Бернхард Карлгрен
Бернхард Карлгрен | |||
---|---|---|---|
Рожденный | |||
Умер | 20 октября 1978 г. Стокгольм , Швеция | ( 89 лет ||
Альма-матер | Уппсальский университет | ||
Известный | Новаторские реконструкции среднекитайского и древнекитайского языков. | ||
Научная карьера | |||
Поля | Древнекитайское языкознание, литература | ||
Учреждения | Музей дальневосточных древностей Университет Гетеборга | ||
Научные консультанты | Йохан Август Ланделл | ||
Известные студенты | Ганс Биленштайн Горан Мальмквист | ||
Китайское имя | |||
Традиционный китайский | 高本Копенгаген | ||
Упрощенный китайский | 高本Копенгаген | ||
Ханью Пиньинь | Гао Бенхан | ||
|
Клас Бернхард Йоханнес Карлгрен (англ. Шведское произношение: [ˈbæ̌ːɳaɖ ˈkɑ̂ːɭɡreːn] ; 15 октября 1889 — 20 октября 1978) — шведский китаевед и лингвист , пионер изучения китайской исторической фонологии с использованием современных сравнительных методов . В начале 20 века Карлгрен провел обширные исследования разновидностей китайского языка и изучил историческую информацию о рифмах в древней китайской поэзии, а затем использовал их для создания первых в истории полных реконструкций того, что сейчас называется среднекитайским и древнекитайским .
Ранняя жизнь и образование
[ редактировать ]Бернхард Карлгрен родился 15 октября 1889 года в Йёнчёпинге , Швеция . Его отец, Йоханнес Карлгрен, преподавал латынь , греческий и шведский языки в местной средней школе. [1] Карлгрен проявлял способности к лингвистике с юных лет и интересовался шведскими диалектами и традиционными народными историями. [2] Он владел классическими языками и был опытным переводчиком греческой поэзии на свой родной язык. Он рано проявил интерес к Китаю и написал драму «Белая лань», действие которой происходит в этой стране, когда он был еще подростком. [3] Его первая научная статья, фонетическая транскрипция, основанная на системе, разработанной Йоханом Августом Лунделлом , традиционных народных историй из его родной провинции Смоланд , была завершена, когда ему было 14 лет. [4] и опубликован в 1908 году, когда ему было всего 18 лет. [5] Он изучал русский язык в Упсальском университете под руководством Йохана Августа Лунделла , слависта, интересующегося сравнительной лингвистикой . Он окончил университет в 1909 году со степенью бакалавра по скандинавским, греческим и славянским языкам. [6] Хотя изначально он намеревался специализироваться на скандинавских языках , по совету своего старшего брата Антона Карлгрена (1882–1973) он решил вместо этого сосредоточиться на китайском языке. [7] его привлекло также то, что, как сказал ему Ланделл, китайский язык содержит большое количество диалектов. [8] Он уехал в Петербург, где под руководством Василия Васильева был создан один из крупнейших европейских центров изучения китайского языка. Там Карлгрен, обучаясь у А. И. Иванова , выиграл грант на изучение китайских диалектов , хотя на тот момент у него не было никакого знания китайского языка. [2]
Карлгрен жил в Китае с 1910 по 1912 год. Всего за несколько месяцев обучения он достиг базовой беглости и грамотности и подготовил анкету из 3100 китайских иероглифов для сбора информации о китайских диалектах. [2] После того, как деньги на грант закончились, Карлгрен зарабатывал себе на жизнь, преподавая французский язык и, как известно, английский язык, которому, согласно одному анекдоту, его никогда не учили, а он перенял от англоговорящих пассажиров на корабле, следовавшем из Европы в Китай. [9] Фактически, он получил высокий балл по английскому языку на выпускных экзаменах в средней школе. [10] В конечном итоге он собрал данные о 19 различных мандаринских диалектах , а также о шанхайском , фучжоуском диалекте Восточного Мина и кантонском диалекте , а также о вьетнамском и японском произношении иероглифов в своей анкете. [9]
Карьера
[ редактировать ]Карлгрен вернулся в Европу в январе 1912 года, сначала остановившись в Лондоне, затем в Париже, а затем прибыл в Уппсалу , где в 1915 году защитил докторскую диссертацию « Etudes sur la phonologie chinoise » («Исследования китайской фонологии»). Хотя его диссертация была написана на французском языке, большинство его последующих научных работ были на английском языке. После получения докторской степени Карлгрен преподавал в Гётеборгском университете , занимая должность его ректора с 1931 по 1936 год.
