Песня Ла Палиса
«Песня о Ла Палисе» (по- французски : La chanson de la Palisse ) — пародийная песня, приписываемая Бернару де ла Моннуа (1641–1728) о предполагаемых подвигах французского дворянина и полководца Жака де ла Палиса (1470–1525). . Из этой песни произошел французский термин lapalissade, означающий совершенно очевидную истину, то есть трюизм или тавтологию . Когда вы говорите что-то очевидное, собеседник отвечает: «Так бы сказал Ла Палис!» (по-французски: La Palice en aurait dit autant! ).
История песни
[ редактировать ]Жак де ла Палис погиб в битве при Павии (1525 г.), сражаясь против испанских армий в качестве маршала под командованием Франциска I. Эпитафия : на его надгробии гласит [ 1 ]
Здесь покоится Лорд Палиса: Если бы он не умер, ему бы до сих пор завидовали.
(«Здесь покоится сэр де ла Палис: если бы он не умер, ему бы до сих пор завидовали».)
Некоторые источники [ 2 ] утверждают, что последние два куплета взяты из песни, которую его солдаты сочинили в его честь, в которой говорилось бы что-то в этом роде.
Увы! Дворец мертв | В! Ла Палис умер |
Он умер на глазах у Павии | Он умер до Павии |
Увы! Если бы он не умер | Увы! Если бы он не был мертв, |
Его все равно будут разыскивать. | Ему бы еще позавидовали. |
Видимо, последний стих был неправильно прочитан, намеренно или случайно, как il serait encore en vie («он был бы еще жив»). Неверное прочтение, возможно, произошло из-за сходства строчных букв «f» и «s» в каллиграфии того времени. Во всяком случае, спустя не много лет после сражения (ознаменовавшего громкое фиаско для французов), во Франции стала широко популярна сатирическая песня: [ 3 ] [ 4 ] который начинался так:
Увы! Дворец мертв | В! Ла Палис умер |
Он умер на глазах у Павии | Он умер до Павии |
Увы! Если бы он не умер | Увы! Если бы он не был мертв |
Он был бы еще жив | Он был бы еще жив |
Когда король покинул Францию, | Когда король уехал из Франции |
К сожалению, он ушел | К своему несчастью, он вышел |
Он уехал в воскресенье, | Он уехал в воскресенье |
А в понедельник его поймали. | А в понедельник его схватили. |
Он уехал в воскресенье, | Он уехал в воскресенье |
А в понедельник его поймали. | А в понедельник его схватили. |
Чистая игрушка, чистая игрушка, Рой де Франс, | «Сдавайтесь, сдавайтесь, король Франции, |
Так что иди домой, потому что тебя забрали. | Сдавайтесь сейчас же, потому что вы в плену». |
... | ... |
Ла Палис больше не упоминается в песне. Между 16 и 18 веками первая строфа этой песни развилась и умножилась на множество юмористических четверостиший, которые приписывали Жаку несколько других подобных подвигов, таких как его привычка всегда приходить лично, когда обедает у соседей. Часто цитируемый пример: [ 5 ]
Господин д'ла Палисс мертв, | Сэр де ла Палисс мертв, |
Он умер перед Павией, | Он умер раньше Павии, |
За четверть часа до смерти | За четверть часа до смерти |
он был еще жив. | Он был еще вполне жив. |
В начале XVIII века французский поэт Бернар де ла Моннуа собрал не менее 51 варианта, которые соединил в комическую песню. [ 6 ] В то время песня имела успех, но затем была забыта до тех пор, пока ее не открыл заново в 19 веке Эдмон де Гонкур . Эдмонду также приписывают создание французского существительного lapalissade . В конечном итоге это слово было заимствовано в итальянский язык как lapalissiano ( прил. ), а в португальский язык как lapaliçada (сущ.).
