Соответствие топонимов Лотарингии на французском и немецком языках
Различные топонимы в историческом регионе Лотарингия часто известны под разными названиями в зависимости от языка, на котором они выражены. Эта статья дает представление о лингвистическом и историческом происхождении этого разнообразия и перечисляет ряд соответствий коммун и меньших населенных пунктов в четырех департаментах бывшего региона: Маас , Мёрт-и-Мозель , Мозель и Вогезы .
Экзонимы и эндонимы
[ редактировать ]В контексте топонимов и в рамках данной статьи экзонимы и эндонимы — это разные внешние и внутренние названия, соответственно, используемые в разных языках или культурах для определенного географического места. Например, для людей, говорящих по-немецки и живущих в Германии, Deutschland является эндонимом этой страны. И наоборот, Allemagne — это экзоним на французском языке, «Германия» — это экзоним на английском языке и так далее.
Та же идея может применяться и внутри страны, между регионами, имеющими совершенно разную языковую и культурную историю. Акцент в этой статье делается на тех топонимах, которые в некоторых случаях начинались как галло-римские эндонимы, но чаще как эндонимы после германских миграций , и особенно на тех топонимах, которые возникли из династий Меровингов и Каролингов . Теперь, более чем тысячелетие спустя, многие из этих топонимов имеют три разных названия — на франконском , французском и немецком языках Лотарингии — из-за изменений в культуре и языке, а также изменений в землевладении.
Лингвистические аспекты топонимов Лотарингии
[ редактировать ]«Определяющее-определяющее» романо-франков
[ редактировать ]Происхождение топонимов , к экзонимы определенному типу которых относятся , иногда является спорным, особенно в Лотарингии , где последовательное или одновременное заселение разными народами и изменения в культуре часто влияли на топонимию больше, чем где-либо еще.
Как и во всех регионах, отмеченных германским влиянием, прилагательные или наименования часто предшествуют существительным. Многие топонимы образованы от имени местного лорда или землевладельца. Однако в некоторых случаях более важную роль мог играть тот или иной топографический, религиозный или исторический аспект, который трудно определить, в галло-романских в частности, образованиях. Если галльские топонимы часто плохо выяснены из-за недостаточного знания языка, то романские топонимы часто играют роль тех старых кельтских топонимов, которые были переработаны в романском стиле.
Прибрежные салийские и , франки а также некоторое время алеманны в восточной Лотарингии ввели германские топонимы. Отчество романо-франков, развившееся из династии Меровингов, заключалось в объединении римских и германских обычаев. Германское правило словообразования справа налево (т. е. решающе-определенный порядок) во многом определяет образование топонимов Лотарингии как в германском, так и в римском диалекте.
Например, в лотарингском диалекте прилагательный эпитет ставится перед существительным, которое оно описывает. «Белый разрыв» — это «белый поток» (ясный и прозрачный смысл). Особенно это касается оронимов и топонимов в местностях, широко использующих местный диалект. Жерарме ( Giraumouè ) — это «Озеро Герольда», что, следовательно, на немецкий язык можно перевести в том же порядке: Geroldsee . Использование Герольцзее засвидетельствовано на местном уровне еще в 1484 году. [ 1 ] [ 2 ]
Эта информация имеет основополагающее значение в романской топонимике, а определяющий порядок, иногда неправильно понимаемый, является правилом в Нормандии (кроме Авраншена ), Пикардии , Нор-Па-де-Кале , Шампани-Арденны , северной части Франш-Конте и Иль-де-Кале. Франция , поэтому неудивительно, что этот метод композиции присутствует и в романской Лотарингии.
На западе и юге преобладает обратный порядок — детерминантно-детерминантный. Так, например, такие названия, как Нефшато , Невшатель , Невиль и Нойбург-дю-Нор, имеют конструкцию, противоположную Шатонефу , Кастельно , Вильневу и Бурньёфу , расположенным дальше на юг. Даже если лорен не чувствует себя во Фландрии совершенно как дома из-за фламандских форм ( -kerque , -em , -hem , -hout , -brouck , -berghe , -dorp ), во многом отличающихся от немецких форм, и тем более в В Нормандии с англо-норрузскими аппеллятивами ( -crique- , -ham , -londe , brique- [?], hougue / hogue , Torp(s)/ -tour(ps)) они легко чувствуют общепринятую практику ( -kirch , -om , -heim , -holtz , -bruck , -berg , -troff / -droff ).
В немецкоязычной Лотарингии слово dorf (означающее «деревня») часто переходит в troff путем затвердевания от / d / до / t / и метатезиса от / r /.
Топонимы на -angel ( общегерманское -ing ) типично лотарингские и соответствуют относительно недавнему упадку германской речи в Лотарингии. В других местах эта форма является исключительной, за исключением Люксембурга и люксембургской части Валлонии . Во Фландрии и его Артуа корреспонденты -inge , -in , -ain также являются выражением упадка фламандского языка или, по крайней мере, желания сделать топонимы более галлицизированными . В романской области, где германоязычные носители исчезли очень рано, суффикс встречается в формах -ans во Франш-Конте или Бургундии, на юго-западе и немного в Лангедоке в формах -eins , -ens , -ein и иногда также -анс . Этот суффикс гораздо реже встречается на западе, где он иногда принимает форму -an или -angles . Его отсутствие примечательно в северной Пикардии, регионе, где романская топонимика является наиболее «германизированной» во Франции.
Парадоксально, но в романской Лотарингии нет общей серии призывов на севере и северо-западе, германское происхождение которых доказано. Таким образом, эти типы встречаются не часто:
- Хусдиниум *husidinja (убежище) в Ходенге, Ходенте, Худане, Хесдине...
- хлар (пустырь) в Муфлерс, Флерс, Мёлерс...
- ala(c)h (храм) в Неафле, Нефле, Неофле или Ниафле, и Боффле, Буафле...
- афисна / ависна (пастбище) в Авене, Аверне...
- *Росбаки (тростниковый ручей) развились во франкской Лотарингии, в Рорбахе, Рорбахе и других местах на севере и северо-западе, а также есть Робек, Ребек, Ребе или Ребетс...
Вкратце вы можете найти топонимы от Ду до Нормандии , от Иль-де-Франс до Валлонской Бельгии. Топонимы -корт были в хронологическом порядке заменены топонимами -вилль , из которых романская Лотарингия является вторым «поставщиком» после Нормандии и перед исключительной областью Бос . Есть также некоторые в Шаранте и на юго-западе вокруг Тулузы .
Лотарингия диглоссия
[ редактировать ]Независимый герцог Лотарингия включал в себя бейливик Германии. [ 3 ] который пересек нынешнюю границу Мозеля на севере. Лотарингские римляне называли всех, кто говорил на германском диалекте, «германцами», в отличие от своего романского языка. Таким образом, немец (или Оллеманд ) для романского Лоррена также может быть Лорреном из бейливика Германии, или эльзасцем, или любым человеком, живущим за пределами этого. И наоборот, соседние немецкоязычные люди часто называли валлийских романофонов. [ 4 ] Это также имеет место в Швейцарии.
Топонимия Лотарингии — это не только смесь немецкой и французской форм, более характерных для последних двух столетий. Он старше и демонстрирует чувствительность, общую для всей восточной Франции, где пара «детерминант-детерминант» в значительной степени доминирует, но при этом уважает привычки и правила, игнорирующие язык наследия.
В Лотарингии Общества Древнего Режима, [ 5 ] Сосуществование романской и германской формы одного и того же места не было редкостью. И только с интеграцией во Францию при Станиславе , а затем при якобинском режиме и прусском империализме и язык, и топонимы приобрели политическую, патриотическую, символическую и идентичную ценность. Ранее герцог Лотарингский признавал официальное существование немецкого и французского языков на своих землях, рискуя тем, что важнейшие акты и грамоты придется перевести так или иначе. В областях перехода между германской территорией и романским бассейном одно и то же место называлось на языке соответствующего носителя. Так обстоит дело с топонимом Hautes Chaumes . [ 6 ] в Вогезах, что на вогезовском диалекте [ 7 ] и отличается от исходного эльзасского диалекта .
