Джек и Джилл

« Джек и Джилл » (иногда « Джек и Джилл », особенно в более ранних версиях) — традиционный английский детский стишок . В Индексе народных песен Руда самой распространенной мелодии и ее вариациям присвоен номер 10266. [ 1 ] хотя он был установлен для нескольких других. Оригинальная рифма восходит к 18 веку, позже было добавлено разное количество стихов, каждый с вариациями формулировок. На протяжении XIX века писались новые версии этой истории с указанием разных происшествий. Продолжает выдвигаться ряд теорий, объясняющих историческое происхождение рифмы.
Текст
[ редактировать ]
Самая ранняя версия рифмы была в переиздании « » Джона Ньюбери Мелодии Матушки Гусыни , которая, как полагают, была впервые опубликована в Лондоне около 1765 года. [ 2 ] Рифма слов «вода» и «после» была использована Ионой и Питером Опи, чтобы предположить, что первый стих мог быть датирован 17 веком. [ 3 ] Первоначально в самой ранней версии рифмы Джилл писалась как Джилл, а на сопровождающей гравюре на дереве были изображены два мальчика у подножия холма.
Джек и Джилл поднялись на холм
принести ведро воды;
Джек упал и сломал свою корону
И Джилл упал следом.
Позже написание было изменено на «Джилл», и для дальнейшего развития истории были добавлены новые стихи, наиболее распространенными из которых являются:
Джек поднялся и побежал домой,
Так быстро, как только мог;
Пошел спать, чтобы починить голову
С уксусом и коричневой бумагой.
Джилл вошла и улыбнулась
Увидеть его бумажный пластырь;
Мать, раздосадованная, в следующий раз ее отхлестала.
За то, что стал причиной катастрофы Джека. [ 4 ]
Как было представлено в следующем столетии, схема рифмования шестистрочных строф - AABCCB , а хореический ритм - . В качестве альтернативы, если принять форму четверостиший с внутренней рифмой, это может быть примером балладной формы, обычно используемой для детских стишков. [ 5 ]
Фраза «Джек и Джилл» существовала ранее в Англии и обозначала мальчика и девочку как общую пару. Оно используется, например, в пословице «Каждый Джек (должен/должен) иметь свою Джилл». [ 6 ] о котором есть ссылки в двух пьесах Уильяма Шекспира, датированных 1590-ми годами. [ 7 ] Компресс . из уксуса и коричневой бумаги, к которому прибегнул Джек после падения, был обычным домашним средством, используемым для лечения синяков [ 8 ]
Новые версии
[ редактировать ]Хотя примерно приведенные выше слова — это то, что сохранилось из детского стишка до настоящего времени, их смысл сохраняется в начале сборника из 15 строф « Джек и Джилл и старая дама Гилл» , опубликованного в 1806 году. Произведение датируется периодом, когда детская литература начала переходить от обучения к развлечениям после успеха « Старой матери Хаббарда» и подобных произведений. [ 9 ] Об этом изменении акцента сигнализировали цветные иллюстрации в книге и вступительный эпиграф: «Читайте, кто хочет, они будут смеяться вдоволь». В этой версии трио Джека, Джилл и их матери Дэйм Гилл переживают дальнейшие несчастья, связанные с собакой Боллом, нападением козла, падением с качелей, качелей и свиньи, после чего родители порют за то, что испачкались. . [ 10 ] Как из лондонских, так и из провинциальных типографий вышло множество пиратских изданий этой работы, сопровождавшихся черно-белыми, а также цветными гравюрами на дереве. Иногда выходило несколько разных изданий одной и той же прессы, как, например, издания Джона Голби Рашера (1784–1877) в Банбери между 1835 и 1845 годами. В них также различались формулировки, и в них фигурировало множество существ. приключения трех главных героев – осла, северного оленя, быка, гуся и верблюда. [ 11 ]

По прошествии десятилетий произошли изменения как в форме, так и в формулировках. Издание Отли 1840-х годов под названием «Приключения Джека, Джилл и старой дамы Джилл » было написано в виде более длинных и обстоятельных четверостиший, состоящих из десяти-двенадцати слогов и рифмованных AABB. [ 12 ] Среди других изменений в стихотворении раны Джека обрабатываются не уксусом и коричневой бумагой, а «намазываются сахаром и ромом».
