Византийская теория приоритетов
Теория византийского приоритета , также называемая теорией большинства текстов , — это теория христианской текстовой критики, которой придерживается меньшинство текстовых критиков. Эта точка зрения рассматривает византийский тип текста как наиболее точную текстовую традицию Нового Завета , а не александрийский тип текста или западный тип текста . [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] Известными сторонниками этой точки зрения являются Морис Робинсон , Зейн Ходжес и Джон Бергон . [ 4 ] [ 5 ] Теория большинства текстов отличается от точки зрения тех, кто защищает Textus Receptus , поскольку, хотя византийский текст очень похож на Textus Receptus, поскольку Textus Receptus в основном опирается на византийские рукописи, он содержит несколько прочтений меньшинства, которые отвергают византийские приоритеты. [ 6 ]
Византийский приоритет чаще всего преподается в консервативных евангелических и восточно-православных кругах . [ 7 ]
История
[ редактировать ]Движение «Текст большинства» началось вскоре после публикации книги Б. Ф. Уэскотта и Ф. Дж. Хорта «Новый Завет на греческом языке» , начиная с ответа на взгляды Уэскотта и Хорта. Главным из первых сторонников этой точки зрения был Джон Бергон. [ 8 ] Теорию византийского приоритета в последнее время защищают современные критики текста, такие как Зейн Ходжес, Уильям Г. Пирпонт, Артур Фарстад, Гарри А. Стурц, Уилбур Пикеринг и Морис Робинсон, однако среди текстологов она остается позицией меньшинства. [ 4 ] [ 9 ] [ 1 ] [ 10 ]
В наши дни было создано несколько изданий текста греческого большинства, например, издания Мориса А. Робинсона и Уильяма Г. Пирпонта, [ 11 ] Текст византийского большинства ( Семья 35 ) Уилбура Пикеринга, [ 12 ] Греческий Новый Завет согласно тексту большинства (Ходжес-Фарстад) [ 13 ] и Восточно-православный патриархальный текст . [ 14 ] [ 15 ]
Теория
[ редактировать ]Методы
[ редактировать ]Сторонники византийской теории приоритета часто придают большее значение количеству рукописей, чем сторонники критического текста; [ 1 ] однако количество не рассматривается ни как главный, ни как единственный критерий для определения показаний. [ 16 ] По словам Мориса Робинсона, византийская теория приоритетов - это прежде всего теория, основанная на трансмиссии, и внутренние доказательства следует применять только после оценки внешних данных. Хотя византийские приористы придают большее значение наиболее распространенным найденным прочтениям, их сторонники не сосредотачиваются полностью на чистом количестве рукописей: вместо этого ценность рукописей по-прежнему оценивается такими факторами, как возраст рукописи и особые привычки переписчиков. переписчики. [ 17 ]
Что касается внутренних свидетельств, византийские приористы не отвергают использование внутренних свидетельств. Однако его следует рассматривать наряду с вероятностью передачи, а окончательные суждения по показаниям требуют применения внутренних свидетельств после оценки внешних данных. [ 17 ]
Раннее использование византийского текста
[ редактировать ]Критики византийской теории приоритета обычно утверждают, что следует отдавать предпочтение более ранним и, следовательно, «лучшим» александрийским прочтениям, утверждая, что византийский тип текста является гораздо более поздним текстом, поскольку самая ранняя греческая рукопись византийского текста датируется очень начало V века. С другой стороны, византийские приоритеты пытались установить оригинальность византийского типа текста. [ 16 ]
По теории Робинсона, в раннехристианский период в некоторых регионах наблюдался рост бесконтрольных и популярных рукописных копий, осложненный попытками их исправления со стороны писцов и гонениями на христианство, отсекавшими некоторые корректирующие факторы. Это привело к появлению множества местных текстов под влиянием процессов копирования и факторов окружающей среды. Однако с одобрения церквей при Константине более широкое общение облегчило перекрестное исправление и в конечном итоге привело к появлению универсального текста. Этот текст, напоминающий форму оригинального автографа, постепенно стал доминирующим текстом Нового Завета, что объясняет преобладание византийского типа текста. По словам Робинсона, «творчество» писцов не играло никакой роли в этой «реставрации автографов», но вместо этого чтения, сделанные отдельными писцами, будут отсеиваться следующим поколением копирования путем перекрестной коррекции, в результате чего текст будет улучшен и сохранен в увеличение количества рукописей, преодоление влияния множества местных текстов, созданных неконтролируемым процессом. [ 16 ] Он также утверждает, что простой возраст рукописи не должен быть определяющим фактором, утверждая, что многие ранние рукописи, которые мы имеем сегодня, возникли под влиянием неконтролируемой передачи текста в их местных регионах. Во-вторых, Робинсон утверждает, что даже более поздняя рукопись могла быть скопирована с очень ранней рукописи. [ 16 ]