Лотарингский диалект больше, чем стандартный французский , позволяет перекрестно читать топонимы региона и устанавливать соответствие между двумя семьями языков, присутствующими на территории Лотарингии. Это одна из уникальных характеристик Лотарингии: ее функция как языкового буфера или пространства между ними.
Исторические аспекты топонимов в Лотарингии
[ редактировать ]Определение терминов
[ редактировать ]Тема терминов очень щекотлива. Оно связано с недавней историей, поэтому определение терминов важно.
Поскольку то, что является германским, не может быть «германизировано», термин «германизация» для периодов 1870-1918 и 1940-1945 годов следует понимать как адаптацию формы или графики к стандартному немецкому языку , как это предполагалось главами государств последнего немецкого языка. империи. Англосаксы говорят здесь скорее о «руссификации», чтобы избежать путаницы. Более того, многие мозельские топонимы, характерные для франконско-лотарингского диалекта, существуют также в Германии или Австрии . Для франкоязычного человека Мерлебах объективно не менее германец, чем Мерленбах.
Явление не является специфичным для Мозеля, значительная часть Германии, особенно на юге, вынуждена была охотно принимать стандартные немецкие названия для своих официальных знаков, но на местах жители продолжали обозначать свою деревню в местном виде. Никто не ожидает сегодня увидеть на вывеске города «Штугерт» вместо «Штутгарта » . Даже сегодня эльзасский и мозельский языки имеют свою местную форму для обозначения своей агломерации. Это также относится к названиям деревень на лотарингском диалекте и за его пределами для всех регионов Франции на местных языках и диалектах.
Разница в том, что Мозель перенес приход «руссификации» как отрицания ее специфики ввиду жестокости некоторых мер, последовавших за фактической аннексией после отказа от территорий на заседании парламента в Бордо в мае 1871 года. Эта аннексия было трудно пережить на аннексированном Мозеле из-за желания «разжечь» Мозель, стирая его особенности. Это воспринималось как ограничение даже в лотарингско-франкоязычных (германских) регионах. Следует также сказать, что часть аннексированного Мозеля, известная как Безирк-Лотринген , всегда была романской, в основном Мецгау и Солнуа, [ 8 ] за исключением бывшего региона Дьез . Здесь неоспоримым фактом является германизация топонима (Fresnes - Eschen). Местные жители были вынуждены сменить имена. Вот почему всегда следует иметь в виду, что явление «германизации» не охватывает одно и то же в зависимости от того, исходите ли вы из оригинального романского или исторически германского топонима.
Французы и лотарингские франконцы (и эльзасцы в Эльзасе) служат для идеологического и политического разрыва со всем, что звучит «прусски» или «стандартизированным немецким языком», потому что оккупанты запрещали их или боролись с ними. Таким образом, простой буквы «n» в конце местного топонима достаточно, чтобы «германизировать» его, когда он германский: Тединге становится Тедингеном. В то же время французский язык францифицирует название, удаляя диалектную букву «е», чтобы дать Тединг. Акцент добавляет немного галантности. Кроме того, он часто меняет имена с -er на -re . Диакритические знаки, такие как акценты и умлауты, действительно сыграли роль в францизации или германизации (например, Будинг / Бюдинген). Точно так же центральное значение имеет акцентуация имен. Лотарингский франконский и немецкий подчеркивают одни и те же лингвистические отношения, в целом ставя тонический акцент в начале слов. С другой стороны, французское имя является безударным и характеризуется повышением тона в конечной части слова. Разница между германской и французской формой слышна.
Волны францизации и германизации
[ редактировать ]На юге Пэи-де-Нье , [ 9 ] в настоящее время существуют топонимы, использующие -court , которые раньше были -troff / -torff . Например, Арренкур из Арместрофа , Тикур из Дидерстроффа , Тонвиль из Одерстроффа , [ 10 ] Эрникур (в Херни) из Хермерсторфа .
Во времена Ancien Régime , ссылаясь на социально-политическую систему, которая преобладала во Франции в течение двух столетий, предшествовавших и вплоть до Французской революции, несколько городов Лотарингии носили два названия: одно на французском и одно на немецком языке. Следующие примеры пар имен можно найти в словарях Анри Лепажа. [ 11 ] и Эрнест де Бутейлер , [ 12 ] соответственно и отмечено как признанное в 1594 году:
- Малси был (фр) Меллиси псевдоним (де) Метцинген
- Зомманге был (фр) Семанжем псевдоним (де) Симинген
- Шемери-ле-Де был (фр) Клсми, псевдоним (де) Шомберг.
- Les Étangs был (де) Тенчен псевдоним (фр) Лестанш
- Маккер [ 13 ] был (де) Машерн псевдоним (фр) Мезьер
- Многие были (де) Нидерхеймским псевдонимом (фр) Магни.
- Моранж был (фр) псевдоним Морханж (де) Морхинген
- Оттонвилл был (де) псевдонимом Оттендорфа (фр) Оттонвилля.
- Рупельданж был (де) Рупплинген псевдоним (фр) Руппельданж
- Suisse был (fr) Xousse псевдонимом (de) Soultzen
- Варизе был (фр) Варизе псевдоним (де) Вейбельскирхен
- Понтиньи, [ 14 ] был (де) Нидбрюккен псевдоним (фр) Пон-де-Ньет
Конечно, это были не единственные варианты написания до или после 1594 года. История Понтиньи, например, местности (или деревни) в коммуне Конде-Нортен с 1810 года, засвидетельствована как: [ 14 ]
- (из) Брюке 1339 г.
- (де) Мост 1485 г.
- (де) Нидбрюка Псевдоним (фр) Пон-де-Ньед к 16 веку
- (де) Нидбрюк и (фр) Понтниед в 1542 году.
- (де) Нидбрюккен псевдоним (фр) Пон-де-Нье в 1594 году
- (the) Нидбрух в 1606 году
- (де) Нидбруг к 17 веку
- (фр) Понтиньи 1756 г.
- (фр) Путиньи 1793 г.
- (де) Нидбрюккен 1940-44
- (фр) Понтиньи с тех пор
Были и другие различия в названиях или написании в предыдущие столетия, после того как населенные пункты были сформированы при франкских династиях, до тех пор, пока не стали известны первые свидетельства.
Названия многих коммун в Мозеле были францифицированы в конце революции , в частности те, которые имели суффикс -engen или -ingen , который иногда упрощался до -ing или окончательно заменялся романской формой на -ing (например, -ingen было романизируется на -ingas и -inges Со средних веков , отсюда -ang ). А в Нижнем Рейне -инген сохранился. В меньшей степени этот суффикс также был франкизирован на протяжении веков в других формах, включая -ang , -in , -court , -gny и так далее.
