Брюнетка Коулман
Брюнетка Коулман — псевдоним поэта и писателя Филипа Ларкина . В 1943 году, ближе к концу своего обучения в колледже Святого Иоанна в Оксфорде , он написал под этим именем несколько художественных произведений, стихов и критических комментариев, в том числе гомоэротические рассказы, пародирующие стиль популярных авторов современной школьной фантастики для девочек. .
Творчество Коулмана состоит из законченной новеллы « Проблемы в Уиллоу-Гейблс» , действие которой происходит в школе-интернате для девочек; неполный сиквел «Михайловский семестр в Сент-Брайдс» , действие которого происходит в женском колледже в Оксфорде; семь коротких стихотворений, посвященных школьной атмосфере девочек; фрагмент псевдоавтобиографии; и критическое эссе, претендующее на роль литературной апологии Коулмана. Рукописи хранились в библиотеке Бринмора Джонса в Университете Халла , где Ларкин был главным библиотекарем в период с 1955 по 1985 год. Их существование стало известно публике, когда в 1992 и 1993 годах были опубликованы «Избранные письма» Ларкина и Эндрю Моушн биография соответственно. Сами работы Коулмана были наконец опубликованы вместе с другими набросками и дополнениями Ларкина в 2002 году.
В Оксфорде Ларкин пережил период запутанной сексуальности и ограниченной литературной деятельности. Принятие женского образа, по-видимому, высвободило его творческие способности, поскольку за три года после этапа Коулмана он опубликовал под своим именем два романа и свой первый сборник стихов. После этого, хотя он постепенно завоевал свою репутацию поэта, его карьера прозаика пошла на убыль, и, несмотря на несколько попыток, он так и не завершил художественную литературу. Критическая реакция на публикацию материалов Коулмана разделилась между теми, кто не видел никакой ценности в этих ювенилиях , и теми, кто считал, что они проливают полезный свет на изучение зрелого Ларкина.
Происхождение
[ редактировать ]В октябре 1940 года Филип Ларкин начал изучать английский язык в колледже Святого Иоанна в Оксфорде . [1] Будучи плодовитым писателем с детства, его главной целью в студенческие годы было стать писателем, а не поэтом. [2] Помимо публикации статей и стихов в журналах Cherwell и Oxford Poetry , он написал дополнительные неопубликованные материалы, которые включали фрагменты полуавтобиографических рассказов, исследующих гомосексуальные отношения среди групп студентов. По словам биографа Ларкина Эндрю Моушн , эти сочинения, хотя и не имеют литературной ценности, дают представление о запутанной сексуальности Ларкина в то время и его растущем отвращении к тому, что он называет «этим содомическим бизнесом». [3]
С 1942 года характер большей части личных писем Ларкина изменился в результате его дружбы с однокурсником из Сент-Джонса Кингсли Эмисом , который прибыл в университет тем летом. [4] Эмис, гораздо более уверенный и напористый персонаж, чем Ларкин, скрывал свои серьезные опасения за фасадом шуток и комической иронии. Ларкин вскоре принял этот стиль как свой собственный, присоединившись к Эмису в сочинении непристойных рифм и пародий на поэтов-романтиков, которых им приходилось изучать. [5] Со временем они расширили свои усилия до фантазий в стиле мягкого порно, в которых, как правило, «девушки катаются вместе, звеня резинкой и ремнями». [6] После ухода Эмиса в армию в начале 1943 года Ларкин предпринял свою первую попытку написать с женской точки зрения в рассказе под названием «Инцидент в английском лагере», который он озаглавил «Совершенно нездоровая история». Несмотря на отсутствие какого-либо непристойного содержания, несмотря на подзаголовок, произведение написано в стилистике сентиментальной женской журнальной прозы. Он изображает расставание студентки со своим возлюбленным-солдатом и заканчивается словами: «Она в восторге шла по черным улицам, ее сердце пылало, как угли, от глубокой любви». [7]
Письмо
[ редактировать ]Благодаря общему чтению Ларкин приобрел значительные познания в школьной художественной литературе для девочек и сформировал определенные взгляды на авторов таких произведений: «глупых женщин без доли юмора в уме», лишенных «эротической чувствительности» и относящихся к лесбийская точка зрения «слишком небрежно». [8] Его намерение писать в этом жанре выражено в письме его другу Норману Айлсу от 5 июня 1943 года, незадолго до того, как Ларкин сдал выпускной экзамен : «Я провожу время, сочиняя непристойный лесбийский роман в форме школьного рассказа». . [9] Романом называлась «Проблема в Уиллоу-Гейблс» , школьная приключенческая история в стиле Дориты Фэйрли Брюс или Дороти Викари , которую Ларкин завершил дома, ожидая результатов финала. Это было прелюдией к напряженному летнему писательскому труду: «Покинуть Оксфорд было все равно, что вынуть пробку из бутылки. Писательство вылилось из меня», - сказал позже Ларкин своему биографу. [10]
