Янки Дудл
"Янки Дудл" | |
---|---|
Первый куплет и припев «Янки Дудла», выгравированные на тропинке в парке. | |
Песня | |
Опубликовано | 1780-е годы |

« Янки Дудл » — традиционная песня и детский стишок , ранние версии которого появились еще до Семилетней войны и войны за независимость США . [1] Сегодня в Соединенных Штатах его часто поют патриотически. Это песня американского штата Коннектикут государственная . [2] Его индексный номер народной песни Роуд - 4501.
Источник
[ редактировать ]
Считается, что мелодия "Yankee Doodle" намного старше текста и хорошо известна в Западной Европе, включая Англию, Францию, Нидерланды, Венгрию и Испанию. [3] Мелодия песни, возможно, возникла из ирландской мелодии «All the way to Galway», вторая линия которой идентична Yankee Doodle. [4] [5] Самые ранние слова «Янки Дудл» взяты из среднеголландской песни урожая, которая, как полагают, написана на ту же мелодию и, возможно, восходит к Голландии 15-го века. [6] [7] В нем содержались в основном бессмысленные слова на английском и голландском языках: «Yanker, Didel, Doodle Down, Diddle, dudel, lanther, Yanke Viver, voover Vown, Botermilk und Tanther ». [3] [8] [7] Сельскохозяйственным рабочим в Голландии платили «столько пахты ( Botermelk ), сколько они могли выпить, и десятую часть ( тантер ) зерна». [8] [7]
Термин Doodle впервые появился на английском языке в начале 17 века. [9] Считается, что оно происходит от нижненемецкого dudel, что означает «плохо играть музыку», или Dödel , что означает «дурак» или «простак». Парик «Макароны» был экстремальной модой в 1770-х годах и стал сленгом, обозначающим « пижам» . [10] Денди были мужчинами, которые придавали особое значение внешнему виду, изысканной речи и хобби. Денди-самоучка был британским человеком среднего класса, который вел аристократический образ жизни. В частности, они носили шелковую полоску ткани, втыкали перья в шляпы и носили с собой два карманных часа на цепочках - «одни, чтобы знать, сколько сейчас времени, а другие, чтобы знать, какое время сейчас нет». [11]
Макаронный парик был образцом такой денди-моды в стиле рококо , популярной в элитных кругах Западной Европы и подвергавшейся насмешкам в лондонской прессе. Термин «макароны» использовался для описания модного человека, который одевался и говорил в необыкновенно женоподобной манере. Этот термин уничижительно относился к человеку, который «вышел за обычные рамки моды». [12] с точки зрения одежды, привередливости в еде и азартных игр.
В британском разговоре термин «янки-каракули-денди» подразумевал бесхитростное присвоение моды высшего сословия, как будто простое вставление пера в кепку могло превратить ее владельца в дворянина. [13] Питер Макнил, профессор исследований моды, утверждает, что британцы намекали, что колонисты были мужчинами из низшего сословия, которым не хватало мужественности, подчеркивая, что американские мужчины были женственными. [14]
Ранние версии
[ редактировать ]Эта песня была песней, написанной до войны за независимость, первоначально исполнявшейся британскими военными, чтобы высмеивать растрепанных, неорганизованных колониальных « янки », с которыми они служили во время франко-индийской войны . Оно было написано в форте Крайло около 1755 года хирургом британской армии Ричардом Шакбургом во время предвыборной кампании в Ренсселере, штат Нью-Йорк . [15] Британские солдаты пели ее, чтобы высмеять свой стереотип об американском солдате как о простаке-янки, который считал себя стильным, если просто сунул перо в свою фуражку. [1] Она также была популярна среди американцев как песня неповиновения. [1] и они добавили к нему стихи, высмеивающие британцев и прославляющие Джорджа Вашингтона как командующего Континентальной армией. К 1781 году «Янки Дудл» превратилась из оскорбления в песню национальной гордости. [16] [17]
Согласно одному сообщению, Шакбург написал оригинальный текст после того, как увидел появление колониальных войск под командованием полковника Томаса Фитча , сына губернатора Коннектикута Томаса Фитча . [18] Согласно Онлайн-Этимологическому словарю, «нынешняя версия, похоже, была написана в 1776 году Эдвардом Бэнгсом, второкурсником Гарварда , который также был Минитменом ». [15] Он написал балладу из 15 стихов, которая распространялась в Бостоне и близлежащих городах в 1775 или 1776 годах. [19]
Законопроект был внесен в Палату представителей 25 июля 1999 года. [20] признание Биллерики, штат Массачусетс , «американским городом янки-дудлов». После битвы при Лексингтоне и Конкорде бостонская газета сообщила:
По возвращении в Бостон [преследуемый Минитменами] один [британец] спросил своего брата-офицера, как ему сейчас нравится эта мелодия. «Черт возьми», ответил он, «они заставили нас танцевать ее, пока мы не устали» - с тех пор «Янки Дудл» звучит менее приятно для их ушей.