В 1939 году Карлгрен сменил Йохана Гуннара Андерссона на посту директора Музея дальневосточных древностей ( Östasiatiska Museet ), этот пост он занимал до 1959 года. Этот общественный музей был основан в 1926 году на основе новаторских открытий Андерссона в области доисторической археологии, сделанных в Китае в 1920-х годах. а затем расширился, чтобы охватить более поздние периоды, а также другие части Азии. Карлгрен был в тесном контакте с Андерссоном на протяжении многих лет, а также сменил Андерссона на посту редактора музейного журнала « Вестник музея дальневосточных древностей» (BMFEA, 1929–) и оставался на этой должности до 1970-х годов. Сам Карлгрен впервые опубликовал многие из своих основных работ в этом ежегодном журнале или в виде книг в серии монографий музея.
В 1946 году Карлгрен начал далеко идущую атаку на тогда довольно слабо обсуждаемую историографию древнего Китая. Рассматривая литературу по доханьской истории Китая в своей статье «Легенды и культы в Древнем Китае» , он отметил, что «общей чертой большинства этих трактатов является любопытное отсутствие критического метода в обращении с материалом». В частности, Карлгрен раскритиковал неизбирательное использование документов разных эпох при реконструкции древней истории Китая. «Таким образом, были получены очень полные и подробные отчеты, но отчеты, которые на самом деле являются карикатурой на научно обоснованные». [11]
В 1950 году Карлгрен был принят в Королевскую Нидерландскую академию искусств и наук . [12]
Смерть и наследие
[ редактировать ]Карлгрен умер 20 октября 1978 года в Стокгольме в возрасте 89 лет.
Карлгрен был первым ученым, который использовал европейские принципы исторической лингвистики для изучения китайского языка. Он также был первым, кто реконструировал звуки того, что сейчас называется среднекитайским и древнекитайским (то, что он называл «древним китайцем» и «архаичным китайцем» соответственно). Карлгрен предположил, что на самой ранней стадии, которую можно восстановить, личные местоимения отклонялись по падежам.
Карлгрен попытался раскрыть саму историю Китая, исходя из ее лингвистического развития и распространения. Как он пишет в своей английской адаптации «Звук и символ на китайском языке» (1923), глава I: «Таким образом, хотя китайские традиции не дают никакого намека на иммиграцию из какой-либо зарубежной страны и, следовательно, не существует внешней хронологической точки d'appui , тем не менее, мы можем утверждать, исходя из внутренних данных, что китайская традиция, относящая время правления императора Яо к двадцать четвертом веку до нашей эры, верна, что китайцы даже в те отдаленные времена были искусными астрономами, о которых они писали; писали на китайском языке записи о памятных событиях и, по всей вероятности, писали свои отчеты вскоре после этих событий, короче говоря, что хорошо развитая китайская цивилизация, несомненно опирающаяся на многовековые основы, вместе с китайским языком существовала на китайском языке; почва за две тысячи лет до Рождества Христова».
Несмотря на свою важность как пионера исторической китайской лингвистики, первоначальные открытия Карлгрена были превзойдены. Сегодня фонологические системы, предложенные Карлгреном, в значительной степени вытеснены, поскольку их слабости очевидны: «Карлгрен считал себя реконструирующим фонетику, а не фонологию, и уделял мало внимания фонологической структуре. В результате реконструированным им системам часто не хватает симметрии и закономерности, которые присутствуют в фонологических системах естественных языков». [13] Тем не менее, новаторские работы Карлгрена заложили основу современной китайской исторической лингвистики, и многие из его работ до сих пор используются в качестве справочных материалов. [14]
Награды и награды
[ редактировать ]- Кавалер Большого креста ордена Полярной звезды (23 ноября 1961 г.) [15]
Избранные произведения
[ редактировать ]- — (1915). Исследования по китайской фонологии (Докторская диссертация). Университет Упсалы. hdl : 10111/UIUCBB:karlbe0001etusur .
- — (1918). Ордет и Пеннан и варежки . Адаптировано как звук и символ на китайском языке , Лондон: Oxford University Press, 1923. Перепечатано в 2007 году: Торонто: Global Language Press, ISBN 978-0-9738924-0-6 .
- — (1922). «Реконструкция Древнего Китая» . Тунг Пао . 21 : 1–42. дои : 10.1163/156853222X00015 .
- — (1923). Аналитический словарь китайского и китайско-японского языков . Париж: Пол Гетнер. Перепечатано Dover Publications, ISBN 978-0-486-21887-8 .
- — (1929). «Подлинность древних китайских текстов» . Вестник Музея дальневосточных древностей . 1 : 165–183.
- — (1931а). «Ранняя история текстов Чжоу Ли и Цзо Чуань» . Вестник Музея дальневосточных древностей . 5 : 1–59.
- — (1931б). «Тибетский и китайский». Тунг Пао . Вторая серия. 28 (1–2): 25–70. дои : 10.1163/156853231X00024 . JSTOR 4526964 .