В письме Ларкина Айлсу женский псевдоним не упоминается, хотя идея использовать его вынашивалась у него уже несколько месяцев. В марте прошлого года он начал писать воображаемую автобиографию предполагаемой писательницы Брюнетт Коулман, адаптировав имя известной современной джазовой музыкантши Бланш Коулман . [11] Ларкин предварительно назвал автобиографию «Анте Меридиан»; вскоре он отказался от этого, но сохранил имя Коулмана. По мнению Джеймса Бута, подготовившего тексты Коулмана к публикации в 2002 году, принятие женского образа соответствовало позе «девчачьего нарциссизма », которую Ларкин проявлял летом 1943 года: «Я одет в красные брюки, рубашка и белый пуловер, и выглядят очень красиво». [12] В своих письмах к Эмису Ларкин прямо утверждал, что Коулман был реальным человеком. Так, в одном письме он написал: «Брюнетка очень взволнована» стихотворением, написанным от ее имени, а в другом: «Брюнетка выдерживает здоровую критику». [13]
Ожидая предложений о работе летом и осенью 1943 года, Ларкин добавил к творчеству Коулмана еще больше работ. Он начал продолжение « Проблемы в Уиллоу-Гейблс» , действие которого происходит в женском колледже в Оксфорде и озаглавлено «Михайловский семестр в Сент-Брайдс» , но не закончил его: «Все литературное вдохновение покинуло меня», - сообщил он Эмису 13 августа. [14] Тем не менее неделю спустя он рассказал Эмису, что Брюнетка помогает ему написать роман под предварительным названием « Джилл » о «молодом человеке, который выдумывает воображаемую сестру и влюбляется в нее». Вместе с этим письмом Ларкин прислал стихотворение Коулмана «Блаженство», первое из семи, написанных на школьном языке для девочек. [15] Еще 19 октября он сообщил Эмису, что «Брюнетт работает над небольшой монографией о школьных историях для девочек». [16] Это отсылка к предполагаемому литературному манифесту «Для чего мы пишем», который стал последней работой Коулмана. После этого, как сообщает Motion, она исчезла, «и лишь мимолетно упоминалась в более поздних отчетах о его университетской жизни… В конечном итоге она стала случайным комическим напоминанием о потерянной юности». [17]
Работает
[ редактировать ]Произведения, которые Ларкин приписал Брюнетке Коулман, включают небольшой фрагмент предполагаемой автобиографии, полный короткий роман, незаконченный второй роман, сборник стихов и литературное эссе.
«Анте Меридиан»
[ редактировать ]Этот фрагмент пародийной автобиографии отличается от остального творчества Коулмана тем, что не имеет никакого отношения к школьной художественной литературе для девочек. В нем рассказывается о ранних годах жизни Брюнетки как дочери эксцентричного священника, выросшей в полуразрушенном доме на вершине скалы в Корнуолле. [6] Помимо описаний дома и его содержимого (некоторые из которых могут быть взяты из дома, где прошло детство Ларкина в Ковентри), [18] Большая часть повествования занята комичным описанием попытки спустить на воду местную спасательную шлюпку. Биограф Ларкина Ричард Брэдфорд поражен характерным тоном этого фрагмента, отличающимся от всего, что написано под именем Коулмана. [18] Текст внезапно обрывается; Моушен предполагает, что Ларкин отказался от него, потому что ему не терпелось приступить к работе над первым романом Коулмана. [6] Бут описывает прозу как «смесь ностальгии по Дафне дю Морье и сюрреалистического фарса». [7]
Роман: Проблемы в Уиллоу-Гейблс
[ редактировать ]Краткое содержание
[ редактировать ]Мари Мур, ученица младших классов школы Уиллоу Гейблс, получает от тети подарок на день рождения в размере 5 фунтов стерлингов. После того, как банкнота остается на хранении у директрисы, мисс Холден, Мари хитро забирает ее, но быстро обнаруживается, и мисс Холден вынуждает ее отдать деньги в фонд гимназии школы. Когда позже банкнота пропадает из ящика для пожертвований фонда, Мари подозревают, но она заявляет о своей невиновности, несмотря на жестокое избиение мисс Холден с помощью двух здоровенных школьных старост . Ей верит только ее подруга Мифанви. Запертая в школьной карцере, Мари удается сбежать с помощью прислуги, и она убегает.
