Меркатор (спектакль)
Меркатор | |
---|---|
Написал | Плавт |
Параметр | Афины , перед домами Демифо и Лисимаха. |
«Меркатор» , или «Купец» , — латинская комедийная пьеса для раннего римского театра Тита Макция Плавта . Он основан на греческой пьесе греческого комедийного драматурга Филимона «Эмпорос» («Купец») . Считается, что это одна из первых пьес Плавта, написанная, возможно, около 206 г. до н.э. [1] В центральном конфликте участвует отец, который влюбляется в рабыню, которая, без ведома отца, является любовницей его сына.
Персонажи
[ редактировать ]- Харин — молодой купец
- Аканфий - раб Харина
- Демифо — отец Харина, тоже купец.
- Лисимах — друг Демифа
- Евтих — друг Харина, сына Лисимаха.
- Пасикомпса - возлюбленная и раба Харина
- Дориппа — жена Лисимаха
- Сира — рабыня семьи Лисимаха.
- Повар
- Другие рабы
Сюжет
[ редактировать ]Действие пьесы происходит на улице Афин. У задней стены сцены расположены два дома: дом Демифо и его сына Харина и дом его друга Лисимаха и его сына Евтиха. Рядом с домом Лисимаха находится храм или алтарь Аполлона.
Пролог
[ редактировать ]Чарин объясняет, что он последовал примеру своего отца и решил стать торговцем. Он добился большого успеха на Родосе и там влюбился в рабыню по имени Пасикомпса. Он купил Пасикомпсу и привез ее с собой в свой дом в Афинах, где теперь размышляет, как помешать отцу обнаружить свою любовь.
Акт I
[ редактировать ]Акантио бежит к Харину из гавани, чтобы сообщить, что Демифо был на корабле и видел Пасикомпсу. Чтобы прикрыть Харина, Акантио убедил Демифо, что Чарин купил Пасикомпсу, чтобы она служила служанкой матери Харина. Далее он сообщает Харину, что Демифо флиртовал с Пасикомпсой. Чарин решает, что ему следует немедленно отправиться в гавань.
Акт II
[ редактировать ]Вернувшись из гавани, входит Демифо и утверждает, что ему приснился сон, в котором он доверил призового козла своему другу-обезьяне, но обезьяна уступила козла из-за более молодой козы. Он признается своему соседу Лисимаху, что влюбился и чувствует себя молодым. Лисимах уходит, и входит Харин, оплакивая свое затруднительное положение. Затем Демифо говорит Харинусу, что Пасикомпса слишком хороша, чтобы быть служанкой, и вместо этого настаивает на продаже Пасикомпсы. Эти двое начинают торговую войну, каждый из которых утверждает, что представляет воображаемых клиентов. Демифон отвергает предложения сына и прогоняет Харина из гавани. Когда Харин уходит, Демиф раскрывает свой план заставить Лисимаха купить Пасикомпсу от имени Демифо. Отдельно Харин отправляет Евтиха самому купить Пасикомпсу.
Акт III
[ редактировать ]Лисимах покупает Пасикомпсу и приводит ее в дом Лисимаха. Он говорит ей, что купил ее от имени ее собственного хозяина, и Пасикомпса довольна, полагая, что Лисимах означает Харина. После того, как они выходят в дом Лисимаха, входит Демифо и пытается оправдать то, что, по его мнению, он заработал с возрастом. Лисимах возвращается к Демифо и говорит ему, что он должен найти Пасикомпсу в другом месте, чтобы остановиться, прежде чем Дориппа вернется из сельской местности. А пока они уходят, чтобы найти повара для пира, который состоится этой ночью. Вскоре после этого Евтих сообщает Харину, что он опоздал и Пасикомпса была продана неизвестному покупателю. Убитый горем Харин решает покинуть Афины, но Евтих полон решимости найти Пасикомпсу.
Акт IV
[ редактировать ]Дориппа возвращается домой из сельской местности раньше, чем ожидалось, и она и Сира (чье имя подразумевает ее сирийскую национальность) [2] ) обнаруживают в доме Пасикомпсу, полагая, что она любовница Лисимаха. Лисимах возвращается домой и пытается объяснить жене, что он лишь временно присматривает за Пасикомпсой, но когда приходит повар, нанятый для ночного пира, Дориппа становится еще более уверенной в своих подозрениях и в слезах уходит в свой дом. Лисимах отпускает повара и следует за женой. Евтих возвращается домой и обнаруживает снаружи Сиру, которая призывает его войти, чтобы увидеть любовницу своего отца. Сира сожалеет о неравенстве между неверностью мужчин и женщин.
