Сахих Интернэшнл
Автор |
|
---|---|
Язык | Английский |
Предмет | ислам |
Жанр | Религиозный |
Издатель | Издательство Абул-Касим |
Дата публикации | 1997 |
Международный перевод «Сахих» — это английский язык на перевод Корана , который использовался наиболее консервативными приверженцами ислама . [ 1 ] Изданный издательством (дар) дар Абул Касим в Саудовской Аравии, это один из самых популярных переводов Корана в мире. [ 2 ]
Перевод трех американок: Умм Мухаммад (Эмили Ассами), Мэри Кеннеди и Аматуллы Бантли. [ 3 ] он использует неархаичный язык. [ 4 ] Известные условности включают в себя представление Бога в исламе как Аллаха , поскольку они считают неприемлемым использование английского слова.
Перевод был описан как предвзятый в сторону « суннитской ортодоксальности », которая, по мнению авторов, требует, чтобы слова были вставлены в квадратные скобки. [ 5 ] [ 1 ] Его спонсировали и продвигали последователи салафитов . По этим причинам его определили как ультраконсервативный перевод. [ 6 ]
Сахих ( сахих ) можно перевести как « аутентичный ». [ 7 ] или «звук». [ 8 ]
Переводчики
[ редактировать ]Эмили Ассами родилась в Калифорнии в атеистической семье. [ 9 ] Она изучала арабский язык в Дамасском университете . Она приняла ислам и известна как Умм Мухаммад или Амина . [ 10 ]
Мэри Кеннеди родилась в Орландо . Она была бывшей христианкой, принявшей ислам. [ 10 ]
Аматулла Бантли был бывшим христианином-католиком. С исламом она познакомилась через иностранных студентов-мусульман. Она приняла ислам в 1986 году и в конце концов переехала в Саудовскую Аравию. [ 10 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Завадски, Кэти (26 марта 2017 г.). «Как три американки перевели один из самых популярных Коранов в мире» – через www.thedailybeast.com.
- ^ Завадски, Кэти (26 марта 2017 г.). «Как три американки перевели один из самых популярных Коранов в мире» – через www.thedailybeast.com.
- ^ : 1997, Перевод Корана [Сахих Международный]]
- ^ Догматические подходы переводчиков Корана: лингвистические и теологические проблемы , Сомия Куда-Рефаи
- ^ «Коран: Полное откровение», 2016, Сэм Герранс .
- ^ Бахтияр, Лалех (2011). «Неверное толкование главы 4, стиха 34» . Европейский журнал женских исследований . 18 (4): 431–439. дои : 10.1177/1350506811415206 . ISSN 1350-5068 . S2CID 144003408 .
- ^ Google Переводчик
- ^ Ибн аль-Салах (2006). Введение в науку о хадисах (PDF ) Перевод Др. Эрик Дикинсон. Чтение: Garnet Publishing Limited. п. 5. ISBN 1-85964-158-Х . Проверено 30 ноября 2019 г.
- ^ «Как три американки перевели один из самых популярных в мире Коранов» . Ежедневный зверь . 10 апреля 2017 г. Проверено 6 апреля 2024 г.
- ^ Jump up to: а б с «Сахих Интернэшнл: Один для книг» . Арабские новости . 11 декабря 2010 г. Проверено 27 марта 2021 г.