Кроме того, было предпринято множество попыток продемонстрировать на основе исторических данных раннее существование отдельных византийских вариантов. Одну из таких попыток предпринял Джон Бургон, который пытался продемонстрировать, что византийский текст является самой древней формой текста Нового Завета, делая упор на святоотеческих цитатах Нового Завета, которые, как он утверждал, в целом согласуются с византийским текстом. Однако его выводы и предположения вызывают большие споры среди ученых и подвергаются критике. [ 5 ] Отдельные прочтения, согласующиеся с более поздним византийским текстом, также были обнаружены в самых ранних папирусах, таких как 𝔓 46 и 𝔓 45 . Византийские приоритеты, такие как Гарри Штурц, пришли к выводу, что византийский текстовый тип, должно быть, существовал рано. Хотя критики, такие как Цунц, утверждали, что, несмотря на то, что некоторые византийские чтения, возможно, являются древними, византийская традиция в целом берет свое начало из более позднего периода. [ 18 ]
Богословские аргументы
[ редактировать ]Византийские приористы часто допускают использование богословских аргументов; однако они рассматриваются как вторичные по отношению к текстовым свидетельствам. Это контрастирует с теми, кто защищает теории «Только король Иаков» или «Только Textus Receptus», аргументативная основа которых в первую очередь теологическая. [ 16 ]
Перикопа прелюбодейная
[ редактировать ]Pericope Adulterae (Иоанна 7:53–8:11) является основным вариантом, который считается подлинным теми, кто подтверждает византийскую теорию приоритета. [ 19 ] Они предполагают, что между стилем перикопы и стилем остальной части Евангелия есть точки сходства, и утверждают, что детали встречи очень хорошо вписываются в контекст окружающих стихов. По мнению Зейна Ходжеса, появление перикопа в большинстве рукописей, если не в самых старых, является свидетельством ее подлинности. [ 20 ] Морис Робинсон утверждает, что аномалии в передаче и использовании Pericope Adulterae могут быть объяснены системой лекционариев, в которой из-за пропуска Pericope Adulterae во время урока Пятидесятницы некоторые переписчики перемещали историю, чтобы не вмешиваться в течение урока Пятидесятницы; он также заявляет, что та же самая причина, возможно, побудила некоторых отцов церкви, таких как Иоанн Златоуст, оставить это без упоминания в своих трудах. Он утверждает, что ошибки, возникающие в системе Лекционариев, также могут объяснить пропуск рассказа в некоторых рукописях. [ 21 ]
Критика
[ редактировать ]Теория большинства текстов подвергалась критике со стороны крупных текстовых критиков, таких как Барт Д. Эрман и Дэниел Б. Уоллес . [ 8 ] По словам Эрмана, его сторонники часто имеют богословские предпосылки, которые заставляют их отстаивать конкретный сохранившийся тип текста, а византийский текст не составлял большинства рукописей до 9 века. [ 22 ]
Византийская теория приоритета также подвергалась критике со стороны сторонников главенства Textus Receptus . Такая критика обычно сосредоточена на отказе византийских приористов от строгой доктрины провиденциального сохранения Священного Писания, которые вместо этого следуют методу текстовой критики. [ 23 ]
Влияние
[ редактировать ]Некоторые переводы были созданы на основе редакций византийского текста, в том числе Всемирная английская Библия, основанная на тексте Робинсона и Уильяма Г. Пирпонта. [ 24 ] и версия Sovereign Creator Has Speaken, основанная на издании семьи 35 Уилбура Пикеринга. [ 25 ] Кроме того, Томас Нельсон сделал подстрочный перевод текста Ходжеса-Фарстада. [ 26 ]
станет Изначально планировалось, что Христианская стандартная Библия Холмана английским переводом текста византийского большинства, но, поскольку Артур Фарстад умер всего через несколько месяцев после начала проекта, она была переведена в Критический текст . Однако Библия HCSB по-прежнему содержала в сносках чтения византийского большинства. Точно так же версия Нового короля Иакова содержит в сносках тексты византийского большинства, хотя это перевод Textus Receptus . [ 27 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Куорлз, Чарльз Л.; Келлум, Л. Скотт (20 июня 2023 г.). 40 вопросов о тексте и каноне Нового Завета . Публикации Крегеля. ISBN 978-0-8254-7590-0 .
- ^ Пирпонт, Уильям Г.; Робинсон, Морис А. (17 декабря 2019 г.). Аргументы в пользу византийского приоритета . Amazon Digital Services LLC — KDP Print US. ISBN 978-1-6764-0916-8 .
