Питкерн
Питкерн | |
---|---|
Питкерн – Норфолк Питкэрн – Норфолк | |
Родной для | Остров Норфолк , острова Питкэрн , Новая Зеландия |
Этническая принадлежность | Питкэрн Айлендерс |
Носители языка | ок. 400 Питкэрн-Норфолк (2008) [1] 36 на Питкэрне (2002) |
Английский – таитянский креольский
| |
Диалекты | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Острова Питкэрн |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | pih Питкэрн-Норфолк |
глоттолог | pitc1234 Питкэрн-Норфолк |
ЭЛП | Питкэрн-Норфолк |
Лингосфера | 52-ABB-dd |
классифицируется как уязвимый. Питкэрн Согласно Атласу языков мира, находящихся под угрозой, |
Питкерн , также известный как Питкэрн-Норфолк или Питкэрнский язык, на котором говорят на Питкэрн и Норфолк островах . Это смесь английского и таитянского языков , и ученые дали ему множество классификаций, включая кант , патуа и атлантический креольский язык. [2] Хотя на нем говорят на островах Тихого океана , его описывают как атлантический или полуатлантический креольский язык из-за отсутствия связей с другими англоязычными креольскими языками Тихого океана. [3] На острове Питкэрн проживает менее 50 носителей языка, и с 1971 года их число неуклонно снижается. [4] [5]
История
[ редактировать ]После мятежа на корабле «Баунти» 28 апреля 1789 года британские мятежники остановились на Таити , увезли 18 полинезийцев, в основном женщин, на отдаленный остров Питкэрн и поселились там. На основе английского и таитянского языков был сформирован пиджин, чтобы английские мятежники могли общаться с таитянскими женщинами, которых они привезли на ранее необитаемый остров Питкэрн. [2] На питкернский язык повлияли разнообразные английские диалекты и акценты экипажа. [6] Географически мятежники были привлечены даже из Вест-Индии, причем один мятежник, по описанию, говорил на предшественнике карибского наречия. Один из них был шотландцем с острова Льюис . По крайней мере, один, лидер Флетчер Кристиан , был хорошо образованным человеком, что в то время имело большое значение в речи. Диалекты Джорди и Вест-Кантри имеют очевидные связи с некоторыми питкернскими фразами и словами, такими как Whttles , что означает «еда», из продуктов питания .
Первые дети, рожденные на острове Питкэрн, в основном говорили на смеси нестандартных разновидностей английского и контактного языка. [2] В 1830-х годах местный престиж Питкерна возрос, и этот язык начали использовать в церкви и школе. [2] В 1856 году 194 жителя острова Питкерн переехали на остров Норфолк, где многие жители продолжали использовать Питкерн в своих домашних хозяйствах. [2]
После 1914 года австралийское правительство попыталось положить конец использованию Питкерна/Норфка, ограничив его использование в общественных местах. [2]
Отношения с Норфком
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( май 2024 г. ) |
Норфк происходит преимущественно от Питкерна. Когда жители острова Питкэрн переселились на остров Норфолк, они принесли с собой этот язык. [2] Язык развивался и изменялся с течением времени. Относительная легкость путешествия из англоязычных стран, таких как Австралия , Новая Зеландия или Папуа-Новая Гвинея , на остров Норфолк, особенно по сравнению с путешествием на острова Питкэрн, означает, что Норфк подвергается гораздо большему контакту с Английский относительно Питкерна. [ нужна ссылка ] Трудности с доступом к населению Питкэрна привели к тому, что серьезное сравнение двух языков на предмет взаимной разборчивости оказалось затруднительным.
Точная связь между этими двумя языками является предметом споров для ученых. Некоторые считают, что разница между Питкерном и Норфком незначительна, в то время как другие полагают, что стандартный английский более присутствует в Норфке, чем в Питкерне. [2]
Общие фразы
[ редактировать ]В число местоимений входили aklen , обычно записываемый uklun «мы/нас» (или просто «нас», с wi вместо «мы»); , хами «ты и я» / «ты и мы» и йоли «ты (множественное число)». [7]
Питкерн | Английский |
---|---|
Найти способ? | Как вы? |
О тебе, Гвен? | Куда ты идешь? |
Ты, Гвен, что за ужин? | Ты собираешься готовить ужин? |
Я ни верю. | Я так не думаю. |
Вам нравится сумма, точит? | Хотите немного еды? |
Сделай мое. | Это не имеет значения. Я не против. |
Чем занимаешься? | Что ты делаешь? Что ты задумал? |
Я вижу Гвен, она большая шеп. | Я иду на корабль. |
Хамуч шеп корл да? | Как часто сюда заходят корабли? |
Кончи йорли салланс! | Давайте все, дети! |
Здесь написано «Гвен ах нахве». | Я собираюсь плавать. |
Жить! | Будь как будет! |
Гуде! | Хороший! |
Ты такой же, как Тинги! | Ты нищий! |
Что это?/Wasing daa? | Что это такое? |
Синий как пай-пай | Очень скучаю по дому |
Примечание. Написание Питкерна не стандартизировано.
