Jump to content

Веллеризм

Веллеризмы , названные в честь высказываний Сэма Веллера из Чарльза Диккенса романа «Записки Пиквикского клуба» , высмеивают устоявшиеся клише и пословицы, показывая, что они неверны в определенных ситуациях, часто если понимать их буквально. [1] В этом смысле веллеризмы, включающие в себя пословицы, представляют собой разновидность антипословиц . Обычно веллеризм состоит из трех частей: пословицы или поговорки , оратора и зачастую юмористического буквального объяснения.

Сэм Веллер, с акварели « Кида », ок. 1890 г.

Склонность Сэма Уеллера к использованию типов конструкций, которые сейчас называются «веллеризмами», вдохновила на создание пьес; иногда драматурги создавали еще больше веллеризмов. [2]

Разновидность веллеризма, называемая « Том Свифти», включает в себя атрибуцию говорящего, которая каламбурит цитируемое утверждение. [1]

Примеры из «Записок Пиквикского клуба»

[ редактировать ]
  • «Тогда следующий вопрос: какого черта ты хочешь от меня, как сказал мужчина, если он увидит призрак?» [3]
  • «Выходи, как сказал отец своему ребенку, когда тот проглотил фарден » . [3]
  • — Действительно, мы очень рады вас видеть и надеемся, что наше знакомство может оказаться долгим, как сказал джентльмен на каламбурной ноте . [3]
  • «Всего доброго, сэр, из самых лучших побуждений, как сказал джентльмен, когда сбежал от жены, потому что она, похоже, была им недовольна». [3]
  • «Вот, теперь мы выглядим компактными и удобными, как сказал отец, когда он отрезал своему маленькому мальчику голову, чтобы вылечить его от косоглазия». [3]
  • «Это я называю добавлением оскорбления к травме, как сказал попугай, когда его не только забрали с родины, но и заставили говорить по-английски». [3]
  • «Извините, что делаю что-то, что может помешать столь приятному процессу, как сказал король, когда распустил парламент». [3]
  • «Отойди от мелинхолии, как сказал маленький мальчик, когда умерла его школьная учительница». [3]
  • «О, вполне достаточно, сэр, как сказал солдат, когда ему приказали триста пятьдесят ударов плетью». [3]

Английские примеры

[ редактировать ]

Примеры с других языков

[ редактировать ]

Некоторые исследователи концентрируются на веллеризмах, встречающихся в английском и европейских языках, но Алан Дандес задокументировал их в языке йоруба в Нигерии (Dundes 1964), а африканские ученые подтвердили и дополнили его выводы (Ojoade 1980, Opata 1988, 1990). Веллеризмы также распространены во многих эфиопских языках, включая гуджи оромо, [4] (где девять из 310 пословиц в опубликованном сборнике являются веллеризмами) [5] и Алааба (где около 10% из 418 пословиц оказались цитатами). [6] Они также встречаются в древнем шумерском языке : «Лиса, помочившись в море, сказала: «Глубины моря — моя моча!»» [7] Пословицы веллеризма в настоящее время задокументированы в Африке, Европе, Западной и Южной Азии, но почти ни на одном языке Восточной Азии. [8]

Антильский креольский французский , Мартиника :

  • «Кролик говорит: «Все ешь, все пей, но всего не говори». [9]

шумерский

  • Лошадь, сбросив всадника, [сказала]: «Если моя ноша всегда будет такой, я ослабею». [10]

Выбор спикера

[ редактировать ]

В ряде языков, особенно в Африке, веллеризмы образуются с участием животных. В некоторых случаях выбор животного может не иметь большого значения. Однако в некоторых случаях, например, в языке чамбурунг в Гане, выбор конкретного животного в качестве говорящего составляет значительную часть некоторых пословиц, «выбираемых именно по характеристикам, которые иллюстрируют пословицу... Хамелеон говорит: быстро, быстро — это хорошо, и медленно-медленно — это хорошо » . [11] У Касены есть пословица, в которой важна способность хамелеона адаптироваться к цвету: «Хамелеон говорит: «Находясь на дереве, принимай цвет его листа». [12] Точно так же есть пословица овец , в которой цитируется животное, которое особенно соответствует этому веллеризму: «Курица говорит, что именно из-за смирения она кланяется перед тем, как войти в курятник». [13] Другой пример того, как говорящий был специально выбран для произнесения заявления в веллеризме, - это «Летучая мышь говорит, что нет разницы между стоянием и стоянием» на языке тив в Нигерии. [14]