Однако в некоторых источниках есть другая версия: они утверждают, что где-то между XVIII и XIX веками несвязанная песня — первоначально пародия на « Песнь о Роланде» — была переписана со ссылкой на «Ла Палис». [ 3 ] [ 6 ]
Помимо длинной версии, приписываемой де Моннуа, существует еще одна версия, собранная де Линси. [ 5 ] [ 7 ] [ 8 ]
Версия де ла Монной
[ редактировать ]Эта версия, предположительно составленная или составленная Бернаром де ла Моннуа, взята из французской Википедии и других источников: [ 9 ]
Господа, хотели бы вы услышать? | Господа, хотели бы вы услышать? |
Воздух знаменитого Ла Палисса? | Песня знаменитой Ла Палисс? |
Он может сделать тебя счастливым | Возможно, вам это действительно понравится |
Пока это вас развлекает. | Пока вам это весело. |
В Ла Палиссе было мало пользы | У Ла Палисса не было средств |
Чтобы поддержать его рождение, | Чтобы заплатить за собственное рождение, |
Но ему ничего не хватало | Но ему ни в чем не было недостатка |
Как только его было в избытке. | Когда-то его богатств было много. |
Хорошо воспитанный с пеленок, | Хорошо образованный с колыбели |
Никогда он не был так честен, | Никогда еще он не был таким добродушным, |
Он не надел шляпу, | Он не надел бы шляпу, |
Пусть он не покрывает голову. | Не прикрывая головы. |
Он был приветлив и нежен, | Он был приветлив и мил, |
В настроении своего покойного отца, | С юмором своего покойного отца, |
И почти не рассердился | И он не выйдет из себя |
Если не в гневе. | Если только он не разозлился. |
Он пил каждое утро, | Он пил каждое утро |
Палец, взятый из тонны, | Немного вина из бочки , |
И ел с соседями, | И когда ел у своих соседей, |
Он был там лично. | Он будет там лично. |
Он хотел во время еды | Он хотел во время еды |
Изысканные и очень нежные блюда, | Вкусные и очень нежные блюда |
И имел Марди Гра, | И имел Марди Гра |
Всегда накануне Пепла. | Всегда накануне Пепла . |
Его слуги были осторожны | Его слуги очень заботились |
Подавать с андуйетами, | Чтобы подать ему андуйетки , |
И яйца не забыл, | И яйца не забыл, |
Особенно в омлетах. | Особенно в омлетах . |
От изобретателя винограда, | Изобретатель винограда |
Он уважал память; | Он почтил эту память; |
И хорошо попробовать вино | И чтобы лучше всего насладиться вином |
Подумал, что надо это выпить. | Он считал, что его следует выпить. |
Он сказал, что новый | Он сказал, что новое вино |
У него было больше наживки; | Было для него больше интереса, |
И чем меньше воды он туда положил | И чем меньше воды он туда положил |
Тем больше сил он нашел там. | Тем сильнее он это находил. |
Он редко советовался | Он редко советовался |
Гиппократ и его учение. | Гиппократ и его учение. |
И только очистил себя | И он очистил только себя |
Когда он принял лекарство. | Когда он принял лекарство. |
Он любил подышать свежим воздухом | Он любил подышать свежим воздухом |
Когда сезон был хорошим; | Когда погода была хорошая; |
И не дождался зимы | И он не стал ждать зимы |
Собирать урожай осенью. | Чтобы собрать осенний урожай. |
Говорят, он женился | Говорят, он женился |
Добродетельная дама; | Добродетельная дама; |
Если бы он жил мальчиком, | Если бы он жил холостяком |
У него не было бы жены. | У него не было бы жены. |
Он всегда этим дорожил, | Он очень любил ее, |
Она не ревновала; | Она совсем не ревновала; |
Как только он стал ее мужем, | Как только он стал ее мужем, |
Она стала его женой. | Она действительно стала его супругой. |
С галантным и игривым видом | Галантный и игривый парень |
Он ухаживал за своей Калистой, | Он ухаживал за своей Калистой, |
Никогда не грустя, | Никогда не чувствуя грусти |
Что в тот момент ему было грустно. | За исключением тех случаев, когда он был мрачен. |
Он провел почти восемь лет, | Он прожил около восьми лет, |