Хилари Рассел, староста и хищная лесбиянка, жаждет Мэри Бич, школьного капитана по крикету. Во время ночной экспедиции в поисках Мэри Хилари ловит юную Маргарет Тэттенхэм, которая кладет банкноту в 5 фунтов в комнату мисс Холден. Маргарет говорит, что изначально она взяла деньги как шутку; Хилари соглашается не сообщать о ней мисс Холден в обмен на сексуальные услуги, на что Маргарет неохотно соглашается. На следующее утро Хилари все равно осуждает ее; Маргарет в ответ раскрывает сексуальные домогательства Хилари, но ей не верят, и ее отправляют в карцер, где обнаруживается отсутствие Мари.
Хилари отправляется с поисковой группой на поиски пропавшей девушки. Тем временем Маргарет смело сбегает через окно и уезжает на школьной лошади. Она находит Мари, которая несчастна и напугана и хочет вернуться в школу, какими бы ни были последствия. Маргарет признается, что одолжила 5 фунтов, чтобы сделать ставку на лошадь, и выиграла 100 фунтов. Она собирается навсегда покинуть Уиллоу Гейблс и извиняется перед Мари за причиненные ей неприятности. Этот разговор подслушивает поисковая группа Хилари, и после драки прогульщики ловятся. На обратном пути в школу они слышат крики с реки; Это Мифанви, у которой возникли трудности во время плавания. Маргарет вырывается из лап похитителей, ныряет в воду и спасает тонущего друга.
Вернувшись в школу, мисс Холден не обращает внимания на кражу ввиду героизма Маргарет, хотя она конфискует выигрыш в 100 фунтов стерлингов и жертвует деньги в новый фонд бассейна. Мари оправдана, и ей возвращены 5 фунтов стерлингов. Мэри Бич выступает, чтобы подтвердить обвинения Маргарет против Хилари, которую исключили в дисциплинарном порядке. Мари и Мифанви наслаждаются эмоциональным воссоединением в школьной палате, поскольку жизнь в школе возвращается в нормальное русло, с дружбой и прощением.
Комментарий
[ редактировать ]Машинопись начинается со страницы посвящения «Джацинту» (воображаемому секретарю Брюнетт Коулман). Далее следует стихотворение без названия, которое позже появляется, слегка измененное, как «Школа в августе» в Сахар и специи сборнике стихов Коулмана « ». В повести фамилии директрисы и завуч по всему машинописному тексту изменены чернилами; некоторые из первоначальных имен принадлежали реальным знакомым Ларкина в Оксфорде. Наличие чернильной печати издателя на бумажнике с машинописным текстом указывает на то, что рассказ мог быть отправлен Ларкиным для публикации. [19]
Бут утверждает, что, каковы бы ни были мотивы, по которым Ларкин писал эту историю, история с некоторой точностью соответствует параметрам школьной фантастики. У всех главных героев есть модели в этом жанре; Мари имеет много общего с повторяющимся персонажем Дориты Фэйрли Брюс «Димси» , в то время как Хилари также основана на злодейской «Уне Викерс» Дороти Викари в «Племяннице директрисы » . Исследуются обычные темы дружбы, соперничества и несправедливости, а финал примирением и надеждой на будущее полностью соответствует типу. [8] Некоторые сцены — жестокое избиение Мари, продолжительные описания одевающихся и раздевающихся девушек, тлеющая сексуальность Хилари — могут, утверждает Бут, быть написаны с учетом «похотей мужского гетеросексуального взгляда», но, продолжает он, читатель смотрит из-за откровенной порнографии будут разочарованы. [20] Брэдфорд отмечает, что в повествовании сочетаются три стиля прозы: «осторожное безразличие, лукаво затертая символика… и… непроизвольное чувство сексуального возбуждения писателя». [21] Движение считает тон прозы легкомысленным на первый взгляд, но в основе своей холодным и жестоким: «Как только его женщин привлекают к ответственности за удовольствие, их увольняют; как только они получили удовольствие, к ним относятся безразлично». [22]
Роман: Михайловский семестр в церкви Святой невесты
[ редактировать ]Краткое содержание