Отрывки из транскрипции Питкерна
[ редактировать ]Приведенные ниже предложения взяты из более длительного диалога, состоявшегося в 1951 году между подростком, говорящим на Питкерне, и А. В. Моверли, иностранцем, который работал школьным учителем на Питкерне в середине 20 века. [2] Диалог был записан Моверли, а затем переписан в Международном фонетическом алфавите А.С. Гимсоном с переводом на английский язык, предоставленным Моверли. [9]
Транскрипция Питкерна | wɒtəwɛi | верно | |
Английские родственники | каким образом | ты | |
Перевод | "Как | ты (ср.)?» |
Транскрипция Питкерна | есть | файл | sɪkɪ | |
Английские родственники | я | чувство | больной | |
Перевод | "Я | чувство | больной." |
Транскрипция Питкерна | есть | bɪn | равный | sɪns | jɛstäde | ха | ʔʌdəwʌn | ха | ʔʌdəwʌn | |
Английские родственники | я | был | больной | с | вчера | тот | другой | тот | другой | |
Перевод | «Я | был | больной | за последние три дня». |
Транскрипция Питкерна | ааа | п | брок | выиграл | а | еженедельно | lʊŋfə | мне | |
Английские родственники | я | приносить | один | из | продукты питания | вместе для | мне | ||
Перевод | «Я | принес | некоторый | еда | для себя со мной». |
Транскрипция Питкерна | ааа | bɪn | тек | выиграл | ааа | тетэ | пиль | ɪn | а | Пльнз | жизнь | |
Английские родственники | я | был | брать | один | я | картошка | [Таитянский: «тип пудинга»] | в | а | подорожник | лист | |
Перевод | «Я | принес | себе немного | картофель | в | в | а | банан | лист." |
Транскрипция Питкерна | jɔːle | маːмуː | |
Английские родственники | ты все ты [10] | [Таитянский: «тишина»] | |
Перевод | «Вы (мн.) | будь спокоен!" |
Транскрипция Питкерна | dʌnə | Малоу | |
Английские родственники | не | [таитянский: «упрямый»] | |
Перевод | "Не | спорить!" |
Транскрипция Питкерна | jɔːlə | паэл | и | люди | каː | возинь | jɔle | до~км | əbæʊʔt | |
Английские родственники | ты все ты | куча | из | люди | не мочь | какая вещь | ты все ты | говорить | о | |
Перевод | «Вы (мн.) | много | не знаю | что | ты | говорить | о." |
Транскрипция Питкерна | jɔːle | dʌnə | toːk | |
Английские родственники | ты все ты | не | разговаривать | |
Перевод | «Ты (мн.) | останавливаться | говорю!» |
Транскрипция Питкерна | ты | а | получать | а' | flaʊə | ʔaʊʔt | ʃɛʔp | |
Английские родственники | нас | получать | наш | мука | вне | корабль | ||
Перевод | "Мы | получать | наш | мешки с мукой | от | корабли». |
Поэзия в Питкерне
[ редактировать ]В Питкерне существует некоторая поэзия. стихи Меральды Уоррен Особого внимания заслуживают .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Питкэрн-Норфолк в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Мюльхойслер, Питер (1 июля 2011 г.). «Некоторые заметки по онтологии Норфка» . Языковые науки . Лингвистика за пределами: исследования в области интеграционной лингвистики в честь Роя Харриса к его 80-летию. 33 (4): 673–679. дои : 10.1016/j.langsci.2011.04.022 . ISSN 0388-0001 .
- ^ Аврам, Андрей А. (2003). «Возвращение к Питкерну и Норфолку». Английский сегодня . 19 . Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/S0266078403003092 .
- ^ Аврам, Андрей А. (14 июля 2003 г.). «Возвращение к Питкерну и Норфолку» . Английский сегодня . 19 (3): 44–49. дои : 10.1017/S0266078403003092 . ISSN 0266-0784 . S2CID 144835575 .
- ^ Каллгард, Андерс (1998). «Список слов Питкерна» (PDF) . Статьи по пиджин- и креольской лингвистике . 5 .
- ^ Мюльхойслер, Питер (12 октября 2020 г.). Питкерн Норфк . Де Грюйтер Мутон. дои : 10.1515/9781501501418 . ISBN 978-1-5015-0141-8 . S2CID 226321171 .
- ^ Каллгард (1993) Питкэрн
- ^ Каллгард, Андерс (1998), Список слов Питкерна , Pacific Linguistics, ISBN 978-0-85883-474-3 , получено 18 мая 2024 г.
- ^ Росс, Алан С.К.; Моверли, AW; Шуберт; Мод; Флинт; Гимсон (1964). Питкэрнский язык . Лондон: Андре Дойч. стр. 121–135.
- ^ Мюльхойслер, Питер. «История письма Питкерна и Норфка (доклад, прочитанный в Историческом обществе в 2019 году)». п. 12
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Мюльхойслер, Питер (2019). История письменности Питкерна и Норфка (Отчет). Архивировано из оригинала 16 октября 2019 года . )
- Росс, Алан Строуд Кэмпбелл; Моверли, AW (1964). Питкэрнский язык . Лондон: Издательство Оксфордского университета.
- Южнотихоокеанский разговорник . Боярышник, Виктория, Австралия: Публикации Lonely Planet. 1999.