Jump to content

Государственный гимн Сальвадора

Государственный гимн Сальвадора
Английский: Государственный гимн Сальвадора.

Государственный гимн Сальвадора
Также известен как « Saludemos la patria orgullosos » (английский: давайте с гордостью приветствуем отечество)
Тексты песен Хуан Хосе Каньяс , 1856 г.
Музыка Хуан Аберле , 1879 г.
Усыновленный 15 сентября 1879 г .; 144 года назад 1879-09-15 ) ( (де-факто)
11 декабря 1953 г .; 70 лет назад ( 1953-12-11 ) (де-юре)
Аудио образец
Продолжительность: 4 минуты 15 секунд.
оркестра ВМС США Инструментальная версия

« Himno Nacional de El Salvador » (англ. «Национальный гимн Сальвадора» ) — государственный гимн Сальвадора . Тексты песен были написаны генералом Хуаном Хосе Каньясом в 1856 году, а музыку написал итальянец Хуан Аберле в 1879 году. Песня была принята 15 сентября 1879 года и официально утверждена 11 декабря 1953 года.

сравнили композицию с увертюрой «Вильгельм Телль ». Критики [1]

гимн 1866 года

[ редактировать ]
Сокращенная версия, сыгранная перед футбольным матчем на стадионе RFK , в Вашингтоне, округ Колумбия в 2011 году.

В 1866 году по инициативе доктора Франсиско Дуэньяса , который в то время был президентом республики , первый государственный гимн Сальвадора был создан кубинским врачом Томасом М. Муньосом, написавшим тексты, и сальвадорским музыкантом Рафаэлем Ороско, который сочинил музыку. Этот национальный гимн был официально принят Исполнительным соглашением от 8 октября 1866 года и опубликован в государственной газете El Constitucional № 31, том 2 от 11 октября 1866 года. [2] : пт. 10, стр. 7–8. будет официально выпущен 24 января 1867 года.

Испанский оригинал [2] : пт. 10, стр. 7–8. [3] : 31  английский перевод

Хор:
Свобода, свобода - это крик
Что он направляется в счастливую страну;
Свобода — божественная звезда
Свет славы верного Спасителя.

я
На счастливой родине это находит отклик
Из бесплатной благословенной песни:
Она никогда не подвергалась проклятому клейму
Он сдался от гнусного гнета.

Радостно созерцая Небеса
Поднял свою великолепную звезду,
Союза в прекрасной плеяде
Оно подарит восхищение мирам.

Хор

II
Его радость разрешилась
Потому что раб не согласен жить;
Свобода - его сияющий колокол
Свободу своему флагу и чести.

И его дети, его храбрые солдаты;
Для большей славы его законов
Осужденная власть королей......
Что Закон – ваш абсолютный господин!

Хор

III
Просто заприте свою грудь, демократы.
Милая Родина, только с одним нюансом;
Вы дышите счастливо свободно
Равенство на вашей земле росло.

Щедрый протягивает тебе руку
И сильная Республика зовёт тебя,
Бог, который дает вам удачу
Сколько благ создала земля.

Хор

IV
Если народ Америки однажды
Под игом Иберии они стонали,
Героям пришлось наконец встряхнуться
Из лба у него такой неуклюжий балдон.

Почтим его память,
Воздадим хвалу его славе и подвигам,
И эхо в высоких горах
Удовольствие от этой свободной нации.

Хор

Припев:
Свобода, Свобода - это крик
Это приведет к счастливой стране;
Свобода — божественная звезда
Свет славы верного Спасителя.

я
На блаженной родине звучит
Благословенная песня свободы:
Она никогда, к проклятому клейму
Подлого гнета, сдался.

Радостно глядя на Небеса
Ее великолепная звезда взошла,
Из Союза в прекрасной Плеяде
Она подарит восхищение мирам.

Хор

II
Она решила свое счастье работать
Потому что она не согласна жить рабыней;
Свобода - ее сияющая печать
Свободу — ее флаг и честь.