[ редактировать ]В этой неполной истории Мэри, Мари, Маргарет и Мифанви, подруги из Уиллоу-Гейблс, — новые студенты колледжа Святой Брайд в Оксфорде. Мэри смущена, обнаружив, что она делит комнату с Хилари, ее старой школьной соперницей. Однако, хотя у Хилари все еще блуждающий лесбийский взгляд, она потеряла большую часть своих хищнических инстинктов, и они стали друзьями. Мэри вступает в конфликт с Мэри де Путрон, агрессивным и авторитарным капитаном студенческих игр; на хоккейных испытаниях де Путрон заставляет Мэри играть из своей обычной позиции, из-за чего она играет плохо. Впоследствии Хилари мстит за унижение Мэри, соблазняя парня де Путрона, неуклюжего офицера Королевских ВВС по имени Клайв, которого она затем бесцеремонно бросает.
О действиях Мифанви мы знаем относительно мало. Маргарет, все еще увлекающаяся скачками, открывает собственный букмекерский бизнес. Мари открывает для себя психоанализ и пытается излечить фетиш своей сестры Филиппы от кожаных ремней. После того, как различные попытки оказались безуспешными, сестры ищут утешения в алкоголе. На более поздних этапах истории знакомится настоящая подруга Ларкина, Диана Голланц, и рассказывается о ее приготовлениях к модной вечеринке. В заключительных сценах повествование становится сюрреалистичным, поскольку во время своих алкогольных поисков Мари и Филиппа сталкиваются с осознанием того, что они персонажи истории, в то время как «реальная жизнь» происходит в соседней комнате. Мари бросает взгляд на реальную жизнь и решает, что предпочла бы остаться в истории, которая на этом этапе обрывается несколькими карандашными пометками, указывающими возможные пути ее продолжения.
Комментарий
[ редактировать ]Напечатаны только первые десять страниц рукописи; остальное написано от руки. Фамилии персонажей, измененные в Trouble at Willow Gables , остались неизменными. В сценарии есть посвящение «Мириам и Диане»: Мириам была знакомой, с которой Ларкин обсуждал лесбийские отношения, а Диана Голланц («Диана Г.» в рассказе), дочь издателя Виктора Голланца , снабжала его многими анекдоты из школьных лет. [23] [24] По данным Motion, «Сент-Брайдс» основан на Сомервиллском колледже в Оксфорде . [25]
В своем анализе художественной литературы Коулмана Стивен Купер отмечает, что, как и в случае с Уиллоу Гейблс , повествовательный голос переключается от персонажа к персонажу, так что могут быть выражены разные мысли, взгляды и точки зрения. [26] Купер утверждает, что по мере развития повествования опасения Ларкина (его голосом Коулмана) выходят за рамки сексуального возбуждения; его больше не интересует описание лесбийских встреч в вуайеристских подробностях. [27] Хилари предстает скорее спасителем, чем соблазнителем, борцом против мужского угнетения и фигурой, которая «отклоняется от культурных норм, [но] может одержать победу над теми, кто придерживается традиционных взглядов». [28] Сцены сексуального содержания или намеков в основном приурочены к начальным частям повествования. Более поздние части, в которых представлены мужские персонажи «Клайв» и другой поклонник Хилари, презренное «Существо», по мнению Моушн, переплетены с мужским отвращением к себе, темой, очевидной в двух опубликованных романах Ларкина и в его более поздних стихах. Движение предполагает, что потеря эротического импульса и очевидное угасание интереса Ларкина являются основными причинами, по которым история затухает. [25]
Сахар и специи: сборник стихов
[ редактировать ]Машинопись «Сахар и специи» состоит из шести стихотворений, которые последовательно таковы:
- «Ложный друг»
- "Блаженство"
- «Проклятые женщины»
- «Баллада о старинных дамах»
- «Праздники»
- «Школа в августе»