Самая ранняя известная версия текста датируется 1755 или 1758 годом (дата происхождения оспаривается): [21]
Брат Ефрем продал свою корову
И купил ему комиссию ;
А потом он поехал в Канаду
Бороться за нацию;
Но когда Ефрем пришел домой
Он оказался отъявленным трусом,
Он бы не стал там драться с французами
Из страха быть сожранным.
Ноты, сопровождающие эти слова, гласят: «Слова, которые нужно петь через нос, на растяжке и диалекте западной страны ». Мелодия также появилась в 1762 году в одной из первых американских комических опер «Разочарование » с непристойными текстами о поисках зарытого сокровища Черной Бороды командой из Филадельфии. [22] Альтернативный куплет, под который, как говорят, маршировали британцы, приписывается инциденту с участием Томаса Дитсона из Биллерики, штат Массачусетс . [23] Дитсон попытался купить мушкет «Браун Бесс» у британского солдата 47-го пешего полка в Бостоне в марте 1775 года; После того, как группа товарищей солдата заметила происходящую сделку, они смолили и обмазали Дитсона перьями, чтобы предотвратить подобные незаконные покупки в будущем. В конце концов Дитсону удалось получить мушкет и принять участие в битвах при Лексингтоне и Конкорде. [24] По этой причине город Биллерика называют домом «Янки Дудла»: [25] [26]
Янки Дудл приехал в город,
Чтобы купить огневой замок,
Мы его смолим и оперим,
И так мы будем Джоном Хэнкоком .
Другой пробританский набор текстов, предположительно использовавший эту мелодию, был опубликован в июне 1775 года после битвы при Банкер-Хилле : [27]
Семнадцатого июня, на рассвете,
Повстанцы нас застали врасплох,
Своими сильными Делами, которые они бросили,
Чтобы сжечь город и изгнать нас.
«Янки Дудл» играли во время капитуляции Великобритании в Саратоге в 1777 году. [28] Вариант сохранился в издании 1810 года книги Гаммера Гертона «Гирлянда : или Детский Парнас» , собранной Фрэнсисом Дусом , которая сейчас находится в Бодлианской библиотеке в Оксфорде:
Янки Дудл приехал в город,
Как, по-твоему, они ему служили?
Один взял сумку, другой суму,
Тем быстрее заморить его голодом. [29]
Полная версия
[ редактировать ]Дух 76-го (он же Янки Дудл ) | |
---|---|
![]() | |
Художник | Арчибальд Уиллард |
Год | в. 1875 г. |
Тип | Масло |
Размеры | 61 см × 45 см (24 × 18 дюймов) |
Расположение | Государственный департамент США |
Полная версия песни, известная сегодня: [30] [31]
Янки Дудл отправился в город
Ехать на пони,
Засунул перо в кепку
И назвал это макаронами .
