Человек без слов
![]() | |
Автор | Сьюзан Шаллер |
---|---|
Язык | Английский |
Опубликовано | 1991 |
Место публикации | Соединенные Штаты |
«Человек без слов» — книга Сьюзан Шаллер, впервые опубликованная в 1991 году, с предисловием автора и невролога Оливера Сакса . [ 1 ] Книга представляет собой исследование 27-летнего глухого учит жестам человека, которого Шаллер впервые , бросая вызов гипотезе критического периода , согласно которой люди не могут выучить язык после определенного возраста.
Книга размещена в 1011 библиотеках WorldCat . [ 2 ] и был переведен на голландский язык , [ 3 ] японский [ 4 ] и немецкий . [ 5 ] [ 6 ] Книга была рецензирована The Los Angeles Times . [ 7 ] Нью-Йорк Таймс , [ 6 ] Бостон Глоуб , [ 8 ] и Вашингтон Пост [ 9 ] Второе издание с новым материалом было опубликовано в августе 2012 года издательством University of California Press . [ 10 ]
Автор
[ редактировать ]Сьюзан Шаллер — писательница, оратор и правозащитница из Беркли, Калифорния . [ 11 ] [ нужен лучший источник ] Она родилась в Шайенне, штат Вайоминг , окончила Государственный университет Сан-Хосе в Сан-Хосе, Калифорния , и получила степень магистра в области общественного здравоохранения в Университете Северной Каролины . [ 12 ] [ нужна страница ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Сьюзан Шаллер начала изучать американский язык жестов (ASL) в университете по одной из первых программ, предлагающих уроки ASL для слышащих студентов. Шаллер вспоминает, что она случайно решила присутствовать на этом занятии и тем самым изменила свою жизнь. [ 13 ] переехала в Лос-Анджелес Пять лет спустя, в 1970 году, Шаллер вместе с мужем и стала переводчиком для глухих в местном колледже . Затем ее наняли в «Класс навыков чтения», класс глухих взрослых, обучающихся чтению по-английски, и именно здесь она встретила Ильдефонсо. Уже через несколько минут знакомства ей стало ясно, что Ильдефонсо не понимал ее жестов как формы общения, но он старательно копировал движения Шаллера, надеясь извлечь какой-то смысл. Ильдефонсо, казалось, воспринимал знаки Шаллера скорее как команды, чем как представление абстрактных понятий, и в течение нескольких дней, казалось, не добился прогресса. Только когда Шаллер начал жестикулировать словом « кошка » воображаемому студенту, Ильдефонсо внезапно понял ее попытку передать смысл, и в этот момент он начал плакать.
Шаллер беспокоился, что Ильдефонсо не вернется в класс на следующий день, но он вернулся. После дальнейших сеансов Ильдефонсо начал носить с собой в кармане список английских слов, к которым, как отметил Шаллер, он относился с предельной осторожностью. После прорыва Ильдефонсо Шаллер обнаружила, что его прогресс в обучении очень медленный, и она беспокоилась, что он не сможет освоить язык. Затем она обратилась к лингвисту Урсуле Беллуги из Лаборатории когнитивной нейронауки , где Беллуджи специализировалась на биологических основах языка и овладении языком , уделяя особое внимание ASL. Беллуджи сказала Шаллеру, что у нее есть серьезные сомнения относительно того, сможет ли Ильдефонсо выучить язык в своем нынешнем возрасте (поскольку, согласно гипотезе критического периода, язык должным образом осваивается только в молодости). Беллуджи также отметила, что ни один из ее учеников, участвовавших в тестах на овладение языком, еще не достиг половой зрелости , и что ей не удалось найти ни одного задокументированного случая, когда взрослый человек изучал первый язык. Шаллер решила продолжить обучение Ильдефонсо, поскольку его преданность делу вдохновила ее. Шаллер также отметил, что Ильдефонсо часто отвечал за определение направления урока. Шаллер обнаружил, что Ильдефонсо не испытывал особых трудностей с изучением простых арифметика с использованием чисел от одного до девяти, а затем от десяти и далее, но понятия имен собственных и времени оказались более трудными. Шаллер также отметил, что, когда он изучал цвета, зеленый вызывал у Ильдефонсо особенно сильные чувства.