С ней очень комфортно; | С ней вполне доволен; |
У него было до восьми детей: | Всего у него было восемь детей: |
Было половина шестнадцатого. | Это половина шестнадцати. |
Говорят, что в своей любви | Говорят, что в личной жизни |
Его ласкали красивые, | Его ласкали красавицы, |
Кто всегда следовал за ним, | Кто следовал за ним всегда, |
Пока он шел перед ними. | Когда он шел впереди них. |
Оно сияло, как солнце; | Он сиял, как солнце, |
Волосы у нее были светлые: | У него была грива светлых волос, |
Не было бы ему равных, | Ему не было бы равных |
Если бы он был один в мире. | Если бы он был единственным. |
Он обладал разнообразными талантами, | Он обладал разнообразными талантами, |
Мы даже уверяем в одном: | Некоторые даже утверждали это: |
Когда он писал стихи, | Когда он писал в стихах , |
Что он не писал прозу. | Он не писал прозой . |
На пикете, в каждой стране, | На пикетах повсюду, |
Он играл по своему наклону, | Он играл, как хотел, |
И насчитал девяносто, | И насчитал четыре балла и десять, |
Когда было девяносто. | Всякий раз, когда он набирал девяносто. |
Он знал другие игры, | Он знал другие игры, |
Давай поиграем в академии, | Вот играют в академии , |
И не был несчастлив, | И ему было не очень жаль |
Пока он выиграл игру. | Всякий раз, когда он выигрывал игру. |
Что касается ребусов, | Что касается загадок , |
Ему не было равных: | Ему не было равных: |
Если бы он сделал экспромт, | Если бы он дал ответ, |
Он был бы на это способен. | Он это понял. |
Он знал тройню, | Он мог декламировать триолет , |
Гораздо лучше своего предшественника: | Гораздо лучше, чем Патер Ностер : |
Когда он пел куплет, | Напевая куплет , |
Он не спел ни одной песни. | Никакого другого он бы не пел. |
Он объяснил учено | Он читал научные лекции |
Физика и мораль: | По физике и этике : |
Он утверждал, что кобыла | Он утверждал, что кобыла |
Все еще в бегах. | Всегда является лошадью. |
С серьёзной речью, | По требовательному аргументу |
Он доказал, что глупость | Он доказал, что размытое зрение |
И другие проблемы с глазами | И другие болезни глаз |
Противоречат зрению. | Являются препятствиями для нашего видения. |
Тогда все аплодируют | Потом все аплодировали |
Научное открытие: | Его неслыханная мудрость: |
Каждый человек, который это слышал | Все, кто это понял |
Слух не потерял. | Не преминул это услышать. |
Он утверждал, что за один месяц | Он намеревался в течение одного месяца |
Прочтите все Писание, | Прочти всё Писание , |
И прочитал бы это один раз, | И прочитал бы это один раз, |
Если бы он это прочитал. | Если бы он дочитал до конца. |
Это было по правде говоря, | Он был, по правде говоря |
Довольно вульгарный танцор; | Довольно посредственный танцор , |
Но он бы не пел плохо, | Но он бы не пел так плохо |
Если бы он хотел промолчать. | Если бы он решил промолчать. |
У него была подагра в Париже, | У него была подагра в Париже , |
Давно пригвожден к своей кровати, | Прикованный к постели надолго, |
Издавая громкие крики, | Всякий раз, когда он кричал громко, |
Он широко открыл рот. | Он широко открыл рот. |
Его духом и его воздухом | Его духом и благодатью, |
Он приобрел дар угождать; | Он приобрел дар угождать; |
Король сделал бы его герцогом и пэром, | Король сделал бы его герцогом и пэром , |
Если бы он захотел. | Если бы на это была Его воля. |
Лучше, чем кто-либо другой, которого он знал | Лучше, чем кто-либо, он знал |
В суде сыграйте свою роль: | Чтобы сыграть свою роль в суде: |
И никогда, когда он пил | И никогда, попивая |
Не сказал ни слова. | Скажет ли он хоть одно слово. |
Мы удивляемся без причины, | Люди удивляются без причины, |
Из очень распространенной вещи; | О довольно обычном деле; |
Это потому, что он продал свой дом: | Что он продал свой дом: |