[ Припев ]
Янки Дудл, так держать,
Янки Дудл , денди ,
Следите за музыкой и шагом,
И с девчонками будь умелым.
Мы с отцом спустились в лагерь,
Вместе с капитаном Гудингом [а]
И там мы увидели мужчин и мальчиков
Густой, как наспех приготовленный пудинг .
[ Припев ]
И там мы увидели тысячу мужчин
Богатый, как сквайр Дэвид,
И то, что они тратили каждый день,
Я бы хотел, чтобы это можно было спасти.
[ Припев ]
Девочки , которых они едят каждый день,
Сохранил бы дом на зиму;
У них так много, что я буду связан,
Они едят это, когда им хочется.
[ Припев ]
И там я вижу болото [б] пистолет
Большой, как полено клена,
На чертовой тележке,
Груз для отцовского скота.
[ Припев ]
И каждый раз, когда они стреляют,
Требуется рожок пороха ,
И шумит, как отцовский пистолет,
Только нация [с] громче.
[ Припев ]
Я сам подошел к одному
Поддержка Эйса 'Сии;
И отец снова пошел так же близко,
Я думал, что двойка в нем.
[ Припев ]
Кузен Саймон стал таким смелым,
Я думал, он бы взвел курок;
Меня это напугало, поэтому я уменьшил это
И висела у отца в кармане.
[ Припев ]
И у капитана Дэвиса был пистолет,
Он как бы хлопнул в ладоши
И воткнул кривое колющее железо
В конце концов, не
[ Припев ]
И там я вижу тыквенную оболочку
Большой, как таз матери,
И каждый раз, когда они трогали это
Они разбежались, как вся нация.
[ Припев ]
Я тоже вижу маленькую бочку,
Головы были кожаные;
Они постучали по нему маленькими дубинками
И созвал народ.
[ Припев ]
И был Капитан Вашингтон ,
И нежные люди вокруг него;
Говорят, он стал таким гордым
Он не будет ездить без них.
[ Припев ]
Он надел на него одежду для встреч,
На шлепающем жеребце;
Он сидел рядами по всему миру,
Сотнями и миллионами.
[ Припев ]
Пылающие ленты в шляпе,
Они выглядели такими прекрасными, ах,
Мне ужасно хотелось получить
Подарить моей Джемайме.
[ Припев ]
Я вижу еще один рык мужчин
Они сказали мне, что я рою могилы.
Такой длинный, такой глубокий,
Они хотели, чтобы меня удержали.
[ Припев ]
Меня это так напугало, что я его зацепил,
И не остановился, насколько я помню,
И не обернулся, пока не вернулся домой,
Заперт в комнате матери.
[ Припев ]
Настроить
[ редактировать ]Эта мелодия схожа с английскими детскими стишками « Простой Саймон », « Джек и Джилл » и « Люси Медальон ». Он также послужил вдохновением для создания музыкальной темы для детских телесериалов «Барни и банда на заднем дворе» , «Барни и друзья » и американского мультсериала 1960-х годов «Роджер Рэмджет» . Датская группа Toy-Box использовала эту мелодию в своей песне "ET".
Известные исполнения
[ редактировать ]После осады Йорктауна сдавшиеся британские солдаты смотрели только на присутствующих французских солдат, отказываясь обращать внимание на американских солдат. Маркиз де Лафайет был возмущен и приказал своей группе сыграть «Yankee Doodle» в ответ на насмешку над британцами. [35] Сделав это, британские солдаты наконец взглянули на американцев. [36]
Государственная телекомпания США «Голос Америки» использует эту мелодию в качестве интервального сигнала . [37]
См. также
[ редактировать ]- Янки Дудл Денди — музыкальный фильм 1942 года.
- " The Yankee Doodle Boy ", песня 1904 года.