И ее дети, ее храбрые солдаты;
Для большей славы ее законов
Она обрекла власть королей......
Потому что Закон – ее абсолютный господин!

Хор

III
Просто приложите свою грудь, демократы
Милое Отечество, только с одним нюансом;
Вы свободно дышите счастливо
Равенство выросло на вашей почве.

Щедрый протягивает тебе руку
И называет тебя сильной Республикой,
Истинный Бог, который дарует вам удачу
Все блага, созданные землей.

Хор

IV
Если народы Америки однажды
Застонал под игом Иберии ,
Героям пришлось наконец отряхнуться
С их лба такое неуклюжее безобразие.

Почтим память их сдавшихся
Восславим их славу и дела,
И пусть резонируют в высоких горах
Удовольствие этой свободной нации.

Хор

Этот гимн исполнялся до свержения президента Дуэньяса в результате государственного переворота в 1871 году.

гимн 1879 года

[ редактировать ]

Позже, в 1879 году, по инициативе тогдашнего президента Рафаэля Сальдивара , нынешний Государственный гимн Сальвадора будет создан Каньясом и Аберле как авторами его текстов и музыки соответственно.

Согласно Исполнительному соглашению от 3 июня 1891 года, опубликованному в Официальном вестнике № 128, том 30, от 3 июня 1891 года, а также генералу Карлосу Эзете , который был тогда президентом, он был официально принят по инициативе Эзеты в качестве нового национального гимна. известный под официальным названием «El Salvador Libre» , которое было посвящено Вооружённым силам Сальвадора . За композицию текста и музыки государственного гимна, который ранее был официально выпущен 2 мая 1891 года, отвечал итальянский художник Чезаре Георги Велес. [4]

Генерал Эзета был свергнут в результате государственного переворота, совершенного в 1894 году , а после его падения национальный гимн, созданный Каньясом и Аберле, был снова исполнен в 1879 году, хотя и не получил официального признания. Эта ситуация была разрешена Законодательным декретом № 1231 от 13 ноября 1953 года, опубликованным в Официальном вестнике № 226, том 161, от 11 декабря 1953 года. [5] [2] посредством которого Законодательное собрание по просьбе Сальвадорской исторической академии [ es ] официально признало государственным гимном Сальвадора гимн, написанный и составленный Каньясом и Аберле соответственно, и торжественная премьера которого состоялась 15 сентября 1879 года на эспланаде. старого Национального дворца Сальвадора , на гражданской церемонии которого присутствовали члены президентского кабинета того времени. [3] : 42–43 

Сразу же в просторном внутреннем дворике дворца в исполнении всей молодежи колледжей и школ столицы прозвучал прекрасный патриотический гимн, сочиненный г-ном Хуаном Х. Каньясом и г-ном Хуаном Аберле, выдающимися артистами, первое из слов гимна, а второе из музыки.Премьера этого гимна, написанного к 15 сентября, состоялась под аккомпанемент военного оркестра и заслужила всеобщее одобрение. [2] : пт. 22, с. 18

- Опубликовано в Официальном вестнике от 17 сентября 1879 г., том 7, выпуск 218, стр. 1295.

Регулирование

[ редактировать ]

Все радио- и телевизионные станции должны транслировать государственный гимн в соответствии с законом, и его следует воспроизводить во время запуска и закрытия каждой станции. [ нужна ссылка ]

Тексты песен

[ редактировать ]
Государственная школа Сальвадора. В 1992 году Законодательным декретом № 342 было установлено, что публичное исполнение Государственного гимна Сальвадора должно начинаться с припева и заканчиваться первым куплетом.

Государственный гимн Сальвадора состоит из припева и трех строф, хотя последние две не исполнялись уже много лет, поскольку полное исполнение может занять более четырех минут. Однако официальное признание этот обычай получил только Законодательным декретом № 342 от 7 октября 1992 г., опубликованным в Официальном вестнике № 223, том 317, от 3 декабря 1992 г., которым Законодательное собрание решило реформировать статью 15 Законодательного собрания. Закон о национальных символах, где было установлено, что исполнение государственного гимна должно начинаться с припева и заканчиваться первым куплетом. [6] Однако стало очень обычным петь только припев, который повторяется, поскольку это самая сильная музыкальная часть государственного гимна.

