Jump to content

Джек и Джилл

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Открытка со стишком с использованием Дороти М. Уиллер 1916 года. иллюстрации

« Джек и Джилл » (иногда « Джек и Джилл », особенно в более ранних версиях) — традиционный английский детский стишок . В Индексе народных песен Руда самой распространенной мелодии и ее вариациям присвоен номер 10266. [ 1 ] хотя он был установлен для нескольких других. Оригинальная рифма восходит к 18 веку, позже было добавлено разное количество стихов, каждый с вариациями формулировок. На протяжении XIX века писались новые версии этой истории с указанием разных происшествий. Продолжает выдвигаться ряд теорий, объясняющих историческое происхождение рифмы.

Из «Мелодии Матушки Гусыни» (издание 1791 г.)

Самая ранняя версия рифмы была в переиздании « » Джона Ньюбери Мелодии Матушки Гусыни , которая, как полагают, была впервые опубликована в Лондоне около 1765 года. [ 2 ] Рифма слов «вода» и «после» была использована Ионой и Питером Опи, чтобы предположить, что первый стих мог быть датирован 17 веком. [ 3 ] Первоначально в самой ранней версии рифмы Джилл писалась как Джилл, а на сопровождающей гравюре на дереве были изображены два мальчика у подножия холма.

Джек и Джилл поднялись на холм
принести ведро воды;
Джек упал и сломал свою корону
И Джилл упал следом.

Позже написание было изменено на «Джилл», и для дальнейшего развития истории были добавлены новые стихи, наиболее распространенными из которых являются:

Джек поднялся и побежал домой,
Так быстро, как только мог;
Пошел спать, чтобы починить голову
С уксусом и коричневой бумагой.

Джилл вошла и улыбнулась
Увидеть его бумажный пластырь;
Мать, раздосадованная, в следующий раз ее отхлестала.
За то, что стал причиной катастрофы Джека. [ 4 ]

Как было представлено в следующем столетии, схема рифмования шестистрочных строф - AABCCB , а хореический ритм - . В качестве альтернативы, если принять форму четверостиший с внутренней рифмой, это может быть примером балладной формы, обычно используемой для детских стишков. [ 5 ]

Фраза «Джек и Джилл» существовала ранее в Англии и обозначала мальчика и девочку как общую пару. Оно используется, например, в пословице «Каждый Джек (должен/должен) иметь свою Джилл». [ 6 ] о котором есть ссылки в двух пьесах Уильяма Шекспира, датированных 1590-ми годами. [ 7 ] Компресс . из уксуса и коричневой бумаги, к которому прибегнул Джек после падения, был обычным домашним средством, используемым для лечения синяков [ 8 ]

Новые версии

[ редактировать ]

Хотя примерно приведенные выше слова — это то, что сохранилось из детского стишка до настоящего времени, их смысл сохраняется в начале сборника из 15 строф « Джек и Джилл и старая дама Гилл» , опубликованного в 1806 году. Произведение датируется периодом, когда детская литература начала переходить от обучения к развлечениям после успеха « Старой матери Хаббарда» и подобных произведений. [ 9 ] Об этом изменении акцента сигнализировали цветные иллюстрации в книге и вступительный эпиграф: «Читайте, кто хочет, они будут смеяться вдоволь». В этой версии трио Джека, Джилл и их матери Дэйм Гилл переживают дальнейшие несчастья, связанные с собакой Боллом, нападением козла, падением с качелей, качелей и свиньи, после чего родители порют за то, что испачкались. . [ 10 ] Как из лондонских, так и из провинциальных типографий вышло множество пиратских изданий этой работы, сопровождавшихся черно-белыми, а также цветными гравюрами на дереве. Иногда выходило несколько разных изданий одной и той же прессы, как, например, издания Джона Голби Рашера (1784–1877) в Банбери между 1835 и 1845 годами. В них также различались формулировки, и в них фигурировало множество существ. приключения трех главных героев – осла, северного оленя, быка, гуся и верблюда. [ 11 ]

Рекламная открытка, основанная на Кейт Гринуэй 1881 года. иллюстрации рифмы

По прошествии десятилетий произошли изменения как в форме, так и в формулировках. Издание Отли 1840-х годов под названием «Приключения Джека, Джилл и старой дамы Джилл » было написано в виде более длинных и обстоятельных четверостиший, состоящих из десяти-двенадцати слогов и рифмованных AABB. [ 12 ] Среди других изменений в стихотворении раны Джека обрабатываются не уксусом и коричневой бумагой, а «намазываются сахаром и ромом».