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с « Объяснение «Янки Дудл Денди» и другие революционные факты» . Новости Эй-Би-Си. 4 июля 2014 года . Проверено 15 июля 2024 г.
- ^ «Места º Тюлени º Символы – Государственная песня» . ШТАТ КОННЕКТИКУТ. Архивировано из оригинала 10 августа 2017 года.
- ^ Перейти обратно: а б Джонсон, Хелен Кендрик
- ^ Архив традиционных мелодий (23 сентября 2020 г.). «Всю дорогу до Голуэя (1) — Архив традиционных мелодий» . Tunearch.org . Проверено 25 ноября 2021 г.
- ^ Значение песни» в The North American Review, том 138, № 330 (1884): стр. 491. Получено 17 июня 2016 г. из JSTOR 25118383 .
- ^ Янки Дудл Денди , The New York Times
- ^ Перейти обратно: а б с Элсон, Луи Чарльз (1912). Университетская музыкальная энциклопедия: История музыки . Том. 2. п. 82.
- ^ Перейти обратно: а б Бэнкс, Луи Альберт (1898). Бессмертные песни лагеря и поля: история их вдохновения вместе с яркими анекдотами, связанными с их историей . Компания братьев Берроуз. п. 44 .
- ^ «doodle», n, Оксфордский словарь английского языка; по состоянию на 29 апреля 2009 г.
- ^ Дж. Вудфорд, Странная история накладных волос (Лондон: Тейлор и Фрэнсис, 1971), стр. 40.
- ^ Гроуз, Фрэнсис; Иган, Пирс (1823). Классический словарь вульгарного языка Гроуза: переработанный и исправленный с добавлением многочисленных сленговых фраз, собранных от проверенных авторитетов . Лондон.
- ^ The Macaroni and Theatrical Magazine , первый выпуск, 1772 г., цитируется в книге Амелии Раузер, «Волосы, подлинность и макароны, сделанные своими руками», Eighteenth-Century Studies 38.1 (2004:101-117) ( онлайн-аннотация ) .
- ^ Р. Росс, Одежда: глобальная история: или Новая одежда империалистов (Polity, 2008), с. 51.
- ^ Питер МакНил, Этот сомнительный пол: макаронное платье и мужская сексуальность (Теория моды, 1998), стр. 411-48.
- ^ Перейти обратно: а б «Янки Дудл» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 5 октября 2018 г.
- ^ «Исторический период: Американская революция, 1763–1783 гг. — Лирическое наследие — Песня янки-дудлов» . Лок.gov . Проверено 6 мая 2016 г.
- ^ Ломакс, Алан (1994). Ломакс, Джон Эйвери (ред.). Американские баллады и Ф-28276-3 . Курьерская корпорация. п. 521. ИСБН 9780486282763 .
- ^ Зоннек, Оскар Джордж Теодор (1972). Репортаж о «Звездном знамени», «Слава Колумбии, Америка, Янки Дудл» . Нью-Йорк, Dover Publications [1972]. ISBN 978-0-486-22237-0 .
- ^ «Boston Yankee Doodle Ballad — «Мы с отцом пошли в лагерь» » . www.americanmusicpreservation.com .
- ^ Выражая мнение Конгресса о том, что Биллерику, штат Массачусетс, следует признать «американским городом янки-дудлов» (H. CON. RES. 143). 25 июня 1999 г.
- ^ Карола, Крис (5 июля 2008 г.). «Новая теория Денди предполагает, что «Янки Дудлу» сейчас 250 лет» . Атланта Журнал-Конституция . Ассошиэйтед Пресс. Архивировано из оригинала 29 июня 2011 года . Проверено 10 сентября 2009 г.
- ^ Бобрик, 148
- ^ «Томас Дитсон» . Публичная библиотека Биллерики . Архивировано из оригинала 28 декабря 2016 года . Проверено 27 декабря 2016 г.