Испанский оригинал

[ редактировать ]
Испанский оригинал [7] [8] [9] [10] IPA Транскрипция [а] английский перевод

Хор:
𝄆 Давайте с гордостью поприветствуем страну
из его детей, чтобы иметь возможность позвонить нам
и поклянемся смело жизнью,
без отдыха освящать свое добро. 𝄇
𝄆Освятить, освятить. 𝄇

я
Мира в высшем блаженстве,
Сальвадор всегда мечтал о благородстве;
Это была его вечная проблема – получить его,
Сохранение его – его величайшая слава.

И с непоколебимой верой путь
Прогресса он стремится продолжать (продолжать),
Чтобы наполнить твою великую судьбу,
Достичь счастливого будущего.

Сильный барьер защищает его
Против столкновения низменной нелояльности,
С того дня в своем высоком флаге
Своей кровью он написал: СВОБОДА!
𝄆 Написал: СВОБОДА! 𝄇

Хор

II
Свобода — твоя догма, твой путеводитель.
Это ему удалось защитить тысячу раз;
И многие другие, дерзкой тирании
Отвергните ненавистную силу.

Мучительна и кровава ее история,
Но превосходно и гениально одновременно (одновременно);
Источник законной славы,
Отличный урок спартанского высокомерия.

Он не падает в обморок в своей врожденной храбрости,
В каждом человеке есть бессмертный герой
Кто будет знать, как идти в ногу
О своей старой пресловутой ценности.
𝄆Доблесть вошла в поговорку. 𝄇

Хор

III
Они все самоотверженные и верные
К престижу воинственного пыла
С которым они всегда пожинали лавры
Страны, спасающей честь.

Уважайте права иностранцев
И опираться на правильную причину (причину)
Это для нее, без корявых манипуляций
Его неизменное, самое твердое честолюбие.

И, следуя этой линии, он цепляется
Приложив свои упорные усилия,
Ведя грубую войну с войной:
Ваше счастье находится в мире.
𝄆Он спокоен. 𝄇

Хор

[ˈko.ɾo]
𝄆 [sa.lu.ˈðe.mos the ˈpa.tɾja‿oɾ.gu.ˈʝo.sos]
[de‿ˈi.xos ˈsu.ʝos po.ˈðeɾ.noz‿ɟ͡ʝa.ˈmaɾ]
[i xu.ˈɾe.mos la‿ˈβi.ð(a)‿a.ni.ˈmo.sos]
[sin des.ˈkan.so‿a su‿βjen kon.sa.ˈɣɾaɾ] 𝄇
𝄆 [кто.ˈɣɾaɾ кто.ˈɣɾaɾ] 𝄇

1
[от прошлого в‿ˈði.t͡ʃ до su.ˈpɾe.ma]
[ˈsjem.pɾe ˈno.βle so.ˈɲo‿el sal.βa.ˈðoɾ]
[fwe oβ.te.ˈneɾ.ночь e.ˈteɾ.no pɾo.ˈβle.ma]
[con.seɾ.ˈβaɾ.la‿es su‿ˈγlo.ɾja ma.ˈʝoɾ]

[i kon fe‿iŋ.ke.βɾan.ˈta.βle‿el ka.ˈmi.no]
[del pɾo.ˈɣɾe.so se‿a.fa.ˈna‿en se.ˈɣiɾ]
[poɾ ɟ͡ʝe.ˈnaɾ su‿ɣɾan.ˈdjo.so‿ðes.ˈti.no]
[koŋ.kis.ˈtaɾ.se‿a Fare.ˈlis poɾ.ve.niɾ]