Седьмое стихотворение, написанное карандашом, «Четвертая форма Loquitur», было свободно вставлено в машинописный текст. [29] «Femmes Damnées», напечатанная Джоном Фуллером в издательстве Sycamore Press в Оксфорде в 1978 году, является единственной работой Коулмана, опубликованной при жизни Ларкина. [30] Это стихотворение и «Школа в августе» были включены в Сборник стихов Ларкина , опубликованный в 1988 году; [31] «Школа в августе» была исключена из переработанного издания сборника 2003 года, хотя, по мнению Эмиса, это стихотворение лучше всего передает оттенок стилистики Коулмана. [32] Ларкина» «Блаженство» было включено в «Избранные письма (1992) как часть письма Эмису. [33]
Движение описывает стихи Коулмана как «мир безутешной зависти, затаивших дыхание поездок на велосипеде и бессмертных влюбленностей», смешивая элементы писателей и поэтов, таких как Анджела Бразил , Ричмал Кромптон , Джон Бетджеман и У. Х. Оден . Отношение Ларкина к этим стихотворениям кажется двусмысленным. Он выражает удовлетворение тем, что они понравились его другу Брюсу Монтгомери , особенно «Школа в августе». [34] Однако Эмису он пишет: «Я думаю, что они должны нравиться всем неправильно мыслящим людям. Раньше я писал их всякий раз, когда видел какую-нибудь особенно зрелую школьницу… Писать о взрослых женщинах менее извращенно и, следовательно, менее удовлетворительно». [35] Бут считает эти стихи самыми впечатляющими из всех произведений Коулмана, поскольку они свидетельствуют о ранней способности Ларкина создавать яркие и трогательные образы из обычных клише школьных рассказов. Они являются ранней демонстрацией таланта Ларкина находить глубину в обычном, способности, которая характеризовала многие из его более поздних стихов. Особое внимание Бут обращает на элегичность финальных строк «Школы в августе»: «И даже группы плавания могут увядать / Хозяйки игр седеют». По мнению Бута, стихи Коулмана являются одними из лучших стихов, написанных Ларкином в 1940-х годах, намного превосходя все, что было в его первом опубликованном сборнике «Северный корабль» (1945). [36]
«Для чего мы пишем»
[ редактировать ]Машинописный текст эссе возглавляется эпиграфом , приписываемым «Воспитанию дочерей» Кэтрин Дёрнинг Уэтем . В нем говорится: «Главным оправданием чтения книг любого рода является расширение опыта, который должен быть получен в результате этого». [37] Следующий текст, по словам Моушн, представляет собой «проповедь о том, как и как не писать для детей». [38] В ней доказывается необходимость и хорошо нарисованных героинь, и нераскаявшихся злодейок: «Быть упорным во зле — долг каждого злодея… Пусть она возненавидит героиню всем сердцем и откажется, да хоть на последней странице, возьми ее руку в прощении». История должна быть не о школьницах, а о школе, в которой учатся девочки. Школа должна быть английской; зарубежные поездки или поездки за границу пренебрегаются. Ларкин голосом Коулмана выступает за « классические единства »: единство места, то есть школы и ее жителей; Единство времени, обычно срок, в котором происходит действие; и Единство действий, при котором каждый записанный инцидент каким-то образом способствует повествованию истории. Эссе насыщено цитатами многих писателей этого жанра, в том числе Джой Фрэнсис, Дориты Фэрли Брюс, Элси Дж. Оксенхэм , Элинор Брент-Дайер и Нэнси Брири. [39]
Моушн утверждает, что, помимо иногда шутливого тона, мнения, высказанные Ларкиным в образе Коулмана, особенно легкая ксенофобия , присутствующая в эссе, предвещают его собственные зрелые предрассудки. [17] Брэдфорд считает, что это эссе читается как серьезная, хорошо исследованная статья о жанре школьной литературы начала двадцатого века, достойная включения в Ф. У. Бейтсона , «Очерки и критика» если бы этот журнал существовал в 1943 году. [18]
Критический прием
