Ты великий старый флаг
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июль 2018 г. ) |
«Ты великий старый флаг» | |
---|---|
![]() Обложка нот 1906 года. | |
Песня | |
Опубликовано | 1906 |
Жанр | Патриотический американский марш |
Автор(ы) песен | Джордж М. Коэн |
Пола В. Йодера Аранжировка на припев песни " You're a Grand Old Flag " в исполнении оркестра армии США. |
« Ты — великий старый флаг » — американский патриотический марш . Песня представляет собой энергичный марш, написанный Джорджем М. Коэном , и является данью уважения флагу США . Помимо очевидных отсылок к флагу, он включает в себя отрывки из других популярных песен, в том числе одной из его собственных. Коэн написал ее в 1906 году для своего мюзикла «Джордж Вашингтон-младший». [ 1 ]
История
[ редактировать ]Песня была впервые публично исполнена 6 февраля, на премьере спектакля, в театре Herald Square в Нью-Йорке . «You’re a Grand Old Flag» быстро стала первой песней из мюзикла, ноты которой были проданы тиражом более миллиона копий . [ 1 ] Название и первый текст принадлежат человеку, которого однажды встретил Кохан; отмечает сайт Библиотеки Конгресса . «You're a Grand Old Flag» впоследствии стала одной из самых популярных пьес марширующего оркестра США всех времен.
Оригинальный текст этого многолетнего любимца Джорджа М. Коэна, как позже объяснил Коэн, возник в результате его встречи с ветераном Гражданской войны , сражавшимся при Геттисберге . Двое мужчин оказались рядом друг с другом, и Коэн заметил, что ветеринар держал тщательно сложенный, но порванный старый флаг. Сообщается, что затем мужчина повернулся к Кохану и сказал: «Она большая старая тряпка». Коэн подумал, что это отличная фраза, и первоначально назвал свою мелодию «Ты великая старая тряпка». Однако так много групп и отдельных лиц возражали против того, чтобы называть флаг «тряпкой», что он «дал им то, что они хотели» и поменял слова, переименовав песню в «You’re a Grand Old Flag». [ 1 ]
В самой пьесе была воспроизведена сцена с солдатом Гражданской войны. Комментарий солдата стал вступлением к этой песне. Таким образом, первая версия припева начиналась со слов: «Ты большая старая тряпка / Ты высоко поднятый флаг». Несмотря на попытки Коэна вытащить эту версию, некоторые артисты, такие как Билли Мюррей, записали ее под первоначальным названием «Великая старая тряпка» еще до открытия спектакля, и копии под этим названием до сих пор циркулируют среди коллекционеров. Вторая попытка Кохана написать припев началась со слов: «Ты - великий старый флаг / Хотя ты разорван в клочья». Окончательная версия с избыточной рифмой показана ниже.
Сегодня существует множество различных аранжировок этой песни. В частности, аранжировка Пола В. Йодера 1954 года на песню «You’re a Grand Old Flag» — это версия, которая сегодня широко используется военными США при исполнении этой песни. [ 2 ] [ 3 ]
Использование
[ редактировать ]Песня часто исполняется оркестрами в День флага , поскольку праздник посвящен флагу Соединенных Штатов .
Тексты песен
[ редактировать ]Стих 1
Возникает чувство кражи,
И это заставляет мой мозг шататься,
Когда я слушаю музыку военного оркестра.
Любая мелодия типа " Янки Дудл "
Меня просто выводит из себя моя лапша,
Это патриотизм, который никто не может понять.
«На юге, в стране хлопка». [ № 1 ]
Мелодия неутомимая,
Разве это не вдохновляет?
Ура! Ура! Мы присоединимся к юбилею! [ Н 2 ]
И это для Янки - это жвачка! [ Н 3 ]
Красный, Белый и Синий, я за вас!
Честное слово, ты — великий старый флаг!
Стих 2
Я не капризный платок-панки,
Я мертвый квадрат, честный янки ,
И я очень горжусь тем старым флагом, который развевается в честь дяди Сэма .
Хотя я не верю в бред
Каждый раз, когда я вижу, как оно машет,
Холодок пробежал по моей спине, и я рад, что я такой, какой я есть.
Вот земля с миллионом солдат,
Вот если они нам понадобятся,
Мы будем бороться за свободу!
Ура! Ура! Для каждого Янки Тара, [ Н 4 ]
И старый ГАР , каждая полоска, каждая звезда.
Красный, Белый и Синий, снимаю шляпу!
Честное слово, ты — великий старый флаг!
Хор
Ты великий старый флаг,
Ты — высоко развевающийся флаг,
И навсегда в мире да помашешь ты.
Ты — эмблема страны, которую я люблю,
Дом свободных и смелых. [ Н 5 ]
Каждое сердце бьется верно
«Под красным, белым и синим, [ Н 6 ]
Где никогда нет хвастовства и хвастовства.
Но стоит ли забыть старого знакомого, [ Н 7 ]
Следите за величественным старым флагом.
- ^ Отсылка к « Дикси ».
- ↑ Отсылка к « Маршу по Грузии ».
- ↑ Строка взята непосредственно из прошлогоднего хита Кохана « The Yankee Doodle Boy ».
- ^ Старомодный сленг моряка, он же «Джек Тар». См . смолу .
- ^ Ссылка на « Звездное знамя ».
- ^ Или « Под красным, белым и синим».
- ^ Ссылка на « Auld Lang Syne ».
См. также
[ редактировать ]Другое использование
[ редактировать ]Песня была изменена для использования в качестве боевой песни футбольного клуба Мельбурна. [ 4 ] которые играют в Австралийской футбольной лиге , а также в клубах низшей лиги Футбольный клуб Западного Перта в WAFL , Футбольный клуб Стерт и Футбольный клуб Норвуд в SANFL , Футбольный клуб Норт-Хобарт в TSL , Футбольный клуб Порт-Мельбурн и Кейси Демонс в ВФЛ, а также с «Мэнсфилд Иглз» в Футбольной лиге долины Гоулберн.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с «Ты великий старый флаг [Сборник песен]» . Вашингтон, округ Колумбия: Библиотека Конгресса . Проверено 19 октября 2009 г.
- ^ «Ты — Великий Старый Флаг (аранж. П. Йодера)» . Ютуб . Архивировано из оригинала 5 декабря 2021 г.
- ^ Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine : «Джордж М. Коэн, ты — великий старый флаг (аранжировка П. Йодера)» . Ютуб .
- ^ Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine : «Официальная музыкальная тема футбольного клуба Мельбурна» . Ютуб .
Внешние ссылки
[ редактировать ]