Jump to content

Меркатор (спектакль)

Меркатор
Написал Плавт
Параметр Афины , перед домами Демифо и Лисимаха.

«Меркатор» , или «Купец» , — латинская комедийная пьеса для раннего римского театра Тита Макция Плавта . Он основан на греческой пьесе греческого комедийного драматурга Филимона «Эмпорос» («Купец») . Считается, что это одна из первых пьес Плавта, написанная, возможно, около 206 г. до н.э. [1] В центральном конфликте участвует отец, который влюбляется в рабыню, которая, без ведома отца, является любовницей его сына.

Персонажи

[ редактировать ]
  • Харин — молодой купец
  • Аканфий - раб Харина
  • Демифо — отец Харина, тоже купец.
  • Лисимах — друг Демифа
  • Евтих — друг Харина, сына Лисимаха.
  • Пасикомпса - возлюбленная и раба Харина
  • Дориппа — жена Лисимаха
  • Сира — рабыня семьи Лисимаха.
  • Повар
  • Другие рабы

Действие пьесы происходит на улице Афин. У задней стены сцены расположены два дома: дом Демифо и его сына Харина и дом его друга Лисимаха и его сына Евтиха. Рядом с домом Лисимаха находится храм или алтарь Аполлона.

Чарин объясняет, что он последовал примеру своего отца и решил стать торговцем. Он добился большого успеха на Родосе и там влюбился в рабыню по имени Пасикомпса. Он купил Пасикомпсу и привез ее с собой в свой дом в Афинах, где теперь размышляет, как помешать отцу обнаружить свою любовь.

Акантио бежит к Харину из гавани, чтобы сообщить, что Демифо был на корабле и видел Пасикомпсу. Чтобы прикрыть Харина, Акантио убедил Демифо, что Чарин купил Пасикомпсу, чтобы она служила служанкой матери Харина. Далее он сообщает Харину, что Демифо флиртовал с Пасикомпсой. Чарин решает, что ему следует немедленно отправиться в гавань.

Вернувшись из гавани, входит Демифо и утверждает, что ему приснился сон, в котором он доверил призового козла своему другу-обезьяне, но обезьяна уступила козла из-за более молодой козы. Он признается своему соседу Лисимаху, что влюбился и чувствует себя молодым. Лисимах уходит, и входит Харин, оплакивая свое затруднительное положение. Затем Демифо говорит Харинусу, что Пасикомпса слишком хороша, чтобы быть служанкой, и вместо этого настаивает на продаже Пасикомпсы. Эти двое начинают торговую войну, каждый из которых утверждает, что представляет воображаемых клиентов. Демифон отвергает предложения сына и прогоняет Харина из гавани. Когда Харин уходит, Демиф раскрывает свой план заставить Лисимаха купить Пасикомпсу от имени Демифо. Отдельно Харин отправляет Евтиха самому купить Пасикомпсу.

Лисимах покупает Пасикомпсу и приводит ее в дом Лисимаха. Он говорит ей, что купил ее от имени ее собственного хозяина, и Пасикомпса довольна, полагая, что Лисимах означает Харина. После того, как они выходят в дом Лисимаха, входит Демифо и пытается оправдать то, что, по его мнению, он заработал с возрастом. Лисимах возвращается к Демифо и говорит ему, что он должен найти Пасикомпсу в другом месте, чтобы остановиться, прежде чем Дориппа вернется из сельской местности. А пока они уходят, чтобы найти повара для пира, который состоится этой ночью. Вскоре после этого Евтих сообщает Харину, что он опоздал и Пасикомпса была продана неизвестному покупателю. Убитый горем Харин решает покинуть Афины, но Евтих полон решимости найти Пасикомпсу.

Дориппа возвращается домой из сельской местности раньше, чем ожидалось, и она и Сира (чье имя подразумевает ее сирийскую национальность) [2] ) обнаруживают в доме Пасикомпсу, полагая, что она любовница Лисимаха. Лисимах возвращается домой и пытается объяснить жене, что он лишь временно присматривает за Пасикомпсой, но когда приходит повар, нанятый для ночного пира, Дориппа становится еще более уверенной в своих подозрениях и в слезах уходит в свой дом. Лисимах отпускает повара и следует за женой. Евтих возвращается домой и обнаруживает снаружи Сиру, которая призывает его войти, чтобы увидеть любовницу своего отца. Сира сожалеет о неравенстве между неверностью мужчин и женщин.