[le pɾo.ˈte.xe‿ˈu.na ˈfe.re.a‿βa.ˈre.ɾa]
[ˈkon.tɾa‿el ˈt͡ʃo.ke‿ðe ˈrwin dez.le.al.ˈtað]
[ˈdez.ðe‿el ˈdi.a ke‿en su‿ˈal.ta‿βan.ˈde.ɾa]
[с его ˈsaŋ.gɾe‿es.kɾi.ˈβjo ـ li.βeɾ.ˈtað ف]
𝄆 [es.kɾi.ˈβjo ـ li.βeɾ.ˈtað ف] 𝄇

[ˈko.ɾo]

2
[li.βeɾ.ˈtað es su‿ˈðoɣ.ma‿es su ˈɣi.a]
[ke mil‿ˈβe.ses lo.ˈɣɾo‿ðe.fen.ˈdeɾ]
[i‿ˈo.tɾas ˈtan.tas ـ de‿au̯.ˈðas ti.ɾa.ˈni.a]
[re.tʃa.saɾ el o.ˈðjo.so po.ˈðeɾ]

[do.lo.ˈɾo.sa‿i saŋ.ˈgɾjen.ta‿es su‿ˈis.to.ɾja]
[ˈpe.ɾo‿eɣ.ˈsel.sa‿i‿βɾi.ˈʝan.te‿a la‿βes]
[мать.дитя le.xi.ti.not.ˈγlo.ɾja]
[gɾan lek.ˈsjon de‿es.paɾ.ˈta.na‿al.ti.βes]

[noˈðez.ˈma.ʝa‿en su‿in.ˈna.taˈβɾa.ˈvu.ɾa]
[в ˈka.ða‿ˈom.bɾe‿ai̯‿un ˈe.ɾo.e‿im.moɾ.ˈtal]
[ke sa.ˈβɾa man.te.ˈneɾ.se‿a la‿ˈal.tu.ɾa]
[de suˈan.ˈti.ɣwoˈβa.ˈloɾ pɾo.βeɾ.ˈβjal]
[ba.ˈloɾ pɾo.βeɾ.ˈβjal]

[ˈko.ɾo]

3
[ˈto.ðos son aβ.na.ˈɣa.ðos i ˈfje.les]
[al pɾes.ˈti.xjo‿ðel‿ˈβe.li.ko‿aɾ.ˈðoɾ]
[kon ke ˈsjem.pɾe se.ɣa.ˈɾon lau̯.ˈɾe.les]
[из соли ˈpa.tɾja.ˈβan.do‿o.ˈnoɾ]

[res.pe.taɾ loz‿ðe.ˈɾe.t͡ʃos eɣs.ˈtɾa.ɲos]
[i‿a.po.ˈʝaɾ.se‿en la ˈɾek.ta ɾa.ˈson]
[es ˈpa.ɾa‿ˈe.ʝa без ˈtoɾ.pes a.ˈma.ɲos]
[su‿im.ba.ˈɾja.βle more ˈfiɾ.me‿am.bi.ˈsjon]

[i‿en se.ˈɣiɾ es.ta li.ne.a se‿a.fe.ra]
[de.ði.ˈkan.do su‿es.ˈfweɾ.so te.ˈnas]
[en a.ˈseɾ ˈkɾu.ða‿ˈɣe.ra‿a la‿ˈɣe.ra]
[su‿βen.ˈtu.ɾa se‿eŋ.ˈkwen.tɾa‿en la pas]
[se‿eŋ.ˈkwen.tɾa‿en la pas]

[ˈko.ɾo]

Припев:
𝄆 Поприветствуем отечество, гордо
Возможность называться его детьми
И поклянемся жизнью, энергичной,
Посвятить свое добро без отдыха. 𝄇
𝄆Освятить, освятить. 𝄇

я
Мира в высшем блаженстве,
Всегда благородный Сальвадор мечтал;
Добиться этого было ее вечным вызовом,
Сохранение этого — ее величайшая слава.

И с непоколебимой верой путь
За прогрессом она стремится следовать (следовать),
Чтобы исполнить свое великое предназначение,
Покорите счастливое будущее.