Топонимы на немецкоязычном Мозеле [ 15 ] с 19 века до 1870 года часто писались -willer (иногда -weiller ) в Bulletins des lois и нескольких словарях. Эта форма впоследствии исчезла в 20 веке, после мировых войн. В Эльзасе -виллеры сохранились их иногда упоминали -виллеры и -вилеры . , хотя в 1793–1801 гг. [ 16 ]
В период с 1793 по 1802 год некоторые муниципалитеты имели стандартное немецкое название, например Фольшвиллер ( Ebersweiler 1793), Эберсвиллер ( Folschweiler 1793) , Бервиллер-ан-Мозель ( Berweiler 1793), Шмиттвиллер ( Schmittweiler 1793), Бистен-ан-Лотарингия ( Bisten im Лох 1793 г.), Шато-Руж ( Ротдорф 1793 г.), Мутерхаус ( Муттерхаузен 1801), Сушт ( Sucht 1801), Родальбе ( Родалбен 1801), Мерлебах [ 17 ] ( Мерленбах 1801 г.), Далем ( Дальхайм 1801 г.), Альтриппе ( Альтриппен 1793 г.). [ 16 ]
Словари Анри Лепажа [ 11 ] на Мёрте и Эрнест де Бутейлер [ 12 ] на Мозеле , написанные до 1871 года, доказывают, что многие муниципалитеты в XIX веке все еще имели псевдонимы на немецком языке. Например, Хагонданж , От-Виньёлль и Лоркин цитировали «по-немецки» Хагелинген , Оберфиллен и Лёрхинген в тех же самых словарях, последний раз написанных в 1868 году. Германизация имен пруссаками с 1871 года и далее не является изобретением (за исключением в некоторых случаях), в которых использовались старые германские ссылки, иногда самые поздние. Например, Арганси, германизированный в Аргезингене во время Второй мировой войны, относится к старому германскому упоминанию Аргесинга, датируемому 848 годом. [ 18 ] и Шикур, германизированный как Diexingen (1915-1918) из упоминаний Дикесинга от 1121 и 1180 годов ( -inga является примитивной формой -ingen ). [ 19 ]
Все топонимы департамента были постепенно германизированы в немецкий период Эльзаса -Лотарингии . Сначала были германизированы топонимы немецкоязычной Лотарингии, затем переведены прилагательные (верхние, нижние...), затем названия деревень, близких к лингвистической границе Мозеля и последних, включая все деревни франкоязычного Мозеля. , [ 20 ] были германизированы 2 сентября 1915 г. (например, Оньи ).
В конце Первой мировой войны в 1918 году эти топонимы вернулись к версии, существовавшей до 1870 года.
Все топонимы германизированы после аннексии 1940 г., причем большую часть времени они используют форму 1918 г. или другую, более или менее отличную от нее. Они были повторно францизированы в 1945 году.
Римско-германские соответствия
[ редактировать ]Сравнение апеллятивов Лоррена
[ редактировать ]Форма Романа Лотарингии | немецкая форма | Форма Французской Лотарингии, если она отличается | Значение |
---|---|---|---|
-мост | брек, -брик/-бриг, -брикке/-бридж | мост | |
-вайзе | -мудрый, -мудрый | прерия, луг | |
-ангел, -ангелы | -инг, -никто | -англ, -англ, -инг | |
-напиток | -лес, -дерево | -гольц, -лес | лесистый, лес |
-бург, -бо | -бург | -берч, -бурш, -буерг, -буэрдж | замок, предместье, укрепление |
-те) | -целль | = | небольшой женский монастырь, скит, монашеская келья |
соломенная крыша | Альп, Альм | Мэттт | возле дачи |
-замок, -кастель | -бург, -замок | -kastel | замок, дворец |
-суд, -ко | -хоф, -хофен | -хофф/-хафф, -хауэн/-хоуэн | сельскохозяйственная ферма, сельская деревня |
Дом-,-Элиза | -кирх, -кирхен | -керх, -керхен | церковь |
-эй / -й | -ох / -я | -Я также | собственность принадлежит |
-обморок, -обморок | -васэн, -мавр | = | торфяник, болото |
фонтан | -весна | -бронн, -борн, -бурре, -брунн | источник, фонтан |
-трава | -вереск, -матовый, -матовый | = | пустошь, высокогорное поле (Вогезы) |
-разрыв, -подагра | -бах | -бох, -бох, -бах | транслировать |
-дома, -сараи | -хаус, -хаузен | -дома, -дома | деревня, ферма |
Мезьер, Мезьер | Делатели, делатели | Создатель, создатель | фреска, стена, руины |
-meix, -mouè, -more | -сад | -gorten, -gotten | сад, пахотная земля |
- более | -видеть | = | озеро |
-монт | -берг | -берг, -берщ, -берж, -прич | вершина, гора, холм, возвышенность |
-мутье | -Мюнстер | -Мюнстер, -Минстер | монастырь, монастырь |
-Пьер | -штейн | -камень | скалистая вершина, скалистая местность |
голова | -голова | = | вершина, гора |
-вал, -ваулкс | - из | -тал, -дал | долина |
-будет, -велле | -хоф, -дорф | -хофф, -трофф, -дрофф, -трефф, -дрефф, -дорф | сельская местность, деревня |
-виллер(ы), -вильерс | -вейлер | -Виллер, -Веллер | деревня, расстояние в лесистой местности |
Топонимические соответствия с коммунами Мааса
[ редактировать ]Топонимические переписки с коммунами Мозеля
[ редактировать ]Французский | немецкий |
---|---|
Абонкур-сюр-Сель | Абенхофен |
Абрешвиллер | Абрешвиллер |
Ачейн | Ясени |
Ахен | Ахен |
Акербах | Акербах |
Аделанж | Дворянство |
Аденкур | Адингхофен |
Эйдлинг | Эйдлинг |
Альбешо | Альбшхофен |
Альбестрофф | Альбесдорф |
Альбинг | Альбинген |
Альгранж | Старение |
Альстинг | Альстинген |
Альтевиль | Альтвейлер |
Альторн | Альторн |
Альткирх | Альткирх |
Альтриппе | Альтрип |
Альтрофф | Альтдорф |
Альт-Шмельц | Старый расплав |
Альтвиллер | Альтвейлер |
Альцинг | Альцинген |
Аманвиллерс | Аманвейлер (1871-1918); Альмансвейлер (1940–1944) |
Амелекур | Альмерихсхофен |
Амневиль | Амменвейлер |
Анкервиль | Ансервейлер |
Анси-Дорно , ранее Анси-сюр-Мозель [ 23 ] | Ансен на Мозеле (1871–1883); Анси на Мозеле (1883–1915); Анциг (1915–1918; 1940–1944) |
Анжевиллерс | Арсвайлер |
Ангвиллер-ле-Биспинг | Ангвайлер |
Анзелинг | Анзелинген |
Аппач | Аппач |
Арланж | Арлинген |
Арренкур | Арнсдорф |
Приезд | Аргенхайм |
Арри | Арри (1871–1915); Аррих (1915–1918): Аринген (1940–1944) |
Арс-Лакенекси | Арс в Кенчене |
Арс-сюр-Мозель | Арс на Мозеле |
Арцвиллер | Арвейлер |
Аспач | Аспач |
Ассенонкур | Эссесдорф |
Аттильонкур | Эделингхофен |
Рассвет | Альбомы |
Осень-Тиш | немецкий другой |