Евтих находит Харина, когда Харин собирается покинуть Афины, и сообщает ему, что нашел Пасикомпсу в собственном доме Евтиха. Харин выходит в дом, а Евтих остается снаружи, чтобы противостоять Лисимаху и Демифо. Он говорит им, что Пасикомпса на самом деле была любовницей Харина и что Демифо должно быть стыдно за попытку забрать ее себе. Он предлагает закон, согласно которому старики не должны вмешиваться в страстную любовь юношей, и все трое уходят в дом Лисимаха.

Метрическая структура

[ редактировать ]

Схема Меркатора проста. Если A = ямб-сенарии, B = другие размеры и C = хореи-семерики, схема выглядит следующим образом: [3] Один из способов разделения может быть следующим:

АВС, АВС, ВАС, АС

Тимоти Мур, однако, утверждает, что сцена с Пасикомпсой (499–543), хотя и состоит всего из 46 строк, сама по себе является метрической единицей; поэтому он делит пьесу следующим образом: [4]

АВС, АВС, Б, АС, АС

Считается, что « Меркатор » следует за оригинальной пятиактной греческой пьесой Филимона, из которой он довольно близко адаптирован, хотя один ученый предположил, что первый акт греческой пьесы мог закончиться на 334, а не на 224. [5] В греческих пьесах между действиями был «хор» или танцевальная пауза, символизирующая течение времени. В латинских пьесах не было хора, и действие было непрерывным. В Pseudolus 573 игрок на голени , который находился на сцене на протяжении всего спектакля, играл музыку, чтобы закрыть пробел; хотя неясно, происходило ли это регулярно. [6]

Считается, что отрывки «А» ямбом сенарии читались без музыки. Этот размер используется для вступления к пьесе, а также для большинства сцен, в которых участвуют старики. Отрывки «Б», похоже, были песнями. В этой пьесе для песен использованы различные размеры: ямб октонарии, смешанные с хореями септенариями и другими размерами, для сцены «бегущего раба»; главным образом вакхия, но смешанная с анапестическими кватернариями и хореическими октонариями, для плача Харина; [7] и ямб септенарий, размер, часто используемый в сценах с проститутками, для сцены с Пасикомпсой. Отрывки «С» в хореических септенариях также могли исполняться; конечно, они сопровождались музыкой. [8] Они имеют тенденцию завершать эпизоды пьесы.

Демифо видит девушку своего сына

[ редактировать ]
  • Акт 1.1 (1-110): ямб кенарий (109 строк)
Юноша Харин объясняет зрителям, что эта пьеса представляет собой переработку пьесы Филимона « Эмпорос » («Купец»). Он описывает, как в ранней юности он раздражал своего отца, тратя много денег на некую куртизанку. В конце концов отец отправил его на Родос заниматься бизнесом, и в течение двух лет он успешно работал там. Но незадолго до отъезда его пригласили в дом друга, и в ту ночь его развлекала молодая рабыня, и он влюбился в нее. Он купил эту девушку и привез ее обратно. Он оставил ее в лодке со слугой. Внезапно Харин встревожен, увидев бегущего к нему того же раба.
  • Акт 1.2 (111–116): смешанный (в основном ямбические октонарии, но с некоторыми tr7, ia4, ia6) [9] (30 строк)
Раб Акантио прибегает и совершенно запыхавшийся. Харин наблюдает за ним и умоляет сказать, в чем дело. Акантио кажется не в духе и раздражен.
  • Акт 1.2 (141-224): хореи септенарии (82 строки)
В конце концов, после долгих колебаний и взаимных помех, Акантио сообщает, что у него плохие новости: отец Харина поднялся на борт корабля и увидел девушку. Акантио рассказал ему, что Харин купил ее в качестве служанки для своей матери. Харин встревожен, услышав это; он не хочет лгать отцу и не думает, что отец поверит этой истории; но Акантио уверяет его, что он уже поверил в это. Чарин поспешно уходит в гавань. Акантио советует ему пойти другим путем, чтобы не рисковать встретить отца.