- ^ Хоуз, Дик; Бример, Билл (16 августа 2017 г.). «История Янки Дудла» . Биллерика Колониальные Минутные Мужчины . История Томаса Дитсона . Проверено 2 сентября 2018 г.
- ^ Колониальные минитмены Биллерики; История Томаса Дитсона ; получено 31 января 2013 г.
- ^ История города и генеалогия ; Web.archive.org, получено 20 октября 2008 г.
- ^ «О чем вообще песня «Янки Дудл»?» . Прямой наркотик . 4 января 2001 года . Проверено 31 августа 2016 г.
- ^ Лузадер, Джон Ф. (2008). Саратога: Военная история решающей кампании американской революции . Нью-Йорк: Савас Бити. п. 335. ИСБН 978-1-932714-44-9 .
- ^ Гирлянда Гаммера Гертона: Или Детский Парнас , собранная Фрэнсисом Дусом, Лондон: Роберт Трипхук, 1810, стр. 35. См. в HathiTrust .
- ^ Генерал Джордж П. Моррис - «Оригинальные слова янки», Патриотическая антология , издательство Doubleday, Doran & Company, Inc., 1941. Введение Карла Ван Дорена. Литературная гильдия Америки, Inc., Нью-Йорк, штат Нью-Йорк.
- ^ Пенрин Вингфилд Куссенс, редактор. Стихи, которые любят дети: Сборник стихов в переложении для детей и молодежи разных возрастов. Издательство Dodge Publishing Company, Нью-Йорк, 1908. стр. 183–5.
- ^ Коннелли, Уильям Э. (1918). Стандартная история Канзаса и Канзаса: Том IV . Чикаго: Издательство Льюиса. п. 2061 . Проверено 15 июля 2019 г.
- ^ Бартлетт, Джон Рассел (1877). Словарь американизмов, расширенный (4-е изд.). Бостон: Литтл, Браун и компания. п. 684 . Проверено 10 сентября 2018 г.
- ^ Бартлетт, Джон Рассел (1877). Словарь американизмов, расширенный (4-е изд.). Бостон: Литтл, Браун и компания. п. 419 . Проверено 10 сентября 2018 г.
- ^ «СВОБОДА!. Песни Революции» . Pbs.org . Проверено 28 ноября 2021 г.
- ^ «Краткая история «Янки Дудла» - Журнал американской революции» . Allthingsliberty.com . 6 декабря 2013 года . Проверено 25 ноября 2021 г.
- ^ https://youtube.com/watch?v=e3d3BDF1phE
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бобрик, Бенсон (1997). Ангел в вихре . Саймон и Шустер, Нью-Йорк. ISBN 978-0-684-81060-7 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Музыкальный сайт Библиотеки Конгресса Янки Дудла
- #4d5a6b Hex Color — Yankee Doodle — Шестнадцатеричная карта цветов
- Баллада о бостонском янки-дудле
- Бесплатные ноты
Сочинения
[ редактировать ]- «Звездное знамя», «Слава Колумбии», «Америка», «Янки Дудл» Репортаж Оскара Джорджа Теодора Зоннека (1909) 2 3 4
- Знаменитые американские песни (1906)
Исторический звук
[ редактировать ]- Янки Дудл (archive.org)
- Джон Х. Хьюитт написал песню «Падение Мексики» в 1847 году, в которой цитируется Янки Дудл в такте 237.
- 1755 песен
- Работы о французской и индийской войне.
- Песни американской войны за независимость
- Британские народные песни
- Американские народные песни
- Американские военные марши
- Американские патриотические песни
- Американские детские песни
- Песни штатов США
- Музыка Коннектикута
- Символы Коннектикута
- Вымышленные персонажи из Коннектикута
- Песни Берла Айвза
- Американские детские стишки
- Английские детские стишки
- английские детские песни
- Традиционные детские песни
- Песни, основанные на американской истории
- Смоление и оперение в США
- Песни о вымышленных мужских персонажах
- Песни гражданской войны в США