Акт V
[ редактировать ]Евтих находит Харина, когда Харин собирается покинуть Афины, и сообщает ему, что нашел Пасикомпсу в собственном доме Евтиха. Харин выходит в дом, а Евтих остается снаружи, чтобы противостоять Лисимаху и Демифо. Он говорит им, что Пасикомпса на самом деле была любовницей Харина и что Демифо должно быть стыдно за попытку забрать ее себе. Он предлагает закон, согласно которому старики не должны вмешиваться в страстную любовь юношей, и все трое уходят в дом Лисимаха.
Метрическая структура
[ редактировать ]Схема Меркатора проста. Если A = ямб-сенарии, B = другие размеры и C = хореи-семерики, схема выглядит следующим образом: [3] Один из способов разделения может быть следующим:
- АВС, АВС, ВАС, АС
Тимоти Мур, однако, утверждает, что сцена с Пасикомпсой (499–543), хотя и состоит всего из 46 строк, сама по себе является метрической единицей; поэтому он делит пьесу следующим образом: [4]
- АВС, АВС, Б, АС, АС
Считается, что « Меркатор » следует за оригинальной пятиактной греческой пьесой Филимона, из которой он довольно близко адаптирован, хотя один ученый предположил, что первый акт греческой пьесы мог закончиться на 334, а не на 224. [5] В греческих пьесах между действиями был «хор» или танцевальная пауза, символизирующая течение времени. В латинских пьесах не было хора, и действие было непрерывным. В Pseudolus 573 игрок на голени , который находился на сцене на протяжении всего спектакля, играл музыку, чтобы закрыть пробел; хотя неясно, происходило ли это регулярно. [6]
Считается, что отрывки «А» ямбом сенарии читались без музыки. Этот размер используется для вступления к пьесе, а также для большинства сцен, в которых участвуют старики. Отрывки «Б», похоже, были песнями. В этой пьесе для песен использованы различные размеры: ямб октонарии, смешанные с хореями септенариями и другими размерами, для сцены «бегущего раба»; главным образом вакхия, но смешанная с анапестическими кватернариями и хореическими октонариями, для плача Харина; [7] и ямб септенарий, размер, часто используемый в сценах с проститутками, для сцены с Пасикомпсой. Отрывки «С» в хореических септенариях также могли исполняться; конечно, они сопровождались музыкой. [8] Они имеют тенденцию завершать эпизоды пьесы.
Демифо видит девушку своего сына
[ редактировать ]- Акт 1.1 (1-110): ямб кенарий (109 строк)
- Юноша Харин объясняет зрителям, что эта пьеса представляет собой переработку пьесы Филимона « Эмпорос » («Купец»). Он описывает, как в ранней юности он раздражал своего отца, тратя много денег на некую куртизанку. В конце концов отец отправил его на Родос заниматься бизнесом, и в течение двух лет он успешно работал там. Но незадолго до отъезда его пригласили в дом друга, и в ту ночь его развлекала молодая рабыня, и он влюбился в нее. Он купил эту девушку и привез ее обратно. Он оставил ее в лодке со слугой. Внезапно Харин встревожен, увидев бегущего к нему того же раба.
- Акт 1.2 (111–116): смешанный (в основном ямбические октонарии, но с некоторыми tr7, ia4, ia6) [9] (30 строк)
- Раб Акантио прибегает и совершенно запыхавшийся. Харин наблюдает за ним и умоляет сказать, в чем дело. Акантио кажется не в духе и раздражен.
- Акт 1.2 (141-224): хореи септенарии (82 строки)
- В конце концов, после долгих колебаний и взаимных помех, Акантио сообщает, что у него плохие новости: отец Харина поднялся на борт корабля и увидел девушку. Акантио рассказал ему, что Харин купил ее в качестве служанки для своей матери. Харин встревожен, услышав это; он не хочет лгать отцу и не думает, что отец поверит этой истории; но Акантио уверяет его, что он уже поверил в это. Чарин поспешно уходит в гавань. Акантио советует ему пойти другим путем, чтобы не рисковать встретить отца.