Диалоговые пословицы

[ редактировать ]

Веллеризмы сходны, но не тождественны диалоговым пословицам, как показал Капчиц. [15] и Унсет. [16] Веллеризмы содержат речь одного говорящего, а диалоговые пословицы содержат прямую речь более чем одного. Они встречаются во многих языках, включая армянский, [17] Французский, [18] грузинский, [19] Касена в Гане и пушту в Афганистане и Пакистане. [20]

  • «Они спросили верблюда: «Почему у тебя искривлена ​​шея?» Верблюд громко засмеялся: «Что из меня натурала?»» Шор/Хакас (Юго-Запад Сибири) [21]
  • «Отпусти меня, Паук!» «Как я могу отказаться от мяса?» «Тогда давай, съешь меня!» «Как я могу съесть муху?» — Касена [22]
  • «Я поймал медведя». «Избавься от него». «Я не могу, он меня не отпускает». — Русский, Армянский [17]
  • Стервятник говорит: «Я закричу, и пастух забудет», [а] волк говорит: «Я съем хвост козленка». - Лури язык Ирана [23]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Лундин, Ли (20 ноября 2011 г.). «Велнесс» . Веллеризмы и Том Свифтис . Орландо: SleuthSayers.
  2. ^ Джордж Брайан и Вольфганг Мидер. 1994. «Как сказал Сэм Уэллер, оказавшись на сцене»: Веллеризмы в инсценировке « Пиквикских записок » Чарльза Диккенса . Притча 11:57–76. Также онлайн-версия
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я «Страница Чарльза Диккенса - Веллеризмы, найденные в бумагах Пиквикского клуба» . Чарльз Диккенс Пейдж . Проверено 16 мая 2021 г.
  4. ^ Тадессе живет в Халете. 2009. Веллеризмы среди народа игбо в Нигерии. Контекстуальное исследование социальных функций пословиц Гуджи-Оромо. Саабрюкен: Издательство DVM.
  5. ^ с. 433. Питер Унсет. 2011. Обзор книги Тадессе Джалета Джираты « Контекстуальное исследование социальных функций пословиц Гуджи-Оромо». Притчи 29:427–434.
  6. ^ с. 461. 2013. Обзор « Пословицы решают проблемы: высказывания флага» (Эфиопия ). Гертруда Шнайдер-Блюм. Притчи 30:459–461.
  7. ^ «Пословицы: сборник 2+6» . ЭТССЛ . Проверено 5 мая 2013 г.
  8. ^ Унсет, Питер, Дэниел Климт, Лорел Морган, Стивен Нельсон, Элейн Мари Шеррер. 2017. Пословицы веллеризма: картирование их распространения. ГИАЛенс 11.13. скачать. Архивировано 29 октября 2017 г. на Wayback Machine.
  9. ^ с. 93, Генри Э. Фанк. 1953. Французский креольский диалект Мартиники. Докторская диссертация Университета Вирджинии.
  10. ^ Гордон, Э. И. Шумерские пословицы и басни о животных, «Сборник пятый». Журнал клинописных исследований 12.2: 43–75.
  11. ^ с. 79. Джиллиан Хэнсфорд. 2003. Понимание пословиц Чумбурунга. Журнал западноафриканских языков 30.1: 57–82.
  12. ^ с. 47. Аведоба, А.К. 2000. Знакомство с культурой общества Касена через их пословицы. Лэнхэм, доктор медицины: Университетское издательство Америки.
  13. ^ с. 22. Агбемену, Цефа Яо. 2010. Сборник овечьих пословиц . Веб-доступ
  14. ^ Пачочинский, Рышард. 1996. Африканские пословицы: человеческая природа в нигерийской устной традиции». Сент-Пол, Миннесота: Профессорская Академия Мира во всем мире.
  15. ^ с. 311-313. Капчиц, Георгий. 2020. Современный словарь: сомалийских пословиц. Современный словарь сомалийских пословиц . Катринхольм, Лашин. Швеция.