Он должен был иметь один. | Наверняка он у него был. |
Он тщательно выбирал | Он выбрал благоразумно, |
Из двух вещей лучшее; | Лучше любых двух вещей; |
И повторял часто | И часто повторял |
То, что он говорил все время. | То, что он все время говорил. |
Когда в своем загородном доме | Когда в своем загородном доме |
Он жил свободно и мирно, | Он жил свободно и спокойно, |
Мы бы потратили время зря | И это было бы пустой тратой времени |
Ищем его в городе. | Искать его в городе. |
Однажды ему поручили | Однажды его привезли |
Перед своим обычным судьей; | Судебное разбирательство по общему праву; |
Если бы он был осужден, | Если бы его там осудили, |
Он бы потерял свой бизнес. | Он бы проиграл дело. |
Он путешествовал охотно, | Он очень любил путешествовать, |
Действует по всему королевству; | Объездив все королевство , |
Когда он был в Пуатье, | Когда он был в Пуатье |
Его не было в Вандоме. | Вы не найдете его в Вандоме. |
Ему нравилось находиться на лодке; | Ему понравилось кататься на лодке |
И будь то в мир или на войну, | И, будь то в мир или на войну, |
Он всегда ходил по воде, | Он всегда ходил по воде |
Если только он не упал на землю. | Если только он не пошёл по суше. |
Говорят, что никогда | Люди говорят, что он никогда бы |
Он не мог заставить себя | Приняли решение |
Чтобы зарядить свое оружие, | Заряжал два своих пистолета |
Когда у него не было пороха. | Когда у него не было боеприпасов . |
Мы никогда не видим его уставшим, | Никто никогда не видел его утомленным, |
Не подвержен лени: | И не стоять в бездействии: |
Пока он не спал, | Когда он не спал, |
Говорят, что он постоянно наблюдал. | Он постоянно бодрствовал. |
В один прекрасный день, попав в | Однажды он взял себя в руки |
В глубоком болоте, | В довольно глубокой трясине, |
Он бы остался там, | Он бы там застрял, |
Если бы он не нашел прохода. | Если бы он не нашел выход. |
Он избегал излишеств; | Он избегал всего лишнего; |
Но в важных случаях | Но в тех случаях, когда это имело значение, |
Когда ему стало холодно, | Когда он пошел на большие расходы |
Он тратил деньги. | Он устроил роскошный ужин |
Он был человеком сердца, | Был человек большого сердца, |
Ненасытный к славе; | Всегда стремится к славе; |
Когда он был победителем, | Когда он вышел победителем, |
Он выиграл. | Он унес победу. |
Места, на которые он нападал, | Города, на которые он напал, |
Едва осмеливались защищаться; | Едва выдержал оборону; |
И он никогда не пропускал | И он никогда не промахивался |
Те, которые мы видели, как он взял. | Тех, кого ему удалось поразить. |
В великолепном турнире | На великолепном турнире |
Карьеру свою готов обеспечить, | Готов пройти курс, |
Он предстал перед королем: | Он предстал перед королем: |
Значит, он не отставал. | И поэтому он не был позади Него. |
Ехать на черном коне, | Оседлав вороного коня, |
Дамы узнали его; | Дамы узнали его; |
И вот где его видели | И именно тогда он показал себя |
Всем, кто его видел. | Всем, кто его заметил. |
Но хотя он был энергичен, | Но, каким бы энергичным он ни был, |
Хотя в четыре года он был дьяволом, | Как бы он ни старался, |
Он только сверг тех | Он не спешился ни с кем, кроме тех, |
Которую он умел уничтожить. | Кого ему удалось свалить. |
Прорицатель, за два теста, | Провидец, за пару монет, |
Сказал ему громким голосом: | Сказал ему хриплым голосом: |
Что он умрет за горами | Что он умрет над горами |
Если бы он умер в Ломбардии. | Если бы он умер в Ломбардии . |
Он там погиб, этот герой, | И там он умер, тот герой, |
Сегодня никто в этом не сомневается; | Сегодня никто в этом не сомневается; |
Как только его глаза закрылись, | Как только он закрыл глаза |
Он сразу ничего там не увидел. | Он не мог видеть ни черта. |
Он был, по печальной судьбе, | Он был, по несчастной судьбе, |