Демифо замышляет забрать девушку себе.

[ редактировать ]
  • Акт 2.1–2.2 (225–334): ямб кенарий (108 строк)
Входит отец Харина Демиф. Он вспоминает странный сон, в котором он купил козу и поручил присматривать за ней обезьяне; но вскоре к нему пришла обезьяна и пожаловалась, что коза съела часть брачной приданой его жены. Позже пришел козел, забрал козу у обезьяны и посмеялся над ней. Демифо говорит, что, по его мнению, коза, должно быть, красивая девушка, которую он только что видел на лодке, на которой его сын прибыл с Родоса. Он безумно влюбился в эту девушку.
Входит друг и сосед Демифо Лисимах в сопровождении слуги с мотыгами. Он говорит слуге, что прикажет кастрировать некоего надоедливого козла. Демифо встревожен, если эти слова окажутся предзнаменованием. Лисимах отправляет слугу на свою ферму с сообщением жене, что его сегодня не будет на ферме. Демифо обращается к нему и говорит, что влюблен. Лисимах удивлен. Он уходит в гавань. Демифо наблюдает, как приближается его сын.
  • Акт 2.3 (335-363): полиметрическая песня (ба, ан, тр8) (29 строк)
Входит Харин, воспевая о своем несчастье. Теперь, когда его отец увидел девушку, он не думает, что сможет убедить его, что она будет служанкой его матери; он боится, что отец может забрать ее и продать за границу.
  • Акт 2.3–2.4 (364–498): хореи септенарии (130 строк)
Демифо спрашивает Чарина, болен ли он, и предлагает ему отдохнуть, но Чарин говорит, что ему нужно завершить дела. Затем Демифо спрашивает сына о служанке, которую он привел. Он говорит, что, поскольку она красивая, ей не подойдет роль горничной. Демифо делает вид, что видит вдалеке друга, который предлагает купить девушку и заплатит высокую цену. Чаринус говорит, что у него также есть друг, который тоже хочет ее купить и безумно в нее влюблен. Чарин выдвигает юридические возражения; он также говорит, что девочка частично принадлежит третьей стороне. Но Демифо не слушает и спешит в гавань, сообщая зрителям, что попросит своего друга Лисимаха купить девушку.
Чарин несчастен и хочет покончить с собой. Внезапно из дома Лисимаха выходит сын Лисимаха Евтих, друг Харина. Он предлагает отправиться в гавань и обмануть отца Харина, перебив ему цену за девушку. Чарин с радостью соглашается.

Лисимах приносит Пасикомпсу

[ редактировать ]
  • Акт 3.1–3.2 (499–543): (ia7) (46 строк)
Лисимах возвращается с девушкой, только что купив ее. Она говорит ему, что ее зовут Пасикомпса и что она хорошо ткает. Он говорит, что купил ее не для себя, а для другого мужчины. На мгновение ей кажется, что он имеет в виду Харина; но Лисимах разочаровывает ее, говоря, что ее новый владелец достаточно стар, чтобы потерять зубы. Он берет ее в свой дом, который находится по соседству с домом Демифо.
  • Акт 3.2–3.3 (544–587): ямб сенарий (44 строки)
Приходит Демифо и поздравляет себя с тем, что купил Пасикомпсу без ведома жены и сына. Он собирается пойти в свой дом, но передумывает и направляется к дому Лисимаха. Прежде чем он успевает войти, выходит Лисимах и советует ему, учитывая его возраст, лучше всего что-нибудь поесть, прежде чем обнимать девушку. Демифо соглашается и предлагает нанять повара, чтобы тот приготовил ужин. Лисимах напоминает ему, что он также должен найти жилье, поскольку девушка должна уйти до того, как жена Лисимаха вернется на следующий день.
  • Акт 3.4 (588-666): хореи септенарии (73 строки)
Входит Харин, полный беспокойства. Вскоре прибывает Евтих и приносит плохие новости о том, что неизвестный старик уже купил Пасикомпсу до того, как Евтих достиг гавани. Чарин в отчаянии и, несмотря на протесты друга, говорит, что собирается отправиться в изгнание.