Железный барьер защищает ее
Против столкновения гнусной неверности,
С того дня, как на ее высоком флаге
Своей кровью она написала «СВОБОДА!»
𝄆 Она написала «СВОБОДА!» 𝄇

Хор

II
Свобода — ее догма, ее проводник.
Это ей удалось защитить тысячу раз;
И столько же раз дерзкая тирания
Ненавистная сила, чтобы отталкивать.

Больна и кровава ее история ,
Но возвышенно и гениально в то же время (в то же время);
Источник законной славы,
Великий урок спартанской гордости.

Ее врожденная храбрость не колеблется,
В каждом человеке бессмертный герой
Кто будет знать, как сохранить заслуги
О его древней пресловутой ценности.
𝄆Пресловутое значение. 𝄇

Хор

III
Все бескорыстны и верны
К престижу воинственного пыла
С которым они всегда пожинали славу
Спасая честь отечества.

Уважать права других
И опираться на справедливую причину (причину)
Для нее, без нечестных выходок,
Ее неизменное, самое твердое честолюбие.

И, следуя этой линии, она упорствует
Прилагая свои упорные усилия,
Ведя жестокую войну с войной:
Ее состояние найдено в мире.
𝄆Находится в покое. 𝄇

Хор

В Навате

[ редактировать ]

1 сентября 2009 года, во время открытия Гражданского месяца в Сучитото , Кускатлан , государственный гимн был исполнен в Навате хором Школьного центра доктора Марио Кальво Маррокина из Исалько , Сонсонате . [11] [12] Название государственного гимна в Навате — «Таквикалис Тутал» ( [ta.kʷi.ka.lis tu.tal] ), что означает «Песня нашей земле». [13]

Нават оригинал [13] [14] [15] [16] IPA Транскрипция [17] [18] [б]

Хор:
𝄆 Tajpalulikan ka tupal ne tal [с]
Ипиджпилаван тивелит музыка
Wan kitalikan ne tiyultiwit [д]
Te musewiyat pal welit tikpiyate. 𝄇 [и]
𝄆 Посмотрите, посмотрите. 𝄇 [ф]

я
Комары на репродукцию человека
Sejsenpatimikwit ne takushkatan palkwi [г]
Акадж кинекик будет кипиаком [час]
Ка кичивки ахта немит ахту неми. [я]

Wan tay inak te mukwepki tik ne ujti [Дж]
Пал кипиате корабль-музей (musewij)
Пал китема се тумак тиавит кипиат [к]
Кипутзавасе ипал я неми [л]

Кипалевки се кетзал тет.
Сколько людей вы встретили? [м]
Keman ne tunal ku tik ne ajku panti [н]
Ван йесю тававасудж тамакичти,
𝄆 Тававасудж тамакичти, 𝄇 [the]

[ko.ro]
𝄆 [tah.pa.lu.li.kaŋ ka tu.pal не тал]
[i.pih.p.la.wan ti.we.lit tu.kaj.ti.jat]
[waŋ ki.ta.li.kan и ti.jul.ti.wit]
[te mu.se.wi.jat pal we.lit tik.pi.ja(.)t(eʔ)] H
𝄆 [tik.pi.ja(.)t(eʔ) tik.pi.ja(.)t(eʔ)] 𝄇

1
[ti.mu.ne.kit pal ti.we.lit ti.ne.mit]
[seh.sen.pa.ti.mi.kʷit не ta.kuʃ.ka.tan pal.kʷiʔ]
[ka ki.pi(.)ak ka te a.kah ki.ne.kik]
[ka ki.tʃiw.ki atʔ.ta не.mit tʃ.tu ne.miʔ]

[wan taj i.nak te mu.kʷep.ki tik ne uh.tiʔ]
[приятель ки.пья.те ке.ман му.се.ви му.се.вих]
[pal ki.te.ma se tu.mak tʲwit ki.pjat]
[ki.pu.t͡sa.wa.se i.pal ya ne.miʔ]