В Америке также произошли радикальные изменения в повествовании этой истории. Среди детских песен, переписанных и положенных на музыку Фанни Э. Лейси (Бостон, 1852 г.), была версия « Джека и Джилл» из шести строф. Рассказывая об их подъеме и падении с холма, остальная часть стихотворения посвящена предостережению против социального восхождения: «Этим мы видим, что люди должны быть / Довольны своим положением, / И никогда не пытаться смотреть так высоко / Выше своего положения». ситуация». [ 13 ] Похожая тенденция к моральному наставлению прослеживается в трех «главах» книги Лоуренса Огастеса Гобрайта (1816–1879) « Джек и Джилл для старых и молодых », опубликованной в Филадельфии в 1873 году. Там эта пара выросла преданными и преданными людьми. трудолюбивая семейная пара; Падение подробно объясняется, а лечение впоследствии растягивается во многих, многих четверостишиях. [ 14 ] Во введении к своей работе Гобрайт утверждает, что за двухстрофной версией оригинального детского стишка в более ранних изданиях последовали еще две:
Маленькая Джейн побежала по переулку
Повесить сушиться ее одежду;
Она позвала Нелл позвонить в колокольчик,
Потому что Джек и Джилл умирали.
Шустрый Дик так быстро подбежал,
Он упал на бревно,
И нагнул лук, чтобы выстрелить ворону,
И убил кота в окне.
В английских изданиях таких стихов нет, хотя они появляются в более позднем американском издании детских стишков, сказок и песен Матушки Гусыни (Нью-Йорк, 1902 г.). [ 15 ]
Еще одна американская версия этой истории появилась в журнале «Святой Николас» . Это был «Новые Джек и Джилл» Маргарет Джонсон, в котором брат и сестра постоянно возвращаются с пустым ведром, потому что не заметили, что в нем есть дырка. [ 16 ] Клифтон Бингэм (1859–1913) последовал за ним с «Новым Джеком и Джилл», который появился в детском альбоме Fun and Frolic (Лондон и Нью-Йорк, 1900), иллюстрированном Луи Уэйном . [ 17 ] Здесь происходит возврат к шестистрочной форме строфы:
Джек и Джилл
Пошел на холм
Чтобы принести ведро молока, о!
Джек был одет
В своем лучшем воскресном проявлении
И Джилл в шелковом платье, о!
Но корова возражает и снова преследует их. Восклицательный стиль, используемый во всех трёх строфах, повторяет тот, который использовался только в шестой строфе популярных «Джек и Джилл» и «Старая дама Гилл» .
Музыкальные настройки
[ редактировать ]
Музыкальная аранжировка рифмы Мелодии Чарльза Бёрни была опубликована в 1777 году, раньше, чем любая до сих пор существующая копия « Матушки Гусыни» . [ 18 ] Но мелодия, обычно связанная с рифмой, была впервые записана в трехстрофной версии композитором и коллекционером детских преданий Джеймсом Уильямом Эллиоттом в его «Национальных детских стишках и детских песенках» (1870). [ 19 ] который был опубликован в Америке под названием « Mother Goose Set to Music» в следующем году. [ 20 ] А в 1877 году однострофная версия, иллюстрированная Уолтером Крейном , появилась в «Детской опере» (Лондон, 1877), которая описывала себя как «книгу старых рифм в новых платьях, музыку самых ранних мастеров». [ 21 ]
Викторианский композитор Альфред Джеймс Калдикотт , который отличился тем, что превратил несколько детских стишков в гениальные отрывки песен , адаптировал «Джек и Джилл» как одно целое в 1878 году. Эти произведения были описаны Национальным биографическим словарем как «юмористическая смесь детских слов и очень сложная музыка… с полным использованием контраста и возможностей, предоставляемых отдельными словами». [ 22 ] Среди американских экранизаций его произведений для женских голосов были постановки Э. М. Боумена (Нью-Йорк, 1883). [ 23 ] и Чарльз Р. Форд (Бостон, 1885 г.). [ 24 ] В Канаде Спенсер Персиваль написал собственную партию песни для четырех голосов, впервые исполненную в 1882 году. [ 25 ] [ 26 ]
Зигмунд Шпет в конечном итоге позабавил эту рифму, адаптировав ее к ряду прошлых музыкальных стилей, например « Музыкальные приключения Джека и Джилл в словах и музыке: Книга бурлесков » (Саймон и Шустер, 1926). В их число входили ария Генделя, итальянские оперные и вагнеровские версии. [ 27 ] Позже английский композитор Джеффри Хартли (1906–1992) определил оригинал как камерную пьесу для валторны и двух фаготов или для духового трио (1975), а позже превратил ее в трио фаготов. [ 28 ]
Интерпретации
[ редактировать ]
Существует несколько теорий происхождения рифмы. Большинство таких объяснений датируются периодом после первой публикации рифмы и не имеют подтверждающих доказательств. С. Бэринг-Гулд предположил, что эта рифма связана с историей из исландского «Gylfaginning» XIII века , в которой брат и сестра Хьюки и Бил были украдены Луной, когда они черпали воду из колодца, и их можно увидеть там по сей день. [ 29 ]
Другие предположения, уходящие корнями в историю, включают ссылку на казни Ричарда Эмпсона и Эдмунда Дадли в 1510 году. [ 30 ] или к переговорам о браке, проведенным Томасом Уолси в 1514 году. [ 31 ] В качестве альтернативы это было использовано для высмеивания попытки короля Англии Карла I получить дополнительные доходы, приказав уменьшить объем Джека (1/8 пинты), оставив при этом налог прежним. В результате этого Gill (четверть пинты жидкости) «упал вслед». [ 32 ]
В Сомерсете также бытует поверье, что в стишке записаны события в деревне Килмерсдон , когда местная девушка забеременела; Говорят, что предполагаемый отец умер в результате камнепада, а женщина впоследствии умерла при родах. Таким образом, местная фамилия Гилсон происходит от сына Гилла. [ 33 ]
Более прозаическое происхождение рифмы предполагает историк Эдвард А. Мартин, который отмечает, что ведра с водой можно было легко набирать из прудов с росой , которые располагались на вершинах холмов. [ 34 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ «База данных с возможностью поиска». Архивировано 11 января 2014 года в Wayback Machine , Английское общество народной песни и танца , получено 18 марта 2012 года.