Одвиллер | Отвейлер |
Оньи | Аунинг (1915–1918); Аунинген (1940-1944) |
Ольнуа-сюр-Сель | Ольха |
Аумец | Аумец |
Аврикур | Дойч-Аврикур (1871–1915), Эльфринген (1915–18; 1940–44) |
Ай-сюр-Мозель | Айх-ан-дер-Мозель |
Он начнет это | Анслинген (1915–1918), Аслинген (1940–1944) |
Бакур | Баденхофен |
Беренталь | Беренталь |
Баллинг | Кольцо с мячом |
Бамбеш | Бамбеш |
Бамбидерстрофф | Баумбидерсдорф |
Банней | Бизинген |
Баннштейн | Баннштейн |
Бан-Сен-Жан | Бан-Св. Иоганн |
Все | Бархинген |
Баронвилль | Баронвайлер |
Полученный | Полученный |
Кашель-Бас | Нидерхост |
Бас Хэм | Нидерхам |
Нижний рентген | Нижний рентген |
Бас-Виньёль | Нижний Филлен |
Басинг | Бессинген |
Бассомпьер | Бедстоун |
Бодрекур | Бальдерсхофен |
Базонкур | Бедстоун |
Бебинг | Бебинген |
Бедестрофф | Байдерсдорф |
Беши | Бехинген |
Бефей | Бефей |
Берен-ле-Форбах | Берен |
Белланж | Вызовы |
Бель-Форе | Ангвайлер и Биспинг |
Бенестрофф | Бенсдорф |
Бенинг-ле-Сен-Авольд | Бенинген |
Бенинг | Бенинген |
Гростенкин | Большой Тэнхен |
Берг-сюр-Мозель | Берг-ад-Мозель |
До оплаты | Отчет |
Берлинг | Берлинген |
Бермеринг | Кольцо бермы |
Бертелминг | Бертельминген (1871–1918), Бартольфинген (1940–1944) |
Бертранж | Предавать |
Бервиллер-ан-Мозель | Бервейлер |
Бесвилл | Бесвайлер |
Беттанж | Беттинген |
Беттборн | Беттборн |
Бетленвиль | Беттендорф; Беттсдорф |
Ставки | Беттинген |
Беттинг-ле-Сен-Авольд | Беттинген |
Ставки | Беттринген |
Бетвиллер | Бетвейлер |
Беванж-су-Жюстомон | Землетрясения под Юстбергом |
Бёванж-с/с-Сен-Мишель | Землетрясения для Сен-Мишель |
Бе | Нидербо и Обербо |
Беванж | Тремор |
Бейрен-ле-Сирк | Бавария |
Безанж-ла-Петит | Кляйн-Бессинген |
Биберкирх | Биберкирх |
Бибиче | Библейский |
Бикенхольц | Бикенхольц |
Бидестрофов | Бидесдорф |
Ожидание | Бюдинген |
Связывание | Привязки |
Бионкур | Бьонсхофен |
Бьонвиль-сюр-Нье | выпивка |
Животные и Лотарингия | Животные в озере; Животные в Лотарингии; Животные в Моттенберге |
Биспинг | Биспинген |
Быстров | Бишдорф |
Сука | Сука |
Наш | Бизинген |
Белая Церковь | Вайскирхен |
Бланкрап | Бланкупт |
Блеттонг | Пятна |
Блисбрук | Блисбрюккен |
Блис-Эберсинг | Блисеберзинген |
Блис-Герсвиллер | Блисгерсвайлер |
Бьонвиль-сюр-Нье | Бинген и Нид |
Бокнанг | Бокнанг |
Болер | Болер |
Бонн-Фонтен | Гутенбруннен |
Бушепорн | Бушборн |
Буланж | Мяч |
Буле-Мозель | Болхен |
Бургальтрофф | Бургальтдорф |
Бург-Эш | Бург Эш |
Бусбах | Бушбах |
Буршайд | Буршайд |
Буссанж | Автобус |
Бусс | Басс |
Бусевиллер | Буссвайлер |
Буст | Бюст |
Бустрофов | Бушдорф |
Бузонвиль | Бузендорф |
Брандельфинг | Брандельфингерхоф |
Брекланг | Перелом |
Игривый | Брехейн |
Брайденбах | Брайденбах |
Брейстрофф-ла-Гранд | Брайшдорф |
Брейстрофф-ля-Петит | Кляйн Брайсдорф |
Бременские части | Бременские части |
Бреттнах | Бреттнах |
Бромзенхофф | Бромсенхоф |
Брук | Перерыв |
Броудердорф | Брудердорф |
Брувиллер | Браувайлер |
Брюланж | Рев |
Бухельберг | Бухельберг |
Бюши | Бухинген |
Буданже-су-Жюстомон | Бюдинген под Юстбергом |
Будинг | Бюдинген |
Будлинг | Торги |
Бюль-Лотарингия | Бюль в Лотарингии |
Бесплатно | Бесплатно |
Бурлионкур | Бурлингсхофен |
Бертонкорт | Бриттендорф |
Каденбронн | Каденбронн |
Каппель | Каппель |
Карлинг | Тот человек |
Каствиллер | Каствайлер |
Каттеном | Каттенхофен |
Шамбург | Шаумбург |
Шамбре | Кембрик |
Шанвиль | Ханхаузен |
Шарлевиль-су-Буа | Карлхайм (1871 г.), Карлсхайм-ам-Вальд (1940–1944 гг.) |
Шато-Руж | Ротендорф |
Шато-Сален | Зальцбург |
Шато-Вуэ | Дюркастель |
Шатель-Сен-Жермен | Санкт-Немецкий |
Шемери-ле-Де | Шемберг; Шеммерих или Шемерих (1871-1918); Шомберг (1940–44) |
Шенуа | Айхендорф |
Черизи | Шерсинген |
Чешный | Кессенах |
Шикур | Камбала |
Клуанж | Клюинген; Звук |
Кохинг | плиты |
Монета | Конзич |
Монет-ле-Кюври | Кубернек |
Монета-сюр-Сель | Зельцек |
Коллиньи-Майзери | Коллиньи и Махеринген; Коллинген и Махеринген |
Кольмен | Кольмен |
Конде | Контхен |
Контил | Контич |
Конт-ле-Бен | ванна продолжение |
Корни-сюр-Мозель | Корнинг; Зерно |
Коттендорф | Коттендорф |
Куме | Кумен |
Курсель-Шосси | Курзель |
Курсель-сюр-Нье | Курсель под дождем; Курзель в нужде |
Крейнкорт | Кранхофен |
Креанж | Крихинген |
Крейцвальд | Кройцвальд |
Куболот | Кубическая лотерея |
Резка | Резка |
Кюври | Куберн |
Дабо | Дагсбург |
Внутри | Внутри |
Чечевица | Дальхейм |
Дальштейн | Дальштейн |
Плотина | Плотина |
Данн-э-Куатр-Вент | Тогда и четыре ветра |
Даннельбург | Даннелбург |
Даспич | Даспич |
Деделинг | Дивизия |
Бурение | Дельм |
Вмятины | Дентинген |
Десселинг | Десселинген |
Дестри | Дестрих |
До мостов | Девант-ле-Пон (слился с Мецем) |
Дайан Капелле | Дайан Каппель |
Дидерфинг | Дидерфинген |
Стена | Дидинген |
Диблинг | Диблинген |
Стена | Дидинген |
Вот этот | Вот этот |
Дьез | Дусс |
Диффембах-ле-Эллимер | Дифенбах-бай-Хельмер |
Диффенбах-ле-Пюттеланж | Диффембах-Петеланж |
Дистрофф | Дисдорф |
Данный | Доденхофен |
Долленбах | Долленбах |
Долвинг | Долвинген |
Домном-ле-Дьез | Домменхайм |
Подземелья | Онемение |
Доннелей | Дюннинген (1871–1918), Карпфендорф (1940–1944) |
Дурд'хал | Дордал |
Жажда | Жажда |
Дорвиллер | Дорвейлер |
Дрогни | Дрехинген |
Диапазон | Эбинген |
Эберсвиллер | Эберсвайлер |
Эбланж | Эблинг |
Эбринг | Эбринген |
Эданж | Ангиен |
Облагораживание | Эдлинген |
Эгельсхардт | Эгельшардт |
Твой | Эйх (часть Рединга) |
Эйгенталь | Эйгенталь |
Эйншевиль | Эншвайлер |
На солнце | Эллинген |
Элвиллер | Эллвайлер (часть Луперсхауса) |
Эльванж | Эльвинген |
Эльзанж | Эльзинген |
Эльцинг | Эльзинген |
Абонкур | Эндорф |
Энхенберг | Эншенберг |
Эннери | Эннерхен (1915–1918); Хохшлосс (1940–1944) |
Вовлечь | Вступление |
Эппинг | Эппинген |
Эрбсенталь | Эрбсенталь |
Эрхинг | Эрхинген |