[ki.pa.lew.ki se ke.t​sal tet]
[ki.tat mu.na.mi kaj te mu.ne.kiʔ]
[ke.man ne tu.nal ku tik ne ah.ku pan.tiʔ]
[wan jes.ju ta.wa.wa.suh ta.ma(.)k(i)t͡ʃ.t(i)ʔ]
𝄆 [ta.wa.wa.suh ta.ma(.)k(i)t͡ʃ.t(i)ʔ] 𝄇

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ См . Справку: IPA/испанский и сальвадорский испанский .
  2. ^ См . es: Язык науат § Фонология и Нават § Фонология .
  3. ^ Иногда пишется не таль ка тупал . [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25]
  4. ^ Иногда пишется Timutalikan pal tiyultiwit ( [wan ki.ta.li.kan ne ti.jul.ti.wit] ). [19] [23] [24]
  5. ^ Иногда пишется Te timusewiat pal tiwelit tikpiat ( [te mu.se.wi.(j)at pal we.lit tik.pi(.)at] ). [19] [21] [23] [24]
  6. ^ Иногда пишется Welit tikpiat ( [we.lit tik.pi(.)at] ). [19] [21]
  7. ^ Иногда пишется Sempa nejmach né Kuskatan ( [sem.pa neh.mat͡ʃ ne.mi nekus.ka.tan] ). [19] [20] [24] [25]
  8. ^ Иногда пишется Ka kipiak akaj tesu ka kinekik ( [ka ki.pi.ak a.kah te.su ka ki.ne.kik] ). [19] [24] [25]
  9. ^ Иногда пишется Ка кипиак ка ахту кинеки ( [ка ки.пи.ак ка at͡ʃ.tu ки.не.ки] ). [19] [24] [25]
  10. ^ Иногда ([yul.ta.ket͡s.ki te mu.kʷep.ki tik ne uh.tiʔ]пишется [19] [24]
  11. ^ Иногда эта строка опускается. [26] [27]
  12. ^ Иногда пишется Китемуа Кену tiawit né ( [ki.te.mu.a to Ken tja.wit ne] ). [19] [24]
  13. ^ Иногда пишется Wan munamik Kaj tesu Kaj kineki ( [wan mu.na.mik kah te.su kah ki.ne.ki] ). [19] [24] [25]
  14. ^ Иногда пишется Ашта не Тунал тик не айку панти ( [aʃ.ta не ту.нал тик не ах.ку пан.ти] ). [19] [24]
  15. ^ Если строка Pal kitema se tumak tiawit kipiat опущена, за ней следует строка Tawawasuj tamakichti, tawawasuj. [26] [27]
  1. ^ «Вокруг неразбериха: перед товарищеским матчем со Сальвадором прозвучал неправильный национальный гимн (видео)» . Кто съел все пироги . Проверено 27 июня 2019 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д «Цифровой архив официального журнала Национальной типографии Сальвадора» . Архивировано из оригинала 22 октября 2014 года . Проверено 16 января 2022 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б Эспиноза, Франциско (1996). Национальные символы (на испанском языке) (11-е изд.). Сан-Сальвадор, Сальвадор: Управление публикаций и печати, Национальный совет по культуре и искусству [ es ] (CONCULTURA), Министерство образования.
  4. ^ «Министр внутренних дел и развития» (PDF) . Официальный вестник (на испанском языке). Том 30, нет. 128. Сан-Сальвадор. 3 июня 1891 года . Проверено 16 января 2022 г.
  5. ^ «Законодательный декрет № 1231» (PDF ) Законодательное собрание . 13 ноября Получено 16 января.
  6. ^ «Закон патриотических символов» . Законодательное собрание . Архивировано из оригинала 25 марта 2014 года . Проверено 16 января 2022 г.
  7. ^ «Веритас Аргентина» (на испанском языке). Том. 16, нет. 192. 1946. с. 1519. {{cite magazine}}: Для журнала Cite требуется |magazine= ( помощь )
  8. ^ Ромеро, Матиас (1985). Бог, союз, свобода: очерк сальвадорской гражданской философии [ Бог, союз, свобода: очерк сальвадорской гражданской философии ] (на испанском языке). Редакция Horizontes. п. 27.
  9. ^ Шоу, Мартин; Коулман, Генри (1963). Национальные гимны мира . Издательская корпорация Питман. п. 126.