Ранен жестокой рукой. | Ранен жестокой рукой |
Мы считаем, что раз он умер от этого, | Поскольку он умер от этого, мы боимся |
Что рана была смертельной. | Что рана была смертельной. |
Сожалеемый своими солдатами, | Оплакиваемый своими солдатами, |
Он умер достойным зависти; | Его смерти можно позавидовать, |
И день его смерти | И день его кончины |
Это был последний день его жизни. | Это был последний день его жизни. |
Он умер в пятницу, | Он умер в пятницу, |
Последний день его жизни; | Последний день его жизни, |
Если бы он умер в субботу, | Если бы он умер в субботу, |
Он бы прожил дольше. | Он бы прожил дольше. |
Я читал в старых писаниях | Я читал в старых рукописях |
Которые содержат свою историю, | Которые хранят историю его жизни, |
Что он попадет в рай, | Что он попадет в рай |
Если бы он был в Чистилище. | Если он сейчас в Чистилище . |
Версия де Линси
[ редактировать ]Эти стихи цитирует де Бун из «Де Линси»: [ 5 ] [ 7 ] [ 8 ]
Увы, Палице мертв, | Увы, Палис умер |
Он умер на глазах у Павии; | Он умер до Павии |
Увы, если бы он не умер, | Увы, если бы он не умер |
Он был бы еще жив! | Он был бы еще жив |
Увы, кто сильно ошибался | Увы, он совершил большую ошибку |
Поехать в Павию! | Отправляясь в Павию |
Увы, если бы он не умер, | Увы, если бы он не умер там |
Он не потерял свою жизнь. | Он бы не потерял свою жизнь. |
Он был очень хорошо одет, | Он был очень хорошо одет, |
Его пальто было на подкладке с фризом. | В своем плаще на бархатной подкладке. |
И когда он был совершенно обнажен, | И когда он был совершенно голым |
У него не было рубашки. | Он не носил рубашку. |
За два дня до смерти | За два дня до его смерти |
Написал королю, своему хозяину. | Он написал королю, своему господину. |
Увы, если бы он не написал, | Увы, если бы он этого не написал |
Король не прочитал его письмо. | Король не стал бы читать его письмо. |
Он был очень хорошим христианином | Он был очень хорошим христианином |
И жил в воздержании, | И жил в воздержании, |
И когда он ничего не сказал | И когда он ничего не сказал |
Он соблюдал тишину. | Он оставался молчаливым. |
Он умер в пятницу | Он умер в пятницу |
Прошел расцвет своей жизни. | Прошел расцвет своей жизни. |
Если бы он умер в субботу, | Если бы он умер в субботу |
Он прожил больше. | Он бы прожил дольше. |
Врачи сходятся во мнении, | Все врачи согласны, |
И вся аптека, | И вся аптека, |
Всего за два дня до смерти | Это за два дня до его смерти |
Он был еще жив. | Он был еще жив. |
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Мишель Шабанн (14 июня 2007 г.), комментарий к «Энциклопедии выражений: правда из Ла Палиса / Трюизм». Архивировано 3 марта 2009 г. в Wayback Machine . По состоянию на 15 апреля 2009 г.
- ^ Известные люди из Алье . Доступ 15 апреля 2009 г.
- ^ Перейти обратно: а б Жорж Фредерик Эжен Кастнер (1855), Исторический очерк французских военных песен , стр. 26. Париж, Жюль Ренуар.
- ^ Шарль Нисар (1867), Популярные песни среди древних и среди французов , стр. 281.
- ^ Перейти обратно: а б с Альберт Бун (1999), Фламандский национальный гимн в Европе . ISBN 90-209-3666-2 . 2120 страниц.
- ^ Перейти обратно: а б Л. Е. Кастнер (1929), Глоссарий разговорного и популярного французского языка для английских читателей и путешественников. 384 страницы. Перепечатано Read Books (2007), ISBN 1-4067-0864-X .
- ^ Перейти обратно: а б Le Roux de Lincy, Популярные песни Франции
- ^ Перейти обратно: а б Поль С. Бийо, Фольклор Франции. Том 4, Народ и история . Адамант Медиа Корпорация. ISBN 0-543-95297-5 , ISBN 978-0-543-95297-4
- ^ Тьерри Кляйн (2009), Популярные и детские песни — La Palisse . По состоянию на 15 апреля 2009 г.
- ^ «Объяснения к «Лапалиссадам» — Такой блог» . www. suchablog.com . Архивировано из оригинала 7 февраля 2009 г.