Демифо замышляет забрать девушку себе.
[ редактировать ]- Акт 2.1–2.2 (225–334): ямб кенарий (108 строк)
- Входит отец Харина Демиф. Он вспоминает странный сон, в котором он купил козу и поручил присматривать за ней обезьяне; но вскоре к нему пришла обезьяна и пожаловалась, что коза съела часть брачной приданой его жены. Позже пришел козел, забрал козу у обезьяны и посмеялся над ней. Демифо говорит, что, по его мнению, коза, должно быть, красивая девушка, которую он только что видел на лодке, на которой его сын прибыл с Родоса. Он безумно влюбился в эту девушку.
- Входит друг и сосед Демифо Лисимах в сопровождении слуги с мотыгами. Он говорит слуге, что прикажет кастрировать некоего надоедливого козла. Демифо встревожен, если эти слова окажутся предзнаменованием. Лисимах отправляет слугу на свою ферму с сообщением жене, что его сегодня не будет на ферме. Демифо обращается к нему и говорит, что влюблен. Лисимах удивлен. Он уходит в гавань. Демифо наблюдает, как приближается его сын.
- Акт 2.3 (335-363): полиметрическая песня (ба, ан, тр8) (29 строк)
- Входит Харин, воспевая о своем несчастье. Теперь, когда его отец увидел девушку, он не думает, что сможет убедить его, что она будет служанкой его матери; он боится, что отец может забрать ее и продать за границу.
- Акт 2.3–2.4 (364–498): хореи септенарии (130 строк)
- Демифо спрашивает Чарина, болен ли он, и предлагает ему отдохнуть, но Чарин говорит, что ему нужно завершить дела. Затем Демифо спрашивает сына о служанке, которую он привел. Он говорит, что, поскольку она красивая, ей не подойдет роль горничной. Демифо делает вид, что видит вдалеке друга, который предлагает купить девушку и заплатит высокую цену. Чаринус говорит, что у него также есть друг, который тоже хочет ее купить и безумно в нее влюблен. Чарин выдвигает юридические возражения; он также говорит, что девочка частично принадлежит третьей стороне. Но Демифо не слушает и спешит в гавань, сообщая зрителям, что попросит своего друга Лисимаха купить девушку.
- Чарин несчастен и хочет покончить с собой. Внезапно из дома Лисимаха выходит сын Лисимаха Евтих, друг Харина. Он предлагает отправиться в гавань и обмануть отца Харина, перебив ему цену за девушку. Чарин с радостью соглашается.
Лисимах приносит Пасикомпсу
[ редактировать ]- Акт 3.1–3.2 (499–543): (ia7) (46 строк)
- Лисимах возвращается с девушкой, только что купив ее. Она говорит ему, что ее зовут Пасикомпса и что она хорошо ткает. Он говорит, что купил ее не для себя, а для другого мужчины. На мгновение ей кажется, что он имеет в виду Харина; но Лисимах разочаровывает ее, говоря, что ее новый владелец достаточно стар, чтобы потерять зубы. Он берет ее в свой дом, который находится по соседству с домом Демифо.
- Акт 3.2–3.3 (544–587): ямб сенарий (44 строки)
- Приходит Демифо и поздравляет себя с тем, что купил Пасикомпсу без ведома жены и сына. Он собирается пойти в свой дом, но передумывает и направляется к дому Лисимаха. Прежде чем он успевает войти, выходит Лисимах и советует ему, учитывая его возраст, лучше всего что-нибудь поесть, прежде чем обнимать девушку. Демифо соглашается и предлагает нанять повара, чтобы тот приготовил ужин. Лисимах напоминает ему, что он также должен найти жилье, поскольку девушка должна уйти до того, как жена Лисимаха вернется на следующий день.
- Акт 3.4 (588-666): хореи септенарии (73 строки)
- Входит Харин, полный беспокойства. Вскоре прибывает Евтих и приносит плохие новости о том, что неизвестный старик уже купил Пасикомпсу до того, как Евтих достиг гавани. Чарин в отчаянии и, несмотря на протесты друга, говорит, что собирается отправиться в изгнание.