[ редактировать ]Незадолго до своей смерти в 1985 году Ларкин поручил своей спутнице Монике Джонс сжечь его дневники. Его инструкции не распространялись на другие сочинения, поэтому материалы Коулмана остались в архивах библиотеки Бринмора Джонса при Университете Халла , где Ларкин работал главным библиотекарем с 1955 года. [40] Ларкина» О существовании этих документов впервые стало известно в 1992 году, когда были опубликованы «Избранные письма . В следующем году обширные отрывки из произведений Коулмана появились в биографии Ларкина, опубликованной Motion, и стали предметом литературного анализа М. У. Роу в его эссе 1999 года «Нереальные девушки: лесбийские фантазии в раннем Ларкине». Роу рассматривал принятие Ларкином женского образа как выход, компенсирующий его сексуальную неловкость и отсутствие успеха у женщин Оксфорда. [41] Сцены наказания, в которых женщины наказывают женщин, были средством подавления чувства гнева и разочарования Ларкина из-за его личных сексуальных неудач. [42] Что еще более важно, по словам Роу, изобретение Ларкиным Коулмана стало катализатором, который сломал письменный барьер, который мучил его большую часть его оксфордских лет. [43] Несколько месяцев ее творческой жизни в 1943 году были, как позже признал Ларкин, прелюдией к «самому напряженному периоду в моей жизни»; в последующие три года были опубликованы его сборник стихов «Северный корабль» и романы «Джилл и девушка зимой» . [44]
Полный материал Коулмана в сборнике под редакцией Джеймса Бута был наконец опубликован в 2002 году. Бут думал, что этот материал, вероятно, вызовет «огромное замешательство и дым, потому что политкорректная бригада набросится на него». [45] Предвидя публикацию, Эмма Хартли и Ванесса Торп в The Observer усомнились в литературной ценности произведений, ссылаясь на мнение Motion о том, что рассказы представляют собой «немногим больше, чем легкую порнографию», которую зрелый поэт никогда бы не пожелал видеть опубликованной. [46] После публикации сборник Бута вызвал особенно враждебную реакцию со стороны The Guardian Дженни критика Диски , чья рецензия назвала сочинения Коулмана «чушью» и «грустной болтовней», недостойными публикации или критического внимания и даже не являющимися достоверной порнографией: «Не видна и упоминается грудь, а не клитор». В отличие от серьезных производителей порнографии, «Ларкин просто делает набросок, а затем уходит, хихикая». Диски высмеивает почтительные описания Бутом машинописных текстов, «как если бы они были осколками Истинного Креста», и заключает: «Пусть это будет уроком, по крайней мере, для тех, кто не удосужился выбросить ту чушь, которую они написали в своих подростков и двадцатилетних». [47]
Другие критики были более позитивны. New Statesman Роберт Поттс из нашел эти рассказы «занимательными и интригующими для читателей, знакомых с их биографией и жанром», и по большей части очаровательно невинными, «особенно по сравнению с реальностью жизни в школе-интернате». Вызов подросткового гомоэротизма был преднамеренным и игривым, а не порнографическим. [48] В том же духе Ричард Каннинг в The Independent нашел художественную литературу Уиллоу Гейблс яркой, хорошо построенной и интересной и похвалил «хитрый сапфический поворот» Ларкина. [40] В более позднем анализе Терри Касл, пишущий в журнале «Дедал» , глубоко не согласен с мнением, высказанным Адамом Киршем в литературном приложении к «Таймс» , о том, что публикация работ Коулмана нанесла ущерб репутации Ларкина. Напротив, утверждает Касл, «фаза брюнетки красноречиво говорит о парадоксальном процессе, в результате которого Филип Ларкин стал «ларкинеском» - правящим певцом эротического разочарования и депрессивного (хотя и способствующего стихам) самоуничижения современной английской поэзии». [49]
Влияния
