Jump to content

Чайрил Анвар

Чайрил Анвар
Рожденный ( 1922-07-26 ) 26 июля 1922 г.
Медан , Голландская Ост-Индия
Умер 28 апреля 1949 г. ( 1949-04-28 ) (26 лет)
Джакарта , Индонезия
Занятие Поэт
Язык индонезийский
Национальность индонезийский
Период 1942–1949
Литературное движение Поколение 1945 года
Известные работы Я (1943)

Чайрил Анвар (26 июля 1922 – 28 апреля 1949) был индонезийским поэтом и членом « Поколения 1945 года » писателей. По оценкам, он написал 96 произведений, в том числе 70 отдельных стихотворений.

Анвар родился и вырос в Медане , Северная Суматра , а затем в 1940 году вместе с матерью переехал в Батавию , где начал входить в местные литературные круги. Опубликовав свое первое стихотворение в 1942 году, Анвар продолжил писать. Однако его стихи порой подвергались цензуре со стороны японцев, оккупировавших тогда Индонезию. Живя мятежно, Анвар много писал, часто о смерти. Он умер в Джакарте от неизвестной болезни.

Его работы затрагивали различные темы, включая смерть, индивидуализм и экзистенциализм , и часто интерпретировались по-разному. Опираясь на влияние иностранных поэтов, Анвар использовал повседневный язык и новый синтаксис для написания своих стихов, что, как было отмечено, способствовало развитию индонезийского языка . Его стихи часто строились нерегулярно, но по индивидуальным закономерностям.

Биография

[ редактировать ]

Анвар родился в Медане , Северная Суматра , 26 июля 1922 года. В детстве он был упрямым и не хотел ни в чем проигрывать; это отражало личность его родителей. Его также избаловали родители. [1] Он посещал местные школы для коренных индонезийцев , пока не бросил учебу в возрасте 18 лет. [2] или раньше. Позже Анвар сказал, что знал, что хочет стать художником, еще с 15 лет, поскольку уже писал стихи в доминирующем тогда стиле. [3]

После развода родителей [4] его отец продолжал финансово поддерживать его и его мать, [5] который переехал в Батавию (Джакарта после обретения Индонезией независимости). [2] Хотя изначально он намеревался продолжить обучение, в конце концов он снова бросил учебу. В Батавии он общался со многими богатыми индо- детями. [1] а также местная литературная сцена. Несмотря на то, что он не закончил школу, он был способен активно использовать английский, голландский и немецкий языки. [4]

После стихотворения Анвара «Нисан» («Могила»; по общему мнению, его первое [3] ), вдохновленное смертью бабушки, было написано в 1942 году, Анвар получил признание. [4] Однако его стихи порой все же отвергались. Например, в 1943 году, когда он впервые обратился в журнал «Панджи Пустака» с просьбой представить свои стихи, большинство из них были отклонены как слишком индивидуалистические и не соответствующие духу Сферы совместного процветания Большой Восточной Азии . Однако некоторые стихотворения, в том числе «Дипонегоро», смогли пройти цензуру. В течение этого периода он продолжал общаться с другими писателями, обмениваться идеями и позже стал среди них лидером. Позже он основал журнал Gema Gelanggang . [2] Своё последнее стихотворение «Чемара Мендераи Сампай Джаух» («Елки сеются вдаль») он написал в 1949 году. [6] В январе 1949 года его отец был одним из сотен мирных жителей, убитых голландцами в резне в Ренгате .

Могила Анвара в Карет-Биваке

Анвар умер в больнице CBZ (ныне RS Ciptomangunkusomo), Джакарта, 28 апреля 1949 года; на следующий день его похоронили на кладбище Карет Бивак . [4] Причина его смерти неизвестна: некоторые предполагают тиф , некоторые сифилис , а некоторые предполагают сочетание этих двух заболеваний, а также туберкулез . [7] Голландский исследователь индонезийской литературы А. Теув предполагает, что Анвар знал, что умрет молодым, указывая на «Jang Terampas dan Jang Putus» («Захваченные и сломленные»), в котором есть тема капитуляции. [8] и предсказывает, что его похоронят в Карете. [4]

За свою жизнь Анвар написал около 94 произведений, в том числе 71 стихотворение. Из них Анвар посчитал по-настоящему хорошими стихотворениями только 13. [9] Его самая знаменитая работа — « Аку » («Я»). [5] Большинство стихов Анвара не были опубликованы на момент его смерти, но позже были собраны в посмертные антологии. Первой опубликованной антологией была «Деру Тьямпур Дебу» ( «Рёв, смешанный с пылью» ), за которой последовали Керикил Таджам дан Джанг Терампас дан Терпутус ( «Острые камешки, схваченные и сломанные »). Хотя несколько стихотворений в этих сборниках имели одинаковое название, они имели небольшие различия. [10]

Теув отмечает, что трудно, если не невозможно, определить единую тему, которая объединяет все творчество Анвара, поскольку его стихи отражают его душевное состояние на момент написания. Теув пишет, что единственная черта, общая для всего творчества Анвара, - это интенсивность и радость жизни , отражающие радикализм Анвара, пронизавший все аспекты его жизни. Отдельные стихи, хотя порой и полны волнения, обычно отражают страх смерти или депрессии до такой степени, что невозможно определить «истинного Чайрила [Анвара]». [а] [11]

Помимо этого, произведения Анвара многоинтерпретируемы, и каждый читатель может взять из его стихов то, что хочет; Теув отмечает, что японские правители читали «Дипонегоро» как вызов белым колонизаторам, индонезийские христиане читали «Доа» («Молитва») и «Иса» («Иисус») как доказательство того, что Анвар положительно относился к христианству, а индонезийские Мусульмане читают «Димесджид» («В мечети») как доказательство того, что Анвар «встречался с Аллахом в мечети и сражался с Ним». [б] [11]