- — (1933). «Семейства слов в китайском языке» . Вестник Музея дальневосточных древностей . 5 : 9–120.
- — (1937). «Новые исследования китайской бронзы» . Вестник Музея дальневосточных древностей . 9 :9–117.
- — (1940). «Grammata Serica, письменность и фонетика в китайском и китайско-японском языках» . Вестник Музея дальневосточных древностей . 12 : 1–471.
- — (1941). «Хуай и Хань» . Вестник Музея дальневосточных древностей . 13 :1–125.
- — (1942). «Глоссы по одам Го Фэна» . Вестник Музея дальневосточных древностей . 14 : 71–247.
- — (1944). «Глоссы по одам Сяо я» . Вестник Музея дальневосточных древностей . 16 : 25–139.
- — (1946а). «Слова о Та Я и Сун одах» . Вестник Музея дальневосточных древностей . 18 :1–198.
- — (1946б). «Легенды и культы Древнего Китая» . Вестник Музея дальневосточных древностей . 18 : 199–365.
- — (1950). «Книга документов» . Вестник Музея дальневосточных древностей . 22 : 1–81.
- — (1954). «Сборник фонетики древнего и архаичного китайского языка» . Вестник Музея дальневосточных древностей . 26 : 211–367.
- — (1957). «Граммата Серика Реценса» . Вестник Музея дальневосточных древностей . 29 : 1–332.
На шведском языке он опубликовал множество популярных работ по китайскому языку, культуре и истории. В 1940-х годах он опубликовал три романа под псевдонимом Клас Галлман.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- Сноски
- ^ Мальмквист (2011) , стр. 1.
- ^ Перейти обратно: а б с Рэмси (1987) , с. 126.
- ^ Мальмквист (2011) , стр. 28.
- ^ Мальмквист (2011) , стр. 35.
- ^ Мальмквист (1979) , стр. 142.
- ^ Мальмквист (2011) , стр. 37.
- ^ Биленштайн (1979) , с. 553.
- ^ Мальмквист (2011) , стр. 35–36.
- ^ Перейти обратно: а б Рэмси (1987) , с. 127.
- ^ Мальмквист (2011) , стр. 36.
- ^ Карлгрен (1946b) , стр. 199.
- ^ «KBJ Карлгрен (1889–1978)» . Королевская Нидерландская академия искусств и наук . Проверено 22 июля 2015 г.
- ^ Бакстер (1992) , с. 3-4.
- ^ фон Фалькенхаузен, Лотар (2001). «Рецензия на Йорана Мальмквиста, Бернхарда Карлгрена: портрет исследователя ». Китайское обозрение Интернэшнл . 8 (1): 15–33. дои : 10.1353/cri.2001.0020 . S2CID 144505025 .
- ^ Скольденберг, Бенгт, изд. (1969). Государственный календарь Швеции. 1969 (PDF) (на шведском языке). Стокгольм: Публичные издания Fritzes. стр. 151. СЭЛИБР 3682754 .
- Цитируемые работы
- Бакстер, Уильям Х. (1992). Справочник по древнекитайской фонологии . Берлин, Нью-Йорк: Мутон де Грюйер.
- Биленштайн, Ганс (1979). «Бернхард Карлгрен (1889–1978)». Журнал Американского восточного общества . 99 (3): 553. JSTOR 602522 .
- Мальмквист, Горан (1979). «Бернхард Карлгрен в память». Журнал китайской лингвистики . 7 (1): 142–3. JSTOR 23753040 .
- ——— (2011). Бернхард Карлгрен: Портрет ученого . Вифлеем, Пенсильвания; Лэнхэм, доктор медицины: Издательство Университета Лихай; Роуман и Литтлфилд. ISBN 978-1-61146-001-8 . Перевод Йорана Мальмквиста , Бернхарда Карлгрена: ett forskarporträtt [ Бернхард Карлгрен: Портрет ученого ], Стокгольм: Norstedts. 1995.
- Рэмси, С. Роберт (1987). Языки Китая . Принстон: Издательство Принстонского университета.
- 1889 рождений
- 1978 смертей
- Люди из Йёнчёпинга
- Шведские китаеведы
- Лингвисты из Швеции
- Исторические лингвисты
- Выпускники Уппсальского университета
- Выпускники Гетеборгского университета
- Академический состав Гетеборгского университета
- Ректоры Гетеборгского университета
- Лауреаты Pour le Mérite (гражданский класс)
- Члены Королевской Нидерландской академии искусств и наук
- Лингвисты 20-го века
- Члены-корреспонденты Британской академии
- Командоры Большого креста ордена Полярной звезды.
- Члены Королевской академии Густава Адольфа.