[ редактировать ]Эффекты фазы Коулмана Ларкина ясно очевидны в его первом романе «Джилл» , в котором он широко использует материал Уиллоу Гейблс . [50] Главный герой романа, застенчивый студент Оксфорда по имени Джон Кемп, выдумывает сестру-школьницу по имени Джилл, первоначально для того, чтобы произвести впечатление на своего высокомерного и пренебрежительного соседа по комнате Кристофера Уорнера. Хотя Уорнер не проявляет особого интереса, несуществующая «Джилл» начинает одержима Кемпом. Он представляет ее в школе Уиллоу Гейблс и пишет ей там длинные письма. В форме короткого рассказа он подробно описывает ее жизнь в школе, которая теперь расположена в Дербишире, а не в Уилтшире, как это было в работах Коулмана. [n 1] Имена девочек разные, но их речь и поведение очень похожи на те, что были в предыдущих историях. Лесбийский элемент появляется благодаря увлечению Джилл крутой, отстраненной старшеклассницей Минервой Стрейчи. Фантазия Кемпа нарушается, когда он встречает настоящую Джилл или Джиллиан; его попытки сопоставить полет фантазии с реальностью заканчиваются смущением и унижением. [52] [n 2]
Рецензируя опубликованные материалы Коулмана, The Independent Ричард Каннинг из предполагает, что влияние этих ранних произведений часто заметно в поэзии Ларкина. [40] Точно так же Стивен Купер в своей книге 2004 года « Филип Ларкин: писатель-подрывник» утверждает, что стилистические и тематические влияния « Проблем в Уиллоу-Гейблс» и «Михайловского семестра в Сент-Брайдс» предвосхищают постоянную озабоченность поэзии бунтом и конформизмом. [53] Среди примеров Купер приводит отказ Мари в «Уиллоу Гейблс» пойти на компромисс с несправедливой властью, отражающий чувства, выраженные в стихотворении Ларкина «Места, любимые» (1954). [54] Читатель, говорит Купер, «приглашается осознать тяжелое положение Мари в манере, которая предвещает сочувствие, испытываемое к жертве изнасилования в «Обмане » (1950). [55] Когда Мари, сбежав из школы, обнаруживает, что ее свобода — иллюзия, она жаждет вернуться на знакомые пути. Эти настроения присутствуют в таких стихотворениях, как «Поэзия отъездов» (1954), «Здесь» (1961), «Высокие окна» (1967). [56]
Дух, хотя и не имя Брюнетки, был ненадолго возрожден в 1945–46 годах, когда Ларкин возобновил дружбу с Эмисом. Среди мертворожденных проектов, запланированных парой, была история о двух красивых студентках-лесбиянках, любящих джаз. По словам Бута, «слабый сюжет [был] просто оправданием лесбийских сцен… действительно далеким от оригинальности работ Ларкина «Брюнетка» 1943 года». [57] «Джилл» , завершенная в 1944 году, была наконец опубликована в октябре 1946 года издательством The Fortune Press, чей эксцентричный владелец Реджинальд Кейтон , как сообщается, принял книгу, не читая ее. [58] Ларкин был разочарован критической реакцией на книгу. [59] но к этому времени его второй роман, «Девушка зимой» , был принят Фабером и Фабером и был должным образом опубликован в феврале 1947 года. Он получил лучшие отзывы, чем «Джилл» , и имел умеренно хорошие продажи; [60] Бут называет это «самым оригинальным и смелым экспериментом Ларкина в художественной литературе». Он написан с точки зрения главной героини, Кэтрин, но в остальном не имеет отношения к фазе Коулмана. В последующие годы Ларкин начал, но не смог закончить еще несколько романов, в последнем из которых, «Симфонии нового мира» , он вновь вернулся к образу главной героини-рассказчицы. Окончательно роман был заброшен примерно в 1954 году. [61]
Примечания и ссылки
[ редактировать ]Примечания
- ↑ На первой странице истории Сент-Брайдс адрес Уиллоу-Гейблс указан как «недалеко от Маллертона, Уилтс». [51]
- ^ Материал Уиллоу Гейблс в книге «Джилл» включен между страницами 116 и 152 издания Faber and Faber в мягкой обложке 1975 года. ISBN 0-571-10691-9
Ссылки
- ^ Движение, с. 72
- ^ Бут, с. VII
- ^ Движение, стр. 64–65.
- ^ Движение, стр. 53–54.
- ^ Движение, с. 58
- ^ Перейти обратно: а б с Движение, стр. 86–87.
- ^ Перейти обратно: а б Бут, стр. viii–ix.
- ^ Перейти обратно: а б Бут, стр. XII–XIII.
- ^ Туэйт, с. 58
- ^ Движение, с. 106
- ^ Состер, Джеффри (2 мая 2008 г.). «Некролог: Бланш Коулман» . Хранитель .
- ^ Бут, с. xii
- ^ Туэйт, стр. 66 и 69.
- ^ Туэйт, с. 62
- ^ Туэйт, с. 63
- ^ Туэйт, с. 80
- ^ Перейти обратно: а б Движение, с. 101
- ^ Перейти обратно: а б с Брэдфорд, стр. 52–55.