Дориппа обнаруживает девушку

[ редактировать ]
  • Акт 4.1–4.6 (667–829): ямб сенарий (161 строка)
Жена Лисимаха Дориппа приезжает из деревни в сопровождении престарелой рабыни по имени Сира. Предложив веточку лаврового листа на алтаре Аполлона возле дома, она входит, но тут же выходит и говорит, что в доме проститутка. Две женщины заходят внутрь.
Лисимах возвращается с рынка и говорит, что Демифо очень расточительно покупает еду.
Снова выходит Дориппа, сокрушаясь, что ее муж взял в дом проститутку. Она видит Лисимаха и требует знать, кто эта женщина. Он не может дать ей удовлетворительного ответа.
Приходит наемный повар со своими помощниками, несущими корзины с едой. Он смущает Лисимаха, спрашивая, является ли Дориппа женщиной, в которую влюблен Лисимах; он также напоминает Лисимаху, что тот сказал, что ненавидит свою жену, которая была в деревне. Лисимах отчаянно приказывает повару уйти, и ему приходится заплатить ему драхму, чтобы заставить его это сделать. Разъяренная Дориппа спрашивает Лисимаха, правда ли то, что сказал повар; он отрицает это, но она приказывает Сире пойти и привести ее отца. Затем она заходит внутрь. Лисимах обвиняет Демифо в неловкой ситуации и отправляется на его поиски.
Слуга Сира возвращается и сообщает, что отец Дориппы недоступен. Евтих входит с другой стороны и сообщает зрителям, что ему не удалось найти человека, купившего Пасикомпсу. Сира сообщает ему, что его мать вернулась из деревни и обнаружила, что его отец привел в дом проститутку. Евтих заходит внутрь, чтобы исследовать. Сира, пожаловавшись, что мужчинам могут сойти с рук внебрачные связи, а женщинам нет, следует за ним.
  • Акт 5.1–5.4 (830–1026): хореи септенарии (198 строк)
Харин выходит из дома, одетый для путешествия, и прощается с дверью. Тем временем Евтих выходит из соседнего дома, произнося благодарственную молитву богине Венере. Харин, все еще разговаривая сам с собой, говорит, что ни море, ни гора, ни жара, ни холод не удержат его от поисков возлюбленной. Он собирается уйти, но Евтих видит его и зовет обратно. Он сообщает Харину, что Пасикомпса находится в доме Лисимаха. Харин зовет мальчика принести ему плащ и протягивает ему дорожную накидку. Но когда Евтих говорит, что он пока не может войти внутрь, чтобы увидеть Пасикомпсу, Харин отчаивается и снова просит свой дорожный плащ. Он начинает говорить как сумасшедший, как будто путешествует с места на место по Средиземному морю. Наконец Евтих успокаивает его и ведет в дом.
Приходят Лисимах и Демиф. Лисимах объясняет, в какие неприятности его втянул Демиф. Выходит Евтих. Он говорит отцу, что жена больше на него не злится. Но он упрекает Демифо в неблаговидном поведении и говорит ему, что ему следовало бы позволить сыну оставить себе любовницу. Демифо утверждает, что не знал, что эта девушка была девушкой Харина, и надеется, что сын его простит. Они заходят внутрь. В качестве эпилога Евтих сообщает аудитории, что он хочет предложить новый закон: старики должны воздерживаться от распутства, но позволять это делать своим сыновьям.

Анализ и критика

[ редактировать ]

В пьесе используются многие стандартные персонажи , знакомые театралам. Харинус играет роль adulescens amator, Демифо — сенекса, а Пасикомпса — меретрикса. [10] : 2  Другие знакомые персонажи — «бегущий раб» (Акантио), старая медсестра (Сира), наемный повар, [11] негодующая жена (Дориппа) и услужливый друг ( sodalis opitulator ) (Лисимах и Евтих). [12]

Сюжет относительно прост, и его легче всего сравнить с сюжетом «Казины» , который также вращается вокруг конфликта между adulescens и сенексом . [13]

Название пьесы может относиться либо к Харину, либо к Демифо, поскольку оба оказались успешными торговцами. Возможно, эта двусмысленность была намеренной. [14] Их коммерческое прошлое, кажется, переносится на всю оставшуюся жизнь; во многих строках Харин и Демифо говорят о Пасикомпсе языком, характеризующим ее как товар, которым можно торговать, а не как человека. [15]