Эрнествиллер | Эрнствейлер |
Эрстрофф | Эрсдорф |
Эшеранг | Эшеринген |
Он не сделал | Эрцинген |
Эшеранг | Эшеринген |
Эшвиллер | Эшвайлер |
Эсинг | Эзинген |
Эттинг | Офорт |
Этцлинг | Эцлинген |
Эванж | Юинген |
Эвендорф | Эвендорф |
Эвранж | Эвринген |
Неудачно | Фаилен |
Фальк | Фальк |
Фо-ан-Форе | ??? |
Фамек | Фамек |
Фареберсвиллер | Пфарреберсвайлер |
Фаршвиллер | Фаршвайлер |
Фаульбах | Фаульбах |
Фолкемон | Фалькенберг |
Фенеранж | Плавник |
Феранж | Феринген |
Праздничная долина | Фериенталь |
Фей | Фериенталь |
Фильстрофф | Филсдорф |
давай исправим | давай исправим |
Фластрофф | Фласдорф |
Сгладить | Сгладить |
Фляйсхайм | Фляйсхайм |
Флетранж | Коса |
Флери | Коса |
Флокур | Флёрхинген |
Флоранж | Флёрхинген |
Народный | Люди |
Фолперсвиллер | Фольперсвайлер |
Фолшвиллер | Фольшвайлер |
Фонтой | Фенч |
Форбах | Форбах |
Фоссье | Водопад |
Фоулкри | Народное кольцо |
Фулиньи | Фюллинген |
Фовиль | Фолькхайм |
Франкальтрофф | Фрайальтдорф |
Фракельфинг | Фраукельфинген |
Фрауэнберг | Фрауэнберг |
Фрехинг | Фрюкинген; Фрекинген |
Фрейстром | Фрайсдорф |
Фремери | Фремерхен (1915–1918); Фремерсхайм (1940–1944) |
Досрочный штраф | Фремесдорф |
Фройденберг | Фройденберг |
Фрейбауз | Бесплатный штраф |
Фрейминг-Мерлебах | Фрайминген-Мерленбах |
Фрайбург | Фрайбург |
Фромюле | Фромюле |
Галленмюле | Галленмюле |
Галлоньер | Галлонье |
Ганрандж | Кольцо ганд |
Гусак | Гандерн |
Гарш | Гарч |
Гарребург | Гарбург |
Гависсе | Гаувис (1871–1918), Гаувизен (1940–1944) |
Гавейстрофф | Гавайсдорф |
Гелюкур | Заложник |
Глазенберг | Глазенберг |
Жербекур | Гербертсхофен |
Живрикорт | Хампат (1915-1918); Гиренхофен (1940–1944) |
Глатиньи | Глазинген |
Гетценбрюк | Гётценбрюк |
Гоин | Гён (1915–1918); Годинген (1940–1944) |
Гомеланж | Гельминген |
Гондрексанг | Гундерхинген |
Гонгельфанг | Гонгельфанген |
Поднимается | Горц (1915-1918); Горшен (1940–1944) |
Госселминг | Госсельминген |
Гравелотты | Гравелотты |
Гранд Рупельстауден | Большой Рупельштуден |
Grand-Soldat | Солдатенталь |
Гренинг | Филиал |
Гремеси | Гремсих |
Гриндорф | Гриндорф |
Гросблейдерстрофф | Гросблиттерсдорф |
Грос-Редершинг | Гросредерхинген |
Гроссманн | Гроссман |
Гростенкин | Большой Тэнхен |
Основные дикари | Грундвайлер |
Гебенхаус | Гивенхаузен |
Гебестрофф | Гебесдорф |
Гебланж-ле-Дьез | Гюблинген |
Геблинг | Геблинг |
Гелинг | Преуспевать |
Гентранж | Джин кольцо |
Генвиллер | Генвайлер |
Германж | Герминген |
Герстлинг | Ячмени |
Гертинг | Гертинген |
догадка | Гесслинген |
Гишинг | Гихинген |
Гидеркирх | Гюдеркирх |
Гингланж | Бандит |
Гуинкирхен | Генкирхен |
Гуинзелинг | Гайнслинген |
Гарланг | Гирлинген |
Гайсберг | Гюсберг (1871 г.); Гисбергерхоф (1878 г.) |
Гунцвиллер | Гунцвейлер |
Хабуданж | Хабудинген |
Хабстердик | Хабстердик |
Хакенберг | Хакенберг |
Хаген | Хаген |
Хагонданж | Хагендинген |
Халлеринг | Кольцо зала |
Холлинг | Халлинген возле Пютлингена |
Халлинг-ле-Буле | Зал |
Сложите это | ??? |
Шейный ремень | Хальсдорф |
Хамбах | Хамбах |
Хэмптон | Хюдинген (1915–1918), Хюдинген (1940–1944) |
Хам-су-Варсберг | Хам под Варсбергом (1871–1918), Хамм под Варсбергом (1940–1944) |
Хангвиллер | Хангвайлер |
Хан-сюр-Ньед | Хан ан дер Нид (1871–1918), Ханн ан дер Нид (1940–1944) |
Аннокур | Хандорф |
Ханвиллер | Ханвейлер |
Араукур-сюр-Сель | Харальдсхофен |
Харгартен-о-Мин | Харгартен |
Харгартен | Харгартен |
Харприч | Харприч |
Харреберг | Хаарберг |
Харцвиллер | Гарцвайлер |
Хазельбург | Хазельбург |
Хаспельшидт | Хаспельшид |
Хастрофф | Хасдорф |
Хаттиньи | Хаттинген |
Оконкур | Халькенхофен |
Верхняя колокольня | Циттерсдорф |
Высокая ветчина | Оберхэм |
Верхний Конц | Обер Конц |
рентген | Ober Rentgen |
Верхний Зирк | Обер Зирк |
Верхний Виньель | Оберфиллен |
Скин хоста | Оберхост |
Кашель-Бас | Нидерхост |
Они не будут | Хинген |
Хаянге | Хайинген |
Хейс | Хейсс |
Газембург | Гассенбург |
Хеккенрансбах | Хеккенраншбах |
Хеклинг | Хехлинген |
Хайлигенбронн | Хайлигенбронн (часть Энхенберга) |
Хайнинг-ле-Бузонвиль | Хайнинген |
Хелфлинг | Хелфлинг (часть Гингланжа) |
Адское кольцо | Адское кольцо |
Эллеринг-ле-Фенетранж | Адское кольцо |
Скорее ? | Скорее? |
Хеллимер | Хельмер |
Склон | Склоны |
Полная строфа | Хельсдорф |
Хемеринг | Хемеринген |
Хемийи | Хемминг; Хемелих |
Хеминг | Хеминген |
Генридорф | Генрихсдорф |
Генривиль | Херрхвайлер |
Сбитый с толку | Сельдь |
Эрмеланж | Хермелинген |
Игровые комнаты | Херлинген |
Херренвальд | Херренвальд |
Герцинг | Херцинген |
Гессенские песни | Гессинген |
Гессе | Гессе |
Хесселинг | Хесселинген |
Хестрофф | Хессдорф |
Эттанж-Гранде | Грейт-Хеттинген |
Хильбесхайм | Хильбесхайм |
Полезный | Полезный |
Химелинг | Потолок |
Хинканге | Хейкинг |
Хингсанге | Хингсинген |
Хинсинг | Хинзинген |
Хирбах | Хирбах |
Хирпс | Хирпс |
Хоблинг | Хоблинген |
Хоелинг | Склон |
Хенерхоф | Хёрнерхоф |
Гольбах | Гольбах |
Гольбах | Гольбах |
Холлинг | Холлинген |
Холвинг | Хольвинген |
Хомбург-Бас | Нижний Гомбург |
Хомбург-Буданге | Гомбург б. Бюдинген |
Омбург-Верхний | Обер Хомбург |
Родина | Отчеты Шмеля |
хоммартинг | Хоммартинген |
Гомер | Гомер |
Хонскирх | Хонскирх |
Хотвиллер | Хотвейлер |
Юбервиль | ??? |
Халтхаус | Хюльтенхаузен |
Хундлинг | Собака |
Охота | Хантинген |
Уссанж | Хюссинген |
Ибрик | Ибрик |
Илланж | Иллинген |
Немедленный прием | Регистрация |
Имлинг | Имлинген |
Иммерхоф | Иммерхоф |
Англичанин | Инглинген |
Инсминг | Смешение |
Инсвиллер | Инсвейлер |
Ипплинг | Иплинген |
Изинг | Изинген |
Ицинг | Итцинген |
Янау | Янау |
Джастьмонт | Юстберг |
Калембург | Калембург |
Кальхаузен | Кальхаузен |
Кальтвейлер | Кальтвейлер |
Канфен | Канфен |
Капелленхоф | Капелленхоф |
Каппелькингер | Каппелькингер |
Кеданж-сюр-Каннер | Кединген и дети |