В Америке также произошли радикальные изменения в повествовании этой истории. Среди детских песен, переписанных и положенных на музыку Фанни Э. Лейси (Бостон, 1852 г.), была версия « Джека и Джилл» из шести строф. Рассказывая об их подъеме и падении с холма, остальная часть стихотворения посвящена предостережению против социального восхождения: «Этим мы видим, что люди должны быть / Довольны своим положением, / И никогда не пытаться смотреть так высоко / Выше своего положения». ситуация». [ 13 ] Похожая тенденция к моральному наставлению прослеживается в трех «главах» книги Лоуренса Огастеса Гобрайта (1816–1879) « Джек и Джилл для старых и молодых », опубликованной в Филадельфии в 1873 году. Там эта пара выросла преданными и преданными людьми. трудолюбивая семейная пара; Падение подробно объясняется, а лечение впоследствии растягивается во многих, многих четверостишиях. [ 14 ] Во введении к своей работе Гобрайт утверждает, что за двухстрофной версией оригинального детского стишка в более ранних изданиях последовали еще две:

Маленькая Джейн побежала по переулку
Повесить сушиться ее одежду;
Она позвала Нелл позвонить в колокольчик,
Потому что Джек и Джилл умирали.
Шустрый Дик так быстро подбежал,
Он упал на бревно,
И нагнул лук, чтобы выстрелить ворону,
И убил кота в окне.

В английских изданиях таких стихов нет, хотя они появляются в более позднем американском издании детских стишков, сказок и песен Матушки Гусыни (Нью-Йорк, 1902 г.). [ 15 ]

Еще одна американская версия этой истории появилась в журнале «Святой Николас» . Это был «Новые Джек и Джилл» Маргарет Джонсон, в котором брат и сестра постоянно возвращаются с пустым ведром, потому что не заметили, что в нем есть дырка. [ 16 ] Клифтон Бингэм (1859–1913) последовал за ним с «Новым Джеком и Джилл», который появился в детском альбоме Fun and Frolic (Лондон и Нью-Йорк, 1900), иллюстрированном Луи Уэйном . [ 17 ] Здесь происходит возврат к шестистрочной форме строфы:

Джек и Джилл
Пошел на холм
Чтобы принести ведро молока, о!
Джек был одет
В своем лучшем воскресном проявлении
И Джилл в шелковом платье, о!

Но корова возражает и снова преследует их. Восклицательный стиль, используемый во всех трёх строфах, повторяет тот, который использовался только в шестой строфе популярных «Джек и Джилл» и «Старая дама Гилл» .

Музыкальные настройки

[ редактировать ]
Музыкальная постановка Чарльза Берни (1777)

Музыкальная аранжировка рифмы Мелодии Чарльза Бёрни была опубликована в 1777 году, раньше, чем любая до сих пор существующая копия « Матушки Гусыни» . [ 18 ] Но мелодия, обычно связанная с рифмой, была впервые записана в трехстрофной версии композитором и коллекционером детских преданий Джеймсом Уильямом Эллиоттом в его «Национальных детских стишках и детских песенках» (1870). [ 19 ] который был опубликован в Америке под названием « Mother Goose Set to Music» в следующем году. [ 20 ] А в 1877 году однострофная версия, иллюстрированная Уолтером Крейном , появилась в «Детской опере» (Лондон, 1877), которая описывала себя как «книгу старых рифм в новых платьях, музыку самых ранних мастеров». [ 21 ]

Викторианский композитор Альфред Джеймс Калдикотт , который отличился тем, что превратил несколько детских стишков в гениальные отрывки песен , адаптировал «Джек и Джилл» как одно целое в 1878 году. Эти произведения были описаны Национальным биографическим словарем как «юмористическая смесь детских слов и очень сложная музыка… с полным использованием контраста и возможностей, предоставляемых отдельными словами». [ 22 ] Среди американских экранизаций его произведений для женских голосов были постановки Э. М. Боумена (Нью-Йорк, 1883). [ 23 ] и Чарльз Р. Форд (Бостон, 1885 г.). [ 24 ] В Канаде Спенсер Персиваль написал собственную партию песни для четырех голосов, впервые исполненную в 1882 году. [ 25 ] [ 26 ]

Зигмунд Шпет в конечном итоге позабавил эту рифму, адаптировав ее к ряду прошлых музыкальных стилей, например « Музыкальные приключения Джека и Джилл в словах и музыке: Книга бурлесков » (Саймон и Шустер, 1926). В их число входили ария Генделя, итальянские оперные и вагнеровские версии. [ 27 ] Позже английский композитор Джеффри Хартли (1906–1992) определил оригинал как камерную пьесу для валторны и двух фаготов или для духового трио (1975), а позже превратил ее в трио фаготов. [ 28 ]

Интерпретации

[ редактировать ]
Мемориальная доска, установленная в 2000 году в Килмерсдоне в ознаменование связи деревни с этой рифмой.