Со временем прогресс Ильдефонсо все еще был медленным, но он смог общаться с Шаллером. В последующие месяцы стали появляться истории из прошлого Ильдефонсо, в том числе стычка с пограничным патрулем , которая объясняла тревожную реакцию Ильдефонсо на зеленый цвет. Фактически, реакция Ильдефонсо была настолько сильной, что Шаллер пошел в местное отделение пограничной службы, чтобы расспросить их об их процедурах обращения со взрослыми, не говорящими на языке. По прошествии четырех месяцев Ильдефонсо сказал Шаллеру, что ему придется бросить школу, чтобы работать.
На протяжении всего своего рассказа о четырехмесячном периоде работы с Ильдефонсо Шаллер затрагивает многие темы, включая расу, религию, колонизацию и культуру глухих . [ 1 ]
Сравнительные случаи
[ редактировать ]Шаллер сравнивает и противопоставляет случай Ильдефонсо случаям других людей с нарушениями речи или языковой изоляцией. В их число входят Питер-Дикий Мальчик , Каспар Хаузер , Виктор Аверонский и Иши . Особое внимание уделено « Джинну », дикому ребенку , ставшему жертвой чрезвычайно жестокого насилия, пренебрежения и социальной изоляции.
Критика
[ редактировать ]Рецензия на первое издание книги была написана автором Лу Энн Уокер в The New York Times вскоре после публикации. Она пожаловалась: «Мне досадно не узнать больше об Ильдефонсо и его жизни в этом небольшом томике», но признала, что «[п]рактически ничего не было написано о взрослых без языка, но г-жа Шаллер ясно дает понять, что их число больше. чем мы думаем». [ 14 ]
Книгу раскритиковали за сравнения Шаллера между Ильдефонсо и такими детьми, как Виктор или Джини. Кэрол Падден пишет, что Шаллер не делает достаточно, чтобы подчеркнуть основные различия между этими случаями: поскольку Ильдефонсо был воспитан смотрителем и в лучших условиях, чем Джини или Виктор, и Ильдефонсо, по-видимому, функционирует социально (ограниченно), что было за пределами его возможностей. из этих более ранних тематических исследований. Тем не менее, Шаллер, по крайней мере, признал эту проблему, заявив, что отсутствие языка — единственное сходство между Ильдефонсо и «дикими детьми», и написав: «Глухота — это не дикость, и изоляция неязыка сама по себе не является изоляцией леса или подвал или заключение на стуле» (Шаллер с. 156).
Было также высказано предположение, что характеристика Ильдефонсо как полностью «не говорящего на языке» может быть чрезмерным упрощением. В том же обзоре Падден предполагает, что «Шаллер, возможно, учила Ильдефонсо языку, но, точнее, она учила его, как отображать новый набор символов на, скорее всего, уже существующей системе символической компетентности». [ 15 ]
Книгу также критиковали за отсутствие научной строгости, особенно за то, что Шаллер не проводил эксперименты над Ильдефонсо для сбора данных о его когнитивных и коммуникативных навыках, прежде чем обучать его языку. Наиболее резкую критику в этом направлении, возможно, высказал лингвист Юрген Тесак, который написал следующее в рецензии на книгу для журнала Language :
- «Процесс овладения языком Ильдефонсо и его лингвистические навыки описаны бессистемно и анекдотично, если вообще вообще. Вместо данных [Шаллер] представляет множество эмоциональных интуиций и диких догадок о «безъязыковом» ментальном мире Ильдефонсо. Таким образом, утверждения автора в отношении языка (приобретения) в Ильдефонсо не имеют прочной эмпирической основы [...] с учетом плохой документации. Учитывая языковые навыки Ильдефонсо и противоречивую информацию о его языковом, социальном и коммуникативном прошлом, нет другого выбора, кроме как относиться к книге [Шаллера] с максимальной осторожностью». [ 16 ]
Однако Шаллер не претендует на научную строгость своих результатов и заявляет на первой странице своего введения: «Я не глухая и не лингвист» (Шаллер, стр. 17). Не все ученые разделяют опасения Тесака; например, книга Шаллера цитировалась многими учеными-когнитивистами без какого-либо явного скептицизма. [ 17 ]