Кемплих | Кемплих |
Кербах | Кербах |
Керлинг-ле-Зьерк | Керлинген |
Керприх-о-Буа | Керпич в лесу |
Кетцинг | Цепи |
Кирвиллер | Киррвейлер |
Кирш-ле-Люттанж | Церковь б. Люттинген |
Кирш-ле-Зирк | Кирх б. Зирк |
Киршнаумен | Кирхнаумен |
Китцинг | Китцинген |
Кляйндал | Кляйнталь |
Наклз | Узел |
Кокинг | Кёкинген, Кехинген |
Кенигсмакер | создатели королей |
Керперхофф | Кёрперхоф |
Конакер | Конакер |
Крафтель | Крафтель |
Кройцкопф | Крейцкопф |
Кунциг | Кюнциг |
Кутцелинг | Кютцелинген |
Надеяться | Надеяться |
Больница | плевок |
Ла Брейдт | Расширяется |
Ла Хардт | Жесткий |
Ла Уб | Центр |
В Маркерери | Молочный |
Ла Нетц | сеть |
Валлетта | Обервалетт |
Лашамбр | Кайнерн |
Лакруа | Крест |
Лафримболь | Лассемборн |
Лаллевальд | Лаллевальд |
Ламбах | Ламбах |
Ланданж | Посадка |
Ландрофф | Ландорф |
Ланеввиль-ле-Лоркен | Нойендорф возле Лёрхингена |
Ланеввиль-ан-Сольнуа | Нойхайм в Лотарингии |
Темы | Лангд |
Лангуимберг | Лангенберг |
Лейнинг | Переулок |
Ла-Пост-де-Омартен | Хомартингер Постен |
Лаумсфельд | Лаумсфельд |
Лаунстрофф | Лаунсдорф |
Валь-де-Гебланж | Геблинген |
Лежере | ??? |
Леллинг | Леллинген |
Львов | Львов |
Леместров | Лемесдорф |
Ленин | Лейнинген |
Пруды | Тенншен |
Леттенбах | Леттенбах |
Лейвиллер | Лейвейлер |
Лучше | Лор |
Лидрекен | Линдерхен |
Лидрезинг | Песни |
Лидершайдт | Лидершайдт |
Лишбах | Лишбах |
Линдре-Бассе | Нижний Линдер |
Линдре-От | Обер Линдер |
Линстрофф | Линсдорф |
Ликсхайм | Ликсхайм |
Ликсинг-Ист-Рулинг | Ликсинген |
Лисинг-ле-Сен-Авольд | Ликсинген |
Логн | Лейзерхоф |
Карманный диапазон | Карманное кольцо |
Лонжвиль-ле-Сен-Авольд | Любельн |
Лоркин | Лёрхинген |
Лострофф | Лосдорф |
Громкий рефинг | Лаутерфинген |
Луперхаус | Луперсхаузен |
Лутреманж | Лаутерминген |
Луцвиллер | Луцвайлер |
Лу | рысь |
Снегопад | Люделинген |
Люттанж | Люттинген |
Люцельбург | Лютцельбург |
Махерен | создатели |
Маккер | Маккер |
Майландерберг | Майлендерберг |
Мэнвиллерс | Майвейлер |
Красный Дом | Ротхаус |
Моллинг | Моллинг |
Мамбах | Мамбах |
Мэнси | Менхен |
Мандерс | Мандерн |
Манома | Монхофен |
Много | Нидерум |
Апельсины | Маринген |
Маранге-Сильванж | Маринген-Сильвинген |
Мариенау | Мариенау |
Мариво | ??? |
Марспич | Марсприч |
Мартилла | Марта |
Максштадт | Максштадт |
Меганж | Много |
Майзенбрюк | Майзенбрюк |
Мейзенталь | Мейзенталь |
Менскирх | Менскирхен |
Мершвайлер | Мершвайлер |
Моря | Моря |
Метер-ле-Сен-Квирен | Квиринсвайлер |
Метрич | Метрич |
Измерение | я измеряю |
Метшбрук | Метшбрюк |
Встреча | Меттинген |
мясник | мясник |
Знания мясника | Метцервизе |
Метцинг | Метцинген |
Мейерхоф | Мейерхоф |
Мильберг | Мильберг |
Миттельбронн | Миттельбронн |
Миттерсхайм | Миттерсхайм |
Молринг | Кольцо с родинкой |
Мольванж | Крылья крота |
Момерстрофф | Момерсдорф |
Рот длинный | Оральный |
Мондорф | Мондорф |
Понедельник | Понедельник |
Монбронн | Момбронн |
Мондидье | Дидерсберг |
Монтенах | Монтенах |
Монтиньи-ле-Мец | Монтенинген |
Монтрекьен | Монтерхен |
Моранж | Мерхинген |
Морланж | Морлинген |
Морланж-ле-Ремеланж | Мерлинген |
Морсбах | Морсбах |
Морсбронн | Морсбронн |
Новая мельница | Ноймюле |
Мулен | мельница |
Маутерхаус | Муттерхаузен |
Мюнстер | Мюнстер |
Нарбефонтен | Мемерсбронн |
Неблинг | Неблинген |
Неллинг | Неллинген |
Нойдорф | Нойдорф |
Нойфшеф | Нойхойзер |
Нойфгранж | Повторная очистка |
Нефмулен | Ноймюлен |
Нефвиллаж | Нойдёрфель |
Ты красивый | Ноймюле |
Нойнкирх | Нойнкирх |
Нойнкирхен-ле-Бузонвиль | Нойнкирхен б. Бузендорф |
Нидерхофф | Нидерхоф |
Нидервиллер | Нидервайлер |
Нидерштинцель | Нидерштинцель |
Нидервиссе | Нидервизе |
Нидвеллинг | Нидвеллинген |
Нильванж | Крыло Нила |
Нольвайхер | Нольвайхер |
Нондкейль | Нондкейль |
Северный | Северный |
Нуссвиль-ле-Битш | Нусвайлер б. Сука |
Nousseviller-Saint-Nabor | Nußweiler b. Saint-Nabor |
Обердорф | Обердорф |
Обергайльбах | Обергайльбах |
Обермюльталь | Обермюльталь |
Обернаумен | Обернаумен |
Оберстинзель | Оберстинзель |
Обрик | Обрик |
Оденховен | Оденховен |
Отинг | Отинген |
Странный | Пять колец |
Оренталь | Оренталь |
Ольсберг | Ольсберг |
Предположение | Предложения |
Ормерсвиллер | Ормерсвайлер |
Оттанж | Оттинген |
Оттонвилл | Оттендорф |
Отцвиллер | Отцвайлер |
Удренн | Удерн |
Нижний Парфянский | Нижний Партх |
Парта-Верхняя | Обер Партх |
Пти Шемери | Кляйн Шемерн |
Пти-Эберсвиллер | Маленький Эберсвейлер |
Petit-Yours | Маленький Дуб |
Маленькая Россель | Кляйнроссельн |
Пти-Редершинг | Кляйнредерхинген |
Пти-Тенкин | Маленький пирог |
Фальсбург | Пфальцбург |
Филиппсбург | Филипсбург |
Пибланж | Пиблинген |
Плен-де-Вальш | Хохвальш |
Плаппекур | Галька |
Понтиньи | Нидбрюккен |
Понпьер | Штайнбидерсдорф |
фарфоровый | фарфоровый |
Построфов | Постдорф |
цена | цена |
Пюттеланж-о-Лак | Пюттлинген |
Пюттеланж-ле-Тьонвиль | Пюттлинген |
Рэкрандж | Прямая война |
Ралинг | Ралинген |
Рамштайн | Рамштайн |
Рангево | Рангволл |
Равиль | Роллинг |
Реч ( Сарральбе ) | Rech |
Решикур-ле-Шато | Риксинген |
Реданж | Чтения |
Редлах | Редлах |
Рединг | Ридинг |
Ретал | Ретал |
Рейнанж | Уборка |
Ремеланж | Ремелинген |
Ремельдорф | Ремельдорф |
Ремельфанг | Ремельфанген |
Ремельфинг | Ремельфинген |
Ремелинг | Ремелинген |
Ремеринг | Напоминания |
Ремеринг-ле-Пюттеланж | Напоминания |
Ренинг | Уборка |
Рейерсвиллер | Рейерсвайлер |
Родос | Родт |
Рихелинг | Рихлинген |
Ричмонт | Райхерсберг |
Римлинг | Римлинген |
Звонок | Ринтинген |
Риоранж | канализация |
Ришольц | Ришольц |
Ритцинг | Ритцинген |
Рошонвиллерс | Руксвайлер |
Родальбе | В Родале |
Родемак | комбайны |
Роденбюль | Роденбюль |
Родлах | Родлах |
Рорбах-ле-Битш | Рорбах б. |
Ромбас | Ромбах |
Ромелфинг | Роммельфинген |
Роппевиллер | Роппвайлер |
Рорбах-ле-Дьез | Рорбах Б. Дусс |
