и скачивания в Интернет-архиве .
- 1862 песни
- 1862 год в США.
- Гимны XIX века
- Американские христианские гимны
- Американские народные песни
- Американские патриотические песни
- Песни Энди Уильямса
- Песни гражданской войны в США
- Песни Beach Boys
- Работы первоначально опубликованы в The Atlantic (журнал)
- Концертные композиции
- Апокалиптика
- Песни об Иисусе