- ^ Бут, стр. 3–5.
- ^ Бут, с. xvi
- ^ Брэдфорд, с. 51
- ^ Движение, с. 92
- ^ Бут, стр. 129–30.
- ^ Движение, с. 88
- ^ Перейти обратно: а б Движение, стр. 93–96.
- ^ Купер, стр. 23–25.
- ^ Купер, с. 28
- ^ Купер, с. 30
- ^ Бут, стр. 241–52.
- ^ Движение, стр.98
- ^ Движение, с. 97
- ^ Друзья, с. 55
- ^ Туэйт, с. 64
- ^ Туэйт, с. 69
- ^ Туэйт, с. 70
- ^ Бут, с. XVII
- ^ Бут, с. 253
- ^ Движение, стр. 101–02.
- ^ Бут, стр. 255–73.
- ^ Перейти обратно: а б с Каннинг, Ричард (16 мая 2002 г.). «Проблемы в Уиллоу-Гейблс и другие художественные произведения, Филип Ларкин (под редакцией Джеймса Бута)» . Независимый .
- ^ Роу (2000), стр. 82–85.
- ^ Роу (2000), стр. 86.
- ^ Роу (2000), стр. 80.
- ^ Роу, М.В. (декабрь 2001 г.). «О том, чтобы быть брюнеткой: школьная фантастика Ларкина». Критический ежеквартальный журнал . 43 (4): 42–58. дои : 10.1111/1467-8705.00387 . (требуется подписка)
- ^ Вулкок, Никола (23 апреля 2001 г.). «Лесбийские рассказы поэтессы Ларкин «открывают желание быть женщиной» » . «Дейли телеграф» .
- ^ Хартли, Эмма; Торп, Ванесса (22 апреля 2001 г.). «Как молодой Филип Ларкин ухаживал за Бедой в Уиллоу-Гейблс» . Наблюдатель .
- ^ Диски, Дженни (16 мая 2002 г.). «Тренажерные трусы и хоккейные клюшки: рассказы школьниц Филипа Ларкина» . Хранитель .
- ^ Поттс, Роберт (13 мая 2002 г.). «Каперсы школьницы» . Новый государственный деятель .
- ^ Касл, Терри (22 марта 2007 г.). «Лесбиянство Филипа Ларкина» . Дедал . 136 (2): 88–102. дои : 10.1162/daed.2007.136.2.88 . JSTOR 20028113 . S2CID 57570694 . (требуется подписка)
- ^ Брэдфорд, с. 57
- ^ Бут, с. 131
- ^ Движение, стр. 154–56.
- ^ Купер, с. 6
- ^ Купер, с. 10
- ^ Купер, с. 14
- ^ Купер, с. 23
- ^ Бут, стр. xxx – xxxi.
- ^ Движение, с. 132
- ^ Движение, стр. 158–59.
- ^ Движение, с. 164
- ^ Бут, стр. xxxvi и xli – xlii.
Источники
[ редактировать ]- Эмис, Кингсли (1991). Мемуары . Лондон: Хатчинсоны. ISBN 0-09-174533-0 .
- Бут, Джеймс, изд. (2002). Филип Ларкин: Проблемы в Уиллоу-Гейблс и другие вымыслы . Лондон: Фабер и Фабер. ISBN 0-571-20347-7 .
- Брэдфорд, Ричард (2005). Сначала скука, потом страх: жизнь Филипа Ларкина . Лондон и Честер-Спрингс : Питер Оуэн. ISBN 0-7206-1147-4 .
- Купер, Стивен (2004). Филип Ларкин: писатель-подрывник . Брайтон : Sussex Academic Press. ISBN 1-84519-000-9 .
- Движение, Эндрю (1993). Филип Ларкин: Жизнь писателя . Лондон: Фабер и Фабер. ISBN 0-571-15174-4 .
- Роу, М.В. (2000). Unreal Girls: Lesbian Fantasy в Early Larkin в New Larkins для старого изд. Джеймс Бут . Бейзингсток и Нью-Йорк: Пэлгрейв. ISBN 0-333-76107-3 .
- Туэйт, Энтони (1992). Избранные письма Филипа Ларкина . Лондон: Фабер и Фабер. ISBN 0-571-15197-3 .