Росбрюк | Росбрюк |
Росселанж | Рёсслинген |
Рот | Рот |
Рулинг | Рулинген |
Рупельданж | Рюпельдинген |
Русси-ле-Бур | Бург Рюттген |
Русси-ле-Вилляж | Рюттген |
Руранж-ле-Меганж | Рюринген |
Руранж-ле-Тьонвиль | Рюринген б. Диденхофен |
Русская песня | Рюссинген |
Рустрофф | Рюсдорф |
Саррайнсберг | Саареинсберг |
Зальцбронн | Зальцбронн |
Сарральбе | Сааральбен |
Сарральтрофф | Сааральтдорф |
Сарребур | Саарбург |
Саргемин | Сааргемюнд |
Саррейнсминг | Саареинсминген |
Сарревальд | Саарвальд |
Шеферхоф | Шеферхоф |
Шальбах | Шальбах |
Шелл | Шелл |
Шойервальд | Шойервальд |
Ширесталь | Ширесталь |
Шмитвиллер | Шмитвейлер |
Улиточный куст | Улиточный куст |
Шенек | Шёнек |
Ужасный | Шреклинги |
Швангербах | Швангербах |
Швейкс | Швейкс |
Швейцерлендель | Швейцарская страна |
Швердорф | Швердорф |
Швайен | Швайен |
Зингбаус | Зенгбуш |
Семминг | Нигде |
Зентзих | Зентзих |
Сереманж | Сереминген |
Сервиньи-ле-Равиль | Зильбернахен |
Зирк-ле-Бен | Бас Зирк |
Декоративный зал | Декоративный зал |
Силли-сюр-Нье | Силлерс |
Симсерхоф | Симсерхоф |
Выделение | Зинглинген |
Ситифорт | ??? |
Сотрих | Сотрич |
Сотцелинг | Соццелинген |
Сухт | Ищет |
Спарсброд | Спарсброд |
Шпихерен | Сохранять |
Сен-Авольд | Сен-Авольд |
Сен-Бернар | Санкт-Бернхард |
Сен-Шарль | Сент-Чарльз |
Сен-Мишель | Сен-Мишель |
Сен-Кирен | Святой Квирин |
Сент-Анн | Святая Анна |
Святой Крест | Хелигкройц |
Святая Елизавета | Святая Елизавета |
Штайнбах | Штайнбах |
Штайнбеш | Штайнбеш |
Сен-Жан-Курцероде | Санкт-Йоханн-Курцероде |
Сент-Маргерит | Святая Маргарита |
Сент-Сюзанна | Святая Сусанна |
Сен-Франсуа | Святой Франциск |
Сен-Франсуа-Лакруа | Святой Франциск |
Сен-Жорж | Святой Георгий |
Сен-Юбер | Святой Юбер |
Стиринг-Вендель | Штиринген-Вендель |
Сен-Жан-де-Бассель | Санкт-Иоганн фон Бассель |
Сен-Жан-Рорбах | Йоханнс-Рорбах |
Сен-Жозеф | Святой Иосиф |
Сен-Леон | Sankt Leon |
Сент-Луис | Сент-Луис |
Сен-Луи-ле-Битш | Мюнцталь-Св. Луи |
Saint-Nabor | Sankt Nabor |
Сен-Николя-ан-Форе | Святой Николай в лесу |
Сен-Освальд | Святой Освальд |
Застрявший | Штюкинген |
Штурзельбронн | Штюрзельбронн |
Швейцария | Швейцария |
Таланж | Речь |
Таркимполь | Тарквинполь |
Тенш | Тенш |
Заманчиво | в Тентеленгене |
Тервиль | Тервен |
Тетерхен | Тетерхен |
Тетинг-сюр-Ньед | Тетинген и Нид |
Тальхаузельн | Тальхаузельн |
Тединг | Тединген |
Тикорт | Дидендорф |
Тимонвиль | Тимменхайм |
Тионвиль | Диденхофен |
Торшевиль | Дорсвайлер |
Трессанж | Трессинген |
Труафонтен | Три фонтана |
Три дома | Три дома |
Тромборн | Тромборн |
Тюллер | ??? |
Тюнинг | Тюнтинген |
Туркештайн | Туркштейн |
Юберкингер | Юберкингер |
Уканге | Юкинген |
Унтермульталь | Унтермюльталь |
Урбах | Урбах-ад-Бройш |
Уссельскирх | Уссельскирх |
Вал-Эберсинг | Вал-Эберсинг |
Валь-ле-Бенестрофф | Валь б. Бенсдорф |
Валь-ле-Фолкемон | Валь б. Фалькенберг |
Валь-де-Брид | Генесдорф |
Валлетта | Валлетта |
Валлеранж | Валллеринген |
Валлеристаль | Валлеристаль |
Избирательный штраф | Вальмсдорф |
Мак | Вальмюнстер |
Ваннекур | Варнхофен |
Ванту | Рукавицы |
Варизе | Вайбельскирхен |
Варсберг | Варсберг |
Васпервиллер | Васпервейлер |
Ватимонт | Валлерсберг |
Водонкур | Виблинген |
Водрешинг | Валлерхен |
Векерсвиллер | Векерсвайлер |
Складное кольцо | кольца пробуждения |
Велвинг | Вельвинген |
Венхек | Венхек |
Венцвилл | Венцвайлер |
Весхайм | Вешхайм |
Веймеранж | Ваймертинген |
Виберсвиллер | Виберсвайлер |
Старый Ликсхейм | Всё Ликсхейм |
Птицы | Вейлер |
Виллерс-Беттнах | Вайлер-Беттнах |
Виллинг | Виллинген |
Вильсберг | Вильсберг |
Винтранж | Винтринген |
Вирминг | Вирминген |
Виттерсбург | Виттерсбург |
Витонкур | Виттенхофен |
Пруды | Пруд |
Фёфлинг-ле-Бузонвиль | Вёльфлинген б. Бузендорф |
Воймгаут | Вайнвальц (1915-1918); Вайнталь (1940–1944) |
Фолькрандж | Фолькринген |
Вольмеранж-ле-Буле | Вольмеринген |
Вольмеранж-ле-Мин | Вольмеринген |
Вольмюнстер | Вольмюнстер |
Вольстрофф | Вольсдорф |
Видеть | Пруд |
Время | Фремих (1915–1918); Повышение по службе (1940-1944) |
Бесплатно | Верич (1915-1918); Верих (1940-1944) |
Уолдхаус | Вальдхаузен |
Вальшайд | Вальшайд |
Вальдвайстрофф | Вальдвайсдорф |
Вальдвиссе | Вальдвизе |
Вальшбронн | Вальшбронн |
Вальтембург | Вальтенбург |
Вайдесхайм | Вайдесхайм |
Вайхеркирх | Вайхеркирх |
Вельфердинг | Вёльфердинген |
Висвиллер | Висвайлер |
Виллервальд | Виллервальд |
Винтерсбург | Винтерсбург |
Виттринг | Виттринген |
Вёлфлинг-ле-Саргемин | Вёльфлинген б. Сааргемюнд |
Вуствиллер | Вуствайлер |
Суасанж | Швайксинген |
Юц | Йойц |
Зарбелинг | Зарбелинг |
клетки | клетки |
Параметр | Настройки |
Диапазон Зеу | Часто |
Зиллинг | Циллинген |
Зимминг | Цимминген |
Цинцинг | Цинцинген |
Удиви его | Зомминги |
Солнечный диапазон | Солнечные кольца |
Цуффтген | Суфтген |
Топонимы от реорганизации территории
[ редактировать ]Реорганизация территории - обычное явление на протяжении всей истории, поэтому это важный фактор в топонимии. Округа и кантоны могут быть разделены. Новые коммуны могут образовываться путем объединения нескольких населенных пунктов. И иногда в результате этих изменений данное имя может мигрировать в другое место, отличное от того, где оно первоначально использовалось. Записи о таких территориальных изменениях с течением веков становятся все более скудными, поэтому территориальная история со временем имеет тенденцию затемняться. Доступно немного свидетельств об основании или изменении территории в конце первого тысячелетия, но записи постепенно улучшаются, и к концу второго тысячелетия такие ученые, как Кассини, Лепаж и Бутиллер, в значительной степени сопоставили все топонимы, засвидетельствованные в таблицах, касающихся истории Австразия в словари и другие справочные могилы.