- ^ Уайт, Джеймс Р. (июнь 2009 г.). Споры о короле Иакове: можно ли доверять современным переводам? . Книги Бейкера. ISBN 978-0-7642-0605-4 .
- ^ Jump up to: а б Ходжес, Зейн (1961). «Церковный текст Откровения: существует ли он?». Библиотека Сакра .
- ^ Jump up to: а б Хойер, Марк (1995). «Оценка использования Джоном В. Бергоном святоотеческих свидетельств» (PDF) . Евангелическое богословское общество .
- ^ «Текст большинства и оригинальный текст: идентичны ли они? | Bible.org» . библия.орг . Проверено 24 декабря 2023 г.
- ^ Эрман, Барт Д.; Холмс, Майкл В. (9 ноября 2012 г.). Текст Нового Завета в современных исследованиях: очерки Status Quaestionis. Второе издание . БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-23655-4 .
- ^ Jump up to: а б Уоллес, Дэниел (1994). «Большинство! Теория текста: история, методы и критика» (PDF) . ДЖЕТЫ .
- ^ Кнуст, Дженнифер; Вассерман, Томми (14 января 2020 г.). Бросить первый камень: передача евангельской истории . Издательство Принстонского университета. ISBN 978-0-691-20312-6 .
- ^ «Обзор христианской стандартной Библии» . Евангельская коалиция . Проверено 24 декабря 2023 г.
- ^ Морис А. Робинсон и Уильям Г. Пирпонт. Новый Завет в оригинальной греко-византийской текстовой форме [Морис А. Робинсон и Уильям Г. Пирпонт] [© 2005] .
- ^ Центр изучения и сохранения текста большинства (2014). Византийский греческий Новый Завет: Текстовая форма Kr/Family 35 .
- ^ Зейн К. Ходжес, Артур Л. Фарстад (1984). Греческий Новый Завет согласно тексту большинства (Hodges-Farstad GNT) .
- ^ Каравидопулос, Иоаннес Д. (2012). «Издание Нового Завета Вселенского Патриархата 1904 года и перспективы на будущее» (PDF) . Сакра Скрипта . Х.
- ^ «Патриархальный греческий Новый Завет» . logos.com . Проверено 22 июля 2021 г.
- ^ Jump up to: а б с д и «Знакомство с Робинсоном и Пирпонтом» . www.skypoint.com . Проверено 11 мая 2024 г.
- ^ Jump up to: а б Робинсон, Морис. «Текстовая критика Нового Завета: аргументы в пользу византийского приоритета». TC: Журнал библейской текстовой критики .
- ^ Плата, Гордон Д. (1993). «Использование греческих святоотеческих цитат в текстовой критике Нового Завета: состояние вопроса». В Эппе, Элдон Дж.; Плата, Гордон Д. (ред.). Исследования по теории и методу текстовой критики Нового Завета . Гранд-Рапидс: Эрдманс. стр. 344–359. ISBN 9780802827739 .
- ^ Греческий Новый Завет согласно тексту большинства с помощью аппарата: второе издание, Зейн К. Ходжес (редактор), Артур Л. Фарстад (редактор) Издатель: Томас Нельсон; ISBN 0-8407-4963-5
- ^ Греческий Новый Завет согласно тексту большинства с помощью аппарата: второе издание, Зейн К. Ходжес (редактор), Артур Л. Фарстад (редактор) Издатель: Томас Нельсон; ISBN 0-8407-4963-5
- ^ Робинсон, Морис (1 января 1998 г.). «Предварительные наблюдения относительно перикопов adulterae, основанные на свежих сопоставлениях почти всех рукописей с непрерывным текстом и более ста лекционариев» . Материалы конференции .
- ^ Эрман, Барт Д.; Холмс, Майкл В. (9 ноября 2012 г.). Текст Нового Завета в современных исследованиях: очерки Status Quaestionis. Второе издание . БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-23604-2 .
- ^ Мурман, Дж. А. (октябрь 2010 г.). Когда KJV отклоняется от текста «большинства» . Публикации старых путей, Incorporated. ISBN 978-1-56848-098-5 .
- ^ «Всемирная английская Библия (WEB) — Информация о версии — BibleGateway.com» . www.biblegateway.com . Проверено 24 декабря 2023 г.
- ^ «Переводы» . ByzantineText.com . Проверено 7 января 2024 г.
- ^ Нельсон, Томас (1994). Текст большинства текстов Нового Завета на греческом языке подстрочный .
- ^ «Обзор христианской стандартной Библии» . Евангельская коалиция . Проверено 24 декабря 2023 г.
Для этой статьи необходимы дополнительные или более конкретные категории . ( декабрь 2023 г. ) |