Дориппа обнаруживает девушку
[ редактировать ]- Акт 4.1–4.6 (667–829): ямб сенарий (161 строка)
- Жена Лисимаха Дориппа приезжает из деревни в сопровождении престарелой рабыни по имени Сира. Предложив веточку лаврового листа на алтаре Аполлона возле дома, она входит, но тут же выходит и говорит, что в доме проститутка. Две женщины заходят внутрь.
- Лисимах возвращается с рынка и говорит, что Демифо очень расточительно покупает еду.
- Снова выходит Дориппа, сокрушаясь, что ее муж взял в дом проститутку. Она видит Лисимаха и требует знать, кто эта женщина. Он не может дать ей удовлетворительного ответа.
- Приходит наемный повар со своими помощниками, несущими корзины с едой. Он смущает Лисимаха, спрашивая, является ли Дориппа женщиной, в которую влюблен Лисимах; он также напоминает Лисимаху, что тот сказал, что ненавидит свою жену, которая была в деревне. Лисимах отчаянно приказывает повару уйти, и ему приходится заплатить ему драхму, чтобы заставить его это сделать. Разъяренная Дориппа спрашивает Лисимаха, правда ли то, что сказал повар; он отрицает это, но она приказывает Сире пойти и привести ее отца. Затем она заходит внутрь. Лисимах обвиняет Демифо в неловкой ситуации и отправляется на его поиски.
- Слуга Сира возвращается и сообщает, что отец Дориппы недоступен. Евтих входит с другой стороны и сообщает зрителям, что ему не удалось найти человека, купившего Пасикомпсу. Сира сообщает ему, что его мать вернулась из деревни и обнаружила, что его отец привел в дом проститутку. Евтих заходит внутрь, чтобы исследовать. Сира, пожаловавшись, что мужчинам могут сойти с рук внебрачные связи, а женщинам нет, следует за ним.
- Акт 5.1–5.4 (830–1026): хореи септенарии (198 строк)
- Харин выходит из дома, одетый для путешествия, и прощается с дверью. Тем временем Евтих выходит из соседнего дома, произнося благодарственную молитву богине Венере. Харин, все еще разговаривая сам с собой, говорит, что ни море, ни гора, ни жара, ни холод не удержат его от поисков возлюбленной. Он собирается уйти, но Евтих видит его и зовет обратно. Он сообщает Харину, что Пасикомпса находится в доме Лисимаха. Харин зовет мальчика принести ему плащ и протягивает ему дорожную накидку. Но когда Евтих говорит, что он пока не может войти внутрь, чтобы увидеть Пасикомпсу, Харин отчаивается и снова просит свой дорожный плащ. Он начинает говорить как сумасшедший, как будто путешествует с места на место по Средиземному морю. Наконец Евтих успокаивает его и ведет в дом.
- Приходят Лисимах и Демиф. Лисимах объясняет, в какие неприятности его втянул Демиф. Выходит Евтих. Он говорит отцу, что жена больше на него не злится. Но он упрекает Демифо в неблаговидном поведении и говорит ему, что ему следовало бы позволить сыну оставить себе любовницу. Демифо утверждает, что не знал, что эта девушка была девушкой Харина, и надеется, что сын его простит. Они заходят внутрь. В качестве эпилога Евтих сообщает аудитории, что он хочет предложить новый закон: старики должны воздерживаться от распутства, но позволять это делать своим сыновьям.
Анализ и критика
[ редактировать ]В пьесе используются многие стандартные персонажи , знакомые театралам. Харинус играет роль adulescens amator, Демифо — сенекса, а Пасикомпса — меретрикса. [10] : 2 Другие знакомые персонажи — «бегущий раб» (Акантио), старая медсестра (Сира), наемный повар, [11] негодующая жена (Дориппа) и услужливый друг ( sodalis opitulator ) (Лисимах и Евтих). [12]
Сюжет относительно прост, и его легче всего сравнить с сюжетом «Казины» , который также вращается вокруг конфликта между adulescens и сенексом . [13]
Название пьесы может относиться либо к Харину, либо к Демифо, поскольку оба оказались успешными торговцами. Возможно, эта двусмысленность была намеренной. [14] Их коммерческое прошлое, кажется, переносится на всю оставшуюся жизнь; во многих строках Харин и Демифо говорят о Пасикомпсе языком, характеризующим ее как товар, которым можно торговать, а не как человека. [15]
Пасикомпса, чье имя переводится как «красивая во всех отношениях». [16] является центральной точкой раздора в пьесе, хотя она находится на сцене лишь менее 5% строк пьесы. Она мало контролирует собственную судьбу, которую диктуют мужчины. Несмотря на то, что Чаринус, кажется, влюблен в нее, статус негражданина Пасикомпсы означает, что ей и Чаринусу никогда не будет разрешено пожениться, что обрекает Пасикомпсу на жизнь, передаваемую между владельцами. [17]
Переводы
[ редактировать ]- Генри Томас Райли , 1912: Меркатора Полный текст
- Пол Никсон, 1916–38 гг.