Пасикомпса, чье имя переводится как «красивая во всех отношениях». [16] является центральной точкой раздора в пьесе, хотя она находится на сцене лишь менее 5% строк пьесы. Она мало контролирует собственную судьбу, которую диктуют мужчины. Несмотря на то, что Чаринус, кажется, влюблен в нее, статус негражданина Пасикомпсы означает, что ей и Чаринусу никогда не будет разрешено пожениться, что обрекает Пасикомпсу на жизнь, передаваемую между владельцами. [17]

Переводы

[ редактировать ]
  1. ^ Бак, Чарльз Генри младший (1938). Хронология пьес Плавта (доктор философии). п. 146.
  2. ^ Старкс, Джон Х. младший (февраль 2010 г.). « servitus, sudor, sitis : Сира у Меркатора и стереотипы сирийских рабов у Плавта». Классический журнал Новой Англии . 37 (1): 51–64. ISSN   0739-1188 .
  3. ^ Тимоти Мур называет это «последовательностью ABC», где A = ямб сенарий, B = другие метры, C = хореи септенарии: Мур, Тимоти Дж. (2012), Музыка в римской комедии . Издательство Кембриджского университета, стр. 237–42, 253–8, 305–8, 367–71.
  4. ^ Мур, ТиДжей (2010). «Торговец музыкой: Кантика Меркатора , . Классический журнал Новой Англии 37.1, стр. 17.
  5. ^ Де Мело (2011), Торговец (Классическая библиотека Леба, том 163), стр. 7–8.
  6. ^ Мур, TJ (2012) Музыка в римской комедии , стр. 17–19.
  7. Мур отмечает, что повторяющееся сопоставление медленного бакхиального размера и быстрого хорея поразительно и очень необычно в римской комедии: Мур, TJ (2010). «Торговец музыкой: Кантика Меркатора . . Классический журнал Новой Англии , 37.1; стр. 26
  8. ^ Мур, TJ (2012), Музыка в римской комедии , стр. 102–103.
  9. ^ Подробную информацию о метрах см. в базе данных Тимоти Дж. Мура из «Метров римской комедии» Вашингтонского университета в Сент-Луисе.
  10. ^ Данш, Борис (2000). Плавта к Меркатору Комментарий (доктор философии). hdl : 10023/7089 .
  11. ^ Наемные повара также встречаются в Псевдолусе , Казине и Аулулярии .
  12. ^ О «полезном друге» см.: Морис, Лиза (2003). « Amici et sodales : Исследование двойного мотива у Плавта» . Мнемозина , Четвертая серия, Том. 56, Фаск. 2 (2003), стр. 164–193.
  13. ^ Вианд, Хелен Э. (1920). Обман у Плавта . Бостон, Массачусетс: Горхэм Пресс. стр. 49, 98.
  14. ^ Слейтер, Найл В. (февраль 2010 г.). «Вступительные переговоры: работа пролога к Меркатору Плавта ». Классический журнал Новой Англии . 37 (1): 5–14. ISSN   0739-1188 .
  15. ^ Со, Дж. Мира (февраль 2010 г.). «Что знал повар: Кокус Плавта в Меркаторе ». Классический журнал Новой Англии . 37 (1): 27–38. ISSN   0739-1188 .
  16. ^ Плавт, Тит Макций (2011). Меркатор . Том. 3. Перевод де Мело, Вольфганг. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. п. 69. ИСБН  978-0-674-99682-3 .
  17. ^ Джеймс, Шэрон Л. (февраль 2010 г.). «Торговля Pasicompsa: путешествия и страдания куртизанки в « Меркаторе » Плавта ». Классический журнал Новой Англии . 37 (1): 5–14. ISSN   0739-1188 .
  18. ^ Плавт; Перевод Вольфганга де Мело (2011). Плавт, Том III: Купец; Хвастливый солдат; Призрак; Перс . Классическая библиотека Леба. ISBN  978-0-674-99682-3 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d79348b9667d3eab078d288a9d10804f__1698946680
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d7/4f/d79348b9667d3eab078d288a9d10804f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mercator (play) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)