Существует несколько теорий происхождения рифмы. Большинство таких объяснений датируются периодом после первой публикации рифмы и не имеют подтверждающих доказательств. С. Бэринг-Гулд предположил, что эта рифма связана с историей из исландского «Gylfaginning» XIII века , в которой брат и сестра Хьюки и Бил были украдены Луной, когда они черпали воду из колодца, и их можно увидеть там по сей день. [ 29 ]

Другие предположения, уходящие корнями в историю, включают ссылку на казни Ричарда Эмпсона и Эдмунда Дадли в 1510 году. [ 30 ] или к переговорам о браке, проведенным Томасом Уолси в 1514 году. [ 31 ] В качестве альтернативы это было использовано для высмеивания попытки короля Англии Карла I получить дополнительные доходы, приказав уменьшить объем Джека (1/8 пинты), оставив при этом налог прежним. В результате этого Gill (четверть пинты жидкости) «упал вслед». [ 32 ]

В Сомерсете также бытует поверье, что в стишке записаны события в деревне Килмерсдон , когда местная девушка забеременела; Говорят, что предполагаемый отец умер в результате камнепада, а женщина впоследствии умерла при родах. Таким образом, местная фамилия Гилсон происходит от сына Гилла. [ 33 ]

Более прозаическое происхождение рифмы предполагает историк Эдвард А. Мартин, который отмечает, что ведра с водой можно было легко набирать из прудов с росой , которые располагались на вершинах холмов. [ 34 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «База данных с возможностью поиска». Архивировано 11 января 2014 года в Wayback Machine , Английское общество народной песни и танца , получено 18 марта 2012 года.
  2. ^ Б. Каллинан и Д.Г. Персон, Энциклопедия детской литературы Continuum (Лондон: Continuum, 2003), ISBN   0-8264-1778-7 , с. 561.
  3. ^ Оксфордский словарь детских стишков, OUP 1997, стр. 265-7.
  4. ^ Национальные детские стишки и детские песни , Лондон, 1871, стр.2-3.
  5. ^ Л. Турко, Книга форм: Справочник по поэтике (Ливан, Нью-Хэмпшир: Университетское издательство Новой Англии, 3-е изд., 2000), ISBN   1-58465-022-2 , стр. 28–30.
  6. ^ Уильям Джордж Смит, Оксфордский словарь английских пословиц , (OUP 1935), стр.95
  7. ^ В «Сне в летнюю ночь» (III:ii:460-2, «Джек получит Джилл») и в «Бесплодных усилиях любви» (V:ii:874–5, «У Джека нет Джилл»)
  8. ^ Габриэль Хэтфилд, Энциклопедия народной медицины , ABC Clio 2004, стр.187
  9. ^ Делейни, Лесли Джейн: «Превращение развлечения в средство обучения»: ключевые события на рынке детского чтения в 1783–1900 годах», докторская диссертация UCL, 2012, стр. 105–120.
  10. ^ Воспроизведено в обзоре общественного достояния.
  11. ^ Вашингтонский университет
  12. ^ Пример хранится в библиотеке Макгилла.
  13. ^ Копия в Университете Джонса Хопкинса.
  14. ^ См. оцифрованную копию Библиотеки Конгресса в Интернет-архиве.
  15. Под редакцией У. Гэннона, копия доступна в Интернет-архиве, стр. 374–6.
  16. Журнал «Святой Николай» для молодежи , январь 1884 г., стр. 238–9.
  17. ^ Оцифрованная версия Мичиганского университета, стр. 50-51.
  18. ^ Арнольд, Джон, изд. (1777). Эссексская гармония . Том. ii (второе изд.). Лондон: Дж. Бакленд и С. Краудер. п. 130.
  19. ^ Университет Флориды, стр.2-3.
  20. ^ Google Книги
  21. ^ Доступно в Гутенберге, стр.52-3.
  22. ^ Запись DNB о «Калдикотте, Альфреде Джеймсе» в приложении 1901 года.
  23. ^ Библиотека Конгресса
  24. ^ Библиотека Конгресса
  25. ^ «Университет Макгилла» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 10 апреля 2021 года . Проверено 23 мая 2020 г.
  26. ^ Современный спектакль « Спокойной ночи, спокойной ночи, любимые!» и другие викторианские партии песен , Atma Classique 2012.
  27. ^ Google Книги, стр. 15–34.
  28. ^ Музыка Тревко Варнера
  29. ^ Элизабет Ноулз, Оксфордский словарь фраз и басен (OUP 2000), «Джек и Джилл»
  30. ^ Элизабет Ноулз, Оксфордский словарь фраз и басен (OUP 2000), «Джек и Джилл»
  31. ^ WS Бэринг-Гулд и К. Бэринг Гулд, Мать-гусыня с аннотациями (Дом Брэмхолла, 1962), ISBN   0-517-02959-6 , стр. 60–62.
  32. ^ Альберт Джек, Pop Goes the Weasel: Тайное значение детских стишков , Penguin 2008, «Джек и Джилл»
  33. ^ Лаура Ли, Имя знакомое , Пеликан 1999, стр.139-40
  34. ^ Мартин, Эдвард А. (сентябрь 1930 г.). «Пруды росы». Античность . 4 (15): 347–351. дои : 10.1017/S0003598X00004932 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a9ddf82c6ce56f81097d7605c5a94e19__1723963260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a9/19/a9ddf82c6ce56f81097d7605c5a94e19.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Jack and Jill - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)