Теув также отмечает, что ранние работы Анвара сильно отражают влияние Хендрика Марсмана , в то время как другие работы восходят к Райнеру Марии Рильке , Дж. Слауэрхоффу и Сюй Чжимо . [12] Мухаммад Балфас отмечает, что Анвар был «интеллектуальным поэтом», а его произведения были «отстраненными». [13]

Теув пишет, что Анвар использовал в своих стихах повседневный язык, что подчеркивается его необычным использованием. Анвар также использовал морфологию индонезийского языка , используя префиксы и суффиксы, чтобы сделать язык более динамичным и произвести более сильное впечатление. Его использование языка, отходя от классического малайского влияния и демонстрируя влияние голландских и английских заимствований, повлияло на более позднее развитие языка, показав слабости современного индонезийского языка. [14]

По словам Тинука Ямпольского из Фонда Лонтар , западное влияние Анвара является представителем поколения 1945 года. Предыдущее поколение в основном находилось под влиянием традиционных стихов и национализма, в то время как поколение 1945 года, включая Анвара, имело дело с индивидуализмом и экзистенциализмом под влиянием Запада . [4]

Балфас отмечает, что Анвар был способен использовать в своих стихах иностранные «идеи, образы и атмосферу», в основном западные, но в одном стихотворении явно японский. [15] Его стиль письма в целом нетрадиционен. Многие стихотворения состоят из коротких отдельных строк и длинных связанных строк; однако в каждом отдельном стихотворении можно увидеть «определенную форму». Только три стихотворения Анвара: «Кепада Пеминта-Пеминта» («Просящим»), «?» и «Чемара Мендераи Сампай Джаух» следуют традиционной четырехстрочной схеме. [16]

Теув пишет, что после смерти Анвар подвергся критике за плагиат . Он отмечает, что один случай произошел по необходимости, поскольку в то время Анвару нужны были деньги на оплату вакцинации. [17] Балфас отмечает, что, хотя Анвар, очевидно, использовал стихи других людей в качестве основы для некоторых из своих, в целом он достаточно их менял и привносил новые идеи, чтобы сделать их своими собственными. [18]

Наследие

[ редактировать ]

Тиув отмечает, что к 1980 году об Анваре было написано больше, чем о любом другом индонезийском писателе. Он также отмечает, что многие из них были эссе, написанными молодыми писателями, стремившимися раскрыть себя через произведения Анвара. [19] Сам Теув описывает Анвара как «идеального поэта». [с] [19]

Левые критики, в том числе критики Лекры , считают вестернизированный индивидуализм Анвара противоречащим духу индонезийской национальной революции , которую они определяют как направленную на благо народа. [20]

Стихи Анвара переведены на английский, французский и голландский языки. [21] Годовщина его смерти отмечается как День национальной литературы. [4]

Личная жизнь

[ редактировать ]

Х.Б. Яссен отмечает, что его первое впечатление об Анваре, когда тот представил свои стихи Панджи Пустаке в 1943 году, заключалось в том, что Анвар «был худым, бледным и казался неопрятным». [д] Глаза Анвара были «красными и несколько дикими, но он всегда был погружен в свои мысли». [и] в то время как его движения были похожи на «человека, которому просто все равно». [ф] [22]

Ямпольский отмечает, что Анвар рассказал своим друзьям множество анекдотов из-за своей эксцентричности, включая клептоманию , плагиат, распутство и постоянную болезнь. [4] Это было использовано в характеристике Анвара в Ахдиата Карта Михарджи « романе Атеис »; Друг Анвара Насджа Джамин отмечает, что эта характеристика точно отражает беззаботность, невежливость и высокомерие Анвара. [23]

Известные работы

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Оригинал: « Настоящий Чайрил » .
  2. Оригинал: « ...нашёл Аллаха в мечети и поссорился с Ним » .
  3. Оригинал: « ...непревзойденный поэт » .
  4. Оригинал: « … тощий, бледный, неопрятный на вид » .
  5. Оригинал: « Ее глаза были красными, немного дикими, но, казалось, всегда думали… »
  6. Оригинал: « ...его движения... были как у человека, которому все равно » .

Сноски

Библиография

  • Балфас, Мухаммед (1976). «Кратко о современной индонезийской литературе». В Бракеле, Л.Ф. (ред.). по востоковедению Справочник Том 1. Лейден, Нидерланды: Э. Дж. Брилл. ISBN  978-90-04-04331-2 .
  • Будиман, Ариф (2007). Чайрил Анвар: Встреча [ Чарил Анвар: Встреча ] (на индонезийском языке). Тегал: Национальный дискурс. ISBN  978-979-23-9918-9 .
  • Джамин, Насджа; ЛаЖубер, Моник (1972). «Les Derniers Moments de Chairil Anwar» [Последние мгновения Чайрила Анвара]. Ачипель (на французском языке). 4 (4): 49–73. дои : 10.3406/arch.1972.1012 . Проверено 30 сентября 2011 г.
  • Теув, А. (1980). Новая индонезийская литература [ Новая индонезийская литература ] (на индонезийском языке). Том. 1. Энде: Прекрасная Нуса. OCLC   222168801 .
  • Ямпольский, Тинук (15 апреля 2002 г.). «Чайрил Анвар: поэт поколения» . Сайт SEA . Центр исследований Юго-Восточной Азии Университета Северного Иллинойса . Проверено 30 сентября 2011 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: dfe3aa5196b5bf2fec027f7ab42791e0__1691673240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/df/e0/dfe3aa5196b5bf2fec027f7ab42791e0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Chairil Anwar - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)