  16. ^ с. 19, 20. Унсет, Питер. 2020. Пословицы африканского диалога: первоначальное исследование их распространения и форм. Журнал языка, культуры и религии 1, вып. 2 (2020): 19–32.
  17. ^ Перейти обратно: а б Сакаян, Дора. О сообщенной и прямой речи в пословицах. Диалоговые пословицы на армянском языке. В: Proverbium: Ежегодник Международной стипендии пословиц, том. 16, 1999, стр. 303–324.
  18. ^ Магдалена Липиньска. 2015. Французские диалоговые пословицы в свете сравнительного анализа с польскими диалоговыми пословицами. Притча 32:221–236.
  19. ^ Хасан-Рокем, Г. 1994. Грузинские пословицы диалога и диалог пословиц в Израиле. Притча 11:103–116.
  20. ^ с. 310. Бартлотти, Леонард и Радж Вали Шах Хаттак. 2006. Рохи Маталуна: Пуштуские пословицы , расширенное издание. Пешавар: Фонд Интерлит.
  21. ^ с. 176. Роос, Марти, Ханс Нугтерен, Зинаида Вайбель. 2006. Хакасские и шорские пословицы и поговорки. В книге «Исследование восточных границ тюркских языков » под редакцией Марселя Эрдаля и Ирины Невской, стр. 157–192. Висбаден: Харрасовиц.
  22. ^ АК Аведоба. 2000. Знакомство с обществом и культурой Касена через их пословицы. Лэнхэм, доктор медицины: Университетское издательство Америки.
  23. ^ Фрейдл, Эрика. 2015. Горячие сердца и острые языки . Вена: Новая академическая пресса.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Дандес, Алан. 1964. Некоторые веллеризмы йоруба, диалоговые пословицы и скороговорки . Фольклор 75.
  • Мак Койнни, Маркас, «Прогулка краба: Веллеризм и басни (AT276) Бо Альмквиста ». «Bis dat, qui cito dat» – Гегенгабе в паремиологии, фольклоре, языке и литературе. Чествование Вольфганга Мидера в день его семидесятилетия . 2014.
  • Мидер, Вольфганг и Стюарт А. Кингсбери, ред. Словарь веллеризмов (Нью-Йорк: Oxford University Press, 1994).
  • Мидер, Вольфганг, Американские пословицы: исследование текстов и контекстов (Нью-Йорк: Ланг, 1989).
  • Мидер, Вольфганг, Пословицы никогда не выходят из моды: народная мудрость в современную эпоху (Нью-Йорк: Oxford University Press, 1993).
  • Оджоаде, Дж. О. 1980. Некоторые веллеризмы Ilaje. Фольклор 75 91.1:63–71.
  • Опата, Дамиан. 1988. Личная атрибуция в веллеризмах. Международный обзор фольклора 6:39–41.
  • Опата, Дамиан. 1990. Характеристика веллеризмов животного происхождения: некоторые избранные примеры игбо. Притча 7:217–231.
  • Тейлор, Арчер , Пословица (Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 1931).
  • Тейлор, Арчер, Пословица и указатель к пословице (Хатборо, Пенсильвания: Folklore Associates, 1962)
  • Уильямс, Фионнуала Карсон. 2001. Пословицы в веллеризмах. Acta Ethnographica Hungarica 52.1: 177–189.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d6717f90aa8ed9d85ceafd720b3a2c0b__1721753400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d6/0b/d6717f90aa8ed9d85ceafd720b3a2c0b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Wellerism - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)