Другие возражали, что Шаллер и тема неязычных взрослых были исключены из области лингвистики. Темпл Грандин , выдающийся ученый по поведению животных, пишет:
- «Лучшая книга о нормальном человеке, не владеющем языком, — это «Человек без слов» Сьюзен Шаллер. Сьюзен Шаллер провела двадцать лет, путешествуя и исследуя людей, не владеющих языком, полностью самостоятельно. Эксперты, к которым она пыталась обратиться за помощью, когда она только начинала. были пренебрежительными, отказывающимися сотрудничать или враждебными». [ 18 ]
Один рецензент отметил, что автор сказал, что когда Ильдефонсо встречает глухого человека, они обмениваются с ним большим количеством информации в короткой беседе, чем она могла обменяться за несколько недель. Рецензент пришел к выводу, что Ильдефонсо, возможно, не был таким «немогоязычным», как считал Шаллер. [ 19 ]
Адаптации
[ редактировать ]Короткометражный документальный фильм об Ильдефонсо и Шаллере с тем же названием, что и книга, был снят в 2013 году режиссером Заком Годшаллом, чья предыдущая работа включает на фестивале «Сандэнс» 2011 года фильм «Лорд Байрон» . Этот фильм был показан на кинофестивале Southern Screen в Лафайете, штат Луизиана . [ 20 ]
Сценическая адаптация книги была написана Дереком Дэвидсоном, премьера которой состоялась на Летнем фестивале в Аппалачах в Буне, Северная Каролина, в июле 2015 года. [ 21 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Человек без слов автора Сьюзан Шаллер. Нью-Йорк: Summit Books, 1991. ISBN 978-0-671-70310-3 WorldCat
- ^ «Шаллер, Сьюзен [WorldCat.org]» . www.worldcat.org .
- ^ «Человек без слов» , Сьюзан Шаллер, пер. Аафье Бруинсма. Утрехт: Космос, 1993. ISBN 978-90-215-2009-4 [1]
- ^ Человек, живший в мире без слов / Kotoba no nai sekai ni ikita otoko Сьюзен Шаллер; перевод Таэко Накамура (перевод Таэко Накамура) Сёбунша, Токио: Сёбунша, 1993. ISBN 978-4-7949-6124-2 [2]
- ↑ Жизнь без слов: глухонемой учится понимать язык Сьюзен Шаллер. Мюнхен: Кнаур, 1992. ISBN 978-3-426-75002-5 [3]
- ^ Перейти обратно: а б Лу Энн Уокер; «Все языки были иностранными» , New York Times , 3 февраля 1991 г. [4]
- ↑ Томас Мэллон, «И это должно быть знаком: ЧЕЛОВЕК БЕЗ СЛОВ», Los Angeles Times, 27 января 1991 г. [5]
- ↑ Дэвид Мехеган, «Путешествие в жизнь без языка» , Boston Globe, 4 февраля 1991 г. [6]
- ^ "О невысказанных триумфах" Washington Post , 19 марта 1991 г.
- ^ http://www.ucpress.edu/book.php?isbn=9780520274914 Человек без слов в UC Press
- ^ Шаллер, Сьюзен. «Сьюзан Шаллер и др.» . susanschaller.com . Проверено 4 апреля 2014 г.
- ↑ «Человек без слов», Сьюзен Шаллер. Нью-Йорк: Summit Books, 1991.
- ^ «Слова, которые меняют мир» .
- ^ Уокер, Лу Энн (3 февраля 1991 г.). «Все языки были иностранными» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Проверено 17 февраля 2023 г.
- ^ Американский журнал психологии Vol. 105, № 4, 1992 (стр.648-653)
- ^ Язык Том. 68, № 3 (сентябрь 1992 г.), стр. 664-665.
- ^ См. Каррутерс, Питер. «Когнитивные функции языка». Поведенческие и мозговые науки (2002) 25, 657-726. п. 659; Нельсон, Кэтрин. Язык в когнитивном развитии: появление опосредованного разума. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1998. с. 359
- ^ Темпл Грандин и Кэтрин Джонсон. Животные в переводе: использование загадок аутизма для расшифровки поведения животных. 2009, 255
- ^ «Рецензия Шмузи на «Человека без слов»» .
- ^ «Южный экран представляет: Зак Годшаллс - человек без слов | KATC.com | Акадиана-Лафайет, Луизиана» . www.katc.com . Архивировано из оригинала 2 ноября 2013 г. Проверено 7 апреля 2013 г.
- ^ «Дерек Дэвидсон, драматург | О» . www.derekdavidsonplaywright.com . Проверено 31 октября 2016 г.