Рассмотрим Конде-Нортен в Мозеле, который начинался как древняя коммуна Конде (в частности, Кондиум или Кондикум ), существование которой засвидетельствовано в 787 году. В 1804 году соседняя коммуна Нортен была присоединена к Конде, и новая территория стала известна под названием это имеет значение сегодня. Но на этом рост не остановился. В 1810 году был присоединен Понтиньи, и, наконец, Лутреманж был присоединен в 1979 году по указу префектора ( arrêté prefectoral). [ 24 ] ). Хотя Нортен, Понтиньи и Лутреманж больше не являются коммунами и, следовательно, больше не считаются территориальными коллективами , они по-прежнему признаются населенными пунктами в пределах Конде-Нортена.
Сегодня коммуны все чаще объединяются вокруг крупных городов, где пригородные коммуны врастают друг в друга. Чтобы это было возможно, коммуны должны быть соседними и находиться в пределах одного департамента. Должностные лица обеих коммун должны совместно потребовать слияния. Новый муниципалитет обычно называется путем написания двух прежних топонимов через дефис (по-видимому, в алфавитном порядке). Примеры включают Анси-Дорно (бывшие коммуны Анси и Дорно). [ 23 ] ) и Фрейминг-Мерлебах (ранее Фрейминг и Мерлебах), оба в Мозеле. Другие, безусловно, существуют и, скорее всего, будут в будущем. Муниципалитеты такого типа образуются в историческом регионе Эльзас . и [ 25 ]
Еще одна ситуация, хотя и более сельская и редкая, представляет собой большую коммуну, изначально сформированную вокруг нескольких деревень, ферм или других меньших населенных пунктов, которые, тем не менее, присутствуют на карте. Пример здесь касается Метэри-Сен-Кирен , относительно новой коммуны, образовавшейся около 1790 года, когда юрисдикция монастыря Сен-Кирен была частично изменена, возможно, в связи с Национальным Конвентом . Первоначально территория распределенной коммуны включала одиннадцать крупных ферм, называемых цензами : [ 26 ] Краон (тогда Креон), Куболот, Фонтен-о-Шен, Хальмоз, Хайль (или Хельде), Л'ор, Ле Жардино (во время революции стал Верхним Гейссом ) , Жан Лимон, Маленькая Маладрери, Рон-Пре и Виллер ( или Куртгейн). [ 27 ] Из первоначальных одиннадцати объектов, составляющих коммуну, сохранились только шесть: Куболот, Хальмоз, Хайль, Верхний Гейсс, Жан Лимон и Рон-Пре, как показано на карте Метэри-Сен-Кирен . Ратуша Метэри-Сен-Кирен находится в Куболо с 1920 года.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ (На французском языке.) Archives de Meurthe-et-Moselle , B 739, № 39.
- ^ Поль Маршал , Топографический словарь департамента Вогезы, включая древние и современные топонимы , Париж: Imprimerie nationale, 1941 (стр. 183) онлайн. Архивировано 10 сентября 2014 г. в Wayback Machine .
- ^ См. w:fr:Бейливик Германии.
- ^ Welsch — немецкое слово, полученное от Walh и обозначающее народы, говорящие на негерманском языке, обычно на кельтском или романском языке. Валлийский (или welche) — это также романский диалект, на котором говорят в валлийской стране Эльзас, и это имя, данное тем, кто на нем говорит. В Швейцарии «Уэлш» — это знакомое прозвище, которое немецкоязычные швейцарцы дают франкоязычным швейцарцам. См. w:fr:Welsch .
- ^ См. w:fr:Общество старого режима.
- ^ См. Hautes Chaumes.
- ^ См. w:fr:Vosgien.
- ^ См. w:fr:Сальнуа.
- ^ Топоним, используемый некоторыми учеными (не всеми последовательно) для более узкого обозначения долины реки Нид и мозельского франконского диалекта, на котором говорят там, в отличие от двух других франконских диалектов, на которых говорят в Лотарингии: люксембургского на западе и рейнско-франконского диалекта. на восток. См. Лоррейн Франкониан .
- ^ Поль Огюст Пьемон, Топонимия (1969).
- ^ Перейти обратно: а б w: fr: Анри Лепаж (историк) , Топографический словарь департамента Мёрт (1862 г.)
- ^ Перейти обратно: а б Эрнест де Бутейлер , Топографический словарь бывшего департамента Мозель: включая древние и современные топонимы, написанный в 1868 году под эгидой Общества археологии и истории Мозеля (Париж: Imprimerie nationale)
- ^ См. w:fr:Macker.
- ^ Перейти обратно: а б См. w:fr:Понтиньи (Мозель) , местность (или деревня) в коммуне Конде-Нортен с 1810 года.
- ^ См. w:fr:Немецкоязычный Мозель.
- ^ Перейти обратно: а б (На французском языке.) Ldh/EHESS/Cassini — Коммунальные уведомления.
- ↑ Сейчас Фрейминг-Мерлебах , с 1971 года.
- ^ Поль Леви , Лингвистическая история Эльзаса и Лотарингии (1929).
- ^ (На французском языке) Онома - Том 36 (2001).
- ^ См. w:fr:Лотарингия Роман.
- ^ Перейти обратно: а б Рихард Фестер, Регестен маркграфов Бадена и Хахберга, 1050–1515 , т. е. 1 (Инсбрук Вагнер, 1900 г.), онлайн .
- ^ Ганс Витте, Немцы и кельто-романцы в Лотарингии после периода миграции: появление немецкоязычной территории (Страсбург: Heitz & Mündel, 1891), онлайн .
- ^ Перейти обратно: а б (На французском языке.) Приказ № 2015 – DCTAJ – 1-083 о создании новой коммуны Анси-Дорно , префекта Мозеля, 15 декабря 2015 г.
- ^ Arrêté prefectoral , один из многих типов arrêté (указов) во Франции, по сути представляет собой официальное удовлетворение взаимных просьб двух соседних коммун в одном кантоне или департаменте объединиться в один новый муниципалитет с централизованной администрацией.
- ^ Например, Брунштатт-Диденхайм ,
- ^ См. w:fr:Cense .
- ^ См. w:fr:Métairies-Saint-Quirin .