- Чарльз Т. Мерфи, 1942 год.
- Джордж Гарретт , 1995 год.
- Вольфанг де Мело, 2011 г. [18]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Бак, Чарльз Генри младший (1938). Хронология пьес Плавта (доктор философии). п. 146.
- ^ Старкс, Джон Х. младший (февраль 2010 г.). « servitus, sudor, sitis : Сира у Меркатора и стереотипы сирийских рабов у Плавта». Классический журнал Новой Англии . 37 (1): 51–64. ISSN 0739-1188 .
- ^ Тимоти Мур называет это «последовательностью ABC», где A = ямб сенарий, B = другие метры, C = хореи септенарии: Мур, Тимоти Дж. (2012), Музыка в римской комедии . Издательство Кембриджского университета, стр. 237–42, 253–8, 305–8, 367–71.
- ^ Мур, ТиДжей (2010). «Торговец музыкой: Кантика Меркатора , . Классический журнал Новой Англии 37.1, стр. 17.
- ^ Де Мело (2011), Торговец (Классическая библиотека Леба, том 163), стр. 7–8.
- ^ Мур, TJ (2012) Музыка в римской комедии , стр. 17–19.
- ↑ Мур отмечает, что повторяющееся сопоставление медленного бакхиального размера и быстрого хорея поразительно и очень необычно в римской комедии: Мур, TJ (2010). «Торговец музыкой: Кантика Меркатора . . Классический журнал Новой Англии , 37.1; стр. 26
- ^ Мур, TJ (2012), Музыка в римской комедии , стр. 102–103.
- ^ Подробную информацию о метрах см. в базе данных Тимоти Дж. Мура из «Метров римской комедии» Вашингтонского университета в Сент-Луисе.
- ^ Данш, Борис (2000). Плавта к Меркатору Комментарий (доктор философии). hdl : 10023/7089 .
- ^ Наемные повара также встречаются в Псевдолусе , Казине и Аулулярии .
- ^ О «полезном друге» см.: Морис, Лиза (2003). « Amici et sodales : Исследование двойного мотива у Плавта» . Мнемозина , Четвертая серия, Том. 56, Фаск. 2 (2003), стр. 164–193.
- ^ Вианд, Хелен Э. (1920). Обман у Плавта . Бостон, Массачусетс: Горхэм Пресс. стр. 49, 98.
- ^ Слейтер, Найл В. (февраль 2010 г.). «Вступительные переговоры: работа пролога к Меркатору Плавта ». Классический журнал Новой Англии . 37 (1): 5–14. ISSN 0739-1188 .
- ^ Со, Дж. Мира (февраль 2010 г.). «Что знал повар: Кокус Плавта в Меркаторе ». Классический журнал Новой Англии . 37 (1): 27–38. ISSN 0739-1188 .
- ^ Плавт, Тит Макций (2011). Меркатор . Том. 3. Перевод де Мело, Вольфганг. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. п. 69. ИСБН 978-0-674-99682-3 .
- ^ Джеймс, Шэрон Л. (февраль 2010 г.). «Торговля Pasicompsa: путешествия и страдания куртизанки в « Меркаторе » Плавта ». Классический журнал Новой Англии . 37 (1): 5–14. ISSN 0739-1188 .
- ^ Плавт; Перевод Вольфганга де Мело (2011). Плавт, Том III: Купец; Хвастливый солдат; Призрак; Перс . Классическая библиотека Леба. ISBN 978-0-674-99682-3 .