  10. ^ Сальвадор (на испанском языке). Департамент по связям с общественностью Президентского дома. 1977. с. 23.
  11. ^ «Гражданский месяц открылся в духе науатля» . Газета «Сегодня» . Архивировано из оригинала 26 августа 2014 года . Проверено 17 января 2022 г.
  12. ^ «Mes Cívico в Сальвадоре» . Санчезсерен.com . Архивировано из оригинала 23 декабря 2014 года . Проверено 17 января 2022 г.
  13. ^ Перейти обратно: а б Листсоль. «Государственный гимн Сальвадора на языке науат» (на испанском языке) . Проверено 17 января 2022 г.
  14. ^ Уолтер Паррас (25 февраля 2013 г.). «Государственный гимн Сальвадора на языке науатль » Ютуб . Получено 17 января.
  15. ^ ilpgobsvweb (3 сентября 2010 г.). «Государственный гимн Сальвадора на языке науатль» . Ютуб . Проверено 17 января 2022 г.
  16. ^ Хуана Рамирес (14 января 2012 г.). «Государственный гимн на языке науат в исполнении детей Изалко» . Ютуб . Проверено 17 января 2022 г.
  17. ^ «Не Библиай Тик Нават — Правописание и произношение» . www.old.nebibliaj.org . Проверено 17 января 2022 г.
  18. ^ «Краткая грамматика Навата (Алан Р. Кинг)» . ИРИН-Интернэшнл . 2004. Архивировано из оригинала 4 декабря 2013 года . Проверено 17 января 2022 г.
  19. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Тимумачтикан Нават (9 сентября 2019 г.). «Государственный гимн Сальвадора на языке науат» . Ютуб . Проверено 17 января 2022 г.
  20. ^ Перейти обратно: а б Сальвадорский институт защиты учителей ISBM (18 ноября 2015 г.). «ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГИМН САЛЬВАДОРА НА НАУАТЛЕ» . Ютуб . Проверено 17 января 2022 г.
  21. ^ Перейти обратно: а б с gfsense (24 мая 2013 г.). «Государственный гимн Сальвадора на языке науатль» . Ютуб . Проверено 17 января 2022 г.
  22. ^ Гибкое образование (29 сентября 2016 г.). «Государственный гимн Сальвадора на языке науат» . Ютуб . Проверено 17 января 2022 г.
  23. ^ Перейти обратно: а б с Орбин Т (16 сентября 2019 г.). «Дети поют государственный гимн Сальвадора на языке НАУАТ» . Ютуб . Проверено 17 января 2022 г.
  24. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Всегда в движении (18 сентября 2020 г.). «Они ПОЮТ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ Гимн САЛЬВАДОРА на языке НАУАТЛ» . Ютуб . Проверено 17 января 2022 г.
  25. ^ Перейти обратно: а б с д и ПОЭТИЧЕСКИЙ БАЛКОН (16 ноября 2014). «ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГИМН САЛЬВАДОРА НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ НАУАТЛЬ» . Ютуб . Проверено 17 января 2022 г.
  26. ^ Перейти обратно: а б Познакомьтесь с Латинской Америкой и не только (12 сентября 2021 г.). «Государственный гимн Сальвадора на языке науатль | CSV» . Ютуб . Проверено 17 января 2022 г.
  27. ^ Перейти обратно: а б Французская средняя школа Сальвадора (12 сентября 2021 г.). «Государственный гимн Сальвадора на языке науат — 6ème» . Ютуб . Проверено 17 января 2022 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c037e06166dcd841dd7363cb4a616575__1710051180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c0/75/c037e06166dcd841dd7363cb4a616575.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
National Anthem of El Salvador - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)