- ^ Б. Каллинан и Д.Г. Персон, Энциклопедия детской литературы Continuum (Лондон: Continuum, 2003), ISBN 0-8264-1778-7 , с. 561.
- ^ Оксфордский словарь детских стишков, OUP 1997, стр. 265-7.
- ^ Национальные детские стишки и детские песни , Лондон, 1871, стр.2-3.
- ^ Л. Турко, Книга форм: Справочник по поэтике (Ливан, Нью-Хэмпшир: Университетское издательство Новой Англии, 3-е изд., 2000), ISBN 1-58465-022-2 , стр. 28–30.
- ^ Уильям Джордж Смит, Оксфордский словарь английских пословиц , (OUP 1935), стр.95
- ^ В «Сне в летнюю ночь» (III:ii:460-2, «Джек получит Джилл») и в «Бесплодных усилиях любви» (V:ii:874–5, «У Джека нет Джилл»)
- ^ Габриэль Хэтфилд, Энциклопедия народной медицины , ABC Clio 2004, стр.187
- ^ Делейни, Лесли Джейн: «Превращение развлечения в средство обучения»: ключевые события на рынке детского чтения в 1783–1900 годах», докторская диссертация UCL, 2012, стр. 105–120.
- ^ Воспроизведено в обзоре общественного достояния.
- ^ Вашингтонский университет
- ^ Пример хранится в библиотеке Макгилла.
- ^ Копия в Университете Джонса Хопкинса.
- ^ См. оцифрованную копию Библиотеки Конгресса в Интернет-архиве.
- ↑ Под редакцией У. Гэннона, копия доступна в Интернет-архиве, стр. 374–6.
- ↑ Журнал «Святой Николай» для молодежи , январь 1884 г., стр. 238–9.
- ^ Оцифрованная версия Мичиганского университета, стр. 50-51.
- ^ Арнольд, Джон, изд. (1777). Эссексская гармония . Том. ii (второе изд.). Лондон: Дж. Бакленд и С. Краудер. п. 130.
- ^ Университет Флориды, стр.2-3.
- ^ Google Книги
- ^ Доступно в Гутенберге, стр.52-3.
- ^ Запись DNB о «Калдикотте, Альфреде Джеймсе» в приложении 1901 года.
- ^ Библиотека Конгресса
- ^ Библиотека Конгресса
- ^ «Университет Макгилла» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 10 апреля 2021 года . Проверено 23 мая 2020 г.
- ^ Современный спектакль « Спокойной ночи, спокойной ночи, любимые!» и другие викторианские партии песен , Atma Classique 2012.
- ^ Google Книги, стр. 15–34.
- ^ Музыка Тревко Варнера
- ^ Элизабет Ноулз, Оксфордский словарь фраз и басен (OUP 2000), «Джек и Джилл»
- ^ Элизабет Ноулз, Оксфордский словарь фраз и басен (OUP 2000), «Джек и Джилл»
- ^ WS Бэринг-Гулд и К. Бэринг Гулд, Мать-гусыня с аннотациями (Дом Брэмхолла, 1962), ISBN 0-517-02959-6 , стр. 60–62.
- ^ Альберт Джек, Pop Goes the Weasel: Тайное значение детских стишков , Penguin 2008, «Джек и Джилл»
- ^ Лаура Ли, Имя знакомое , Пеликан 1999, стр.139-40
- ^ Мартин, Эдвард А. (сентябрь 1930 г.). «Пруды росы». Античность . 4 (15): 347–351. дои : 10.1017/S0003598X00004932 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]Работы, связанные с Джеком и Джилл , в Wikisource
СМИ, связанные с Джеком и Джилл, на Викискладе?