Jump to content

Английские переводы Корана

Ниже приводится список английских переводов Корана . Первые переводы были созданы в 17 и 19 веках немусульманами, но большинство существующих переводов было сделано в 20 и 21 веках.

Самый ранний известный английский перевод — «Алькоран» (1649 г.), приписываемый Александру Россу , капеллану короля Карла I. Его перевел с французского перевода «Алькоран де Магомет » сьер дю Рье .

Коран, обычно называемый «Алькоран Мухаммеда» (1734 г.), был первым научным переводом Корана и наиболее широко доступным английским переводом в течение 200 лет и до сих пор издается. Джордж Сейл основал этот двухтомный перевод на латинском переводе Луи Мараччи (1698 г.). [1] У Томаса Джефферсона была копия перевода Сейла, которая сейчас находится в Библиотеке Конгресса , и которая использовалась на церемонии присяги представителя Палаты представителей 3 Кейта Эллисона января 2007 года. [2]

Мусульмане начали переводить Коран на английский язык только в начале 20 века. [3] Коран (1910 г.) был переведен Мирзой Абул Фазлом из Аллахабада , Индия . Он был первым мусульманином, представившим перевод Корана на английский язык. Английский перевод Священного Корана с комментариями (1917 г.), переведенный Мауланой Мухаммедом Али , был «первым английским переводом, выполненным последователем Ахмадии, который стал общедоступным и стал доступным для Запада». [4] Мухаммед Али был лидером Лахори Ахмади. Уоллес Фард Мухаммед , основатель « Нации ислама» , исключительно использовал перевод Али.

«Смысл Корана» (1940 г.) Мухаммада Асада, также известного как Леопольд Вейс, был первой оригинальной работой европейца на английском языке по интерпретации Корана и имеющему перевод. Он начал писать комментарии, живя в Аравии в 30-е годы. [5]

«Интерпретация Корана» (1955 г.) Артура Арберри была первым английским переводом Корана, выполненным академическим исследователем арабского языка, ислама и суфизма . Арберри пытался сохранить ритм и ритм арабского текста. В течение многих лет это был научный стандарт для английских переводов.

Священный Коран: арабский текст и английский перевод (1990 г.) был первым переводом мусульманки Аматуль Рахман Омар.

«Благородный Коран: Значение с пояснительными примечаниями» (2007) Таки Усмани — это первый английский перевод Корана, когда-либо написанный ученым-традиционалистом Деобанди . [6]

«Ясный Коран» (2012 г.), автор Талал Итани, американец арабского происхождения, акцент на простоте и буквальном переводе, доступен на сайтах al-quran.info и m.clearquran.com.

  • Легкий Коран: перевод на простой английский язык. Перевод Тахира Махмуда Киани. Ta-Ha Publishers Ltd., 2022 г. (первоначально опубликовано независимо, 2019 г.). ISBN   978-1915357007 ( https://tahapublishers.com/book/the-easy-quran ). На сегодняшний день он считается самым простым и доступным переводом, полезным как детям, так и взрослым.

Немусульманские переводы

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Палмер был кембриджским ученым, которому было поручено подготовить новый перевод серии «Священные книги Востока» Макса Мюллера.
  2. Белл преподавал арабистику в Эдинбургском университете.
  3. Давуд был носителем арабского языка из ныне несуществующей еврейской общины Ирака. Он предпочитал понятность буквальному переводу, что облегчало чтение его версии. В первом издании перевода Давуда главы были расположены примерно в хронологическом порядке, но более поздние издания восстановили традиционную последовательность.
  4. Клири — известный калифорнийский переводчик многочисленных буддийских произведений. Его перевод был основан на более раннем частичном переводе, который высоко оценил американский мусульманский ученый Хамза Юсуф.
  5. Джонс — арабист и преподаватель на пенсии в Оксфордском университете.
  6. Версия МакОлиффа основана на переводе Пиктолла.

Ахмадийские переводы

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Перевод Мохаммада Хана отражает мировоззрение Ахмадии.
  2. ^ Переработанное издание было опубликовано в 1951 году; Али провел последние пять лет своей жизни, работая над этим. В 2002 году он был переработан с использованием нового шрифта и расширенного индекса.
  3. ^ Аматул Рахман Омар была первой женщиной, переведшей Коран на английский язык, работая со своим мужем Абдулом Маннаном Омаром.

Внутриконфессиональные переводы

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Содержит пошаговые комментарии и эссе как шиитских, так и суннитских ученых.

Коранистские переводы

[ редактировать ]


Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Рашад Халифа — противоречивый учитель и ученый-компьютерщик. Он утверждал, что использовал математику и компьютеры, чтобы найти скрытый смысл Корана.
  2. ^ Это английский перевод перевода на урду «Мафхум-аль-Коран» (1961).
  3. ^ В переводе делается попытка объяснить стихи Корана с помощью перекрестных ссылок в Коране.
  4. ^ Они утверждают, что предлагают несексистское понимание текста.

Шиитские переводы

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Этот том включает арабский текст и английский перевод, расположенные в хронологическом порядке. Он также включает аннотацию (Аллахабад).
  2. ^ В этом переводе предпринята попытка поэтической передачи Корана.
  3. Утверждается, что это первый самостоятельный перевод Корана, сделанный американкой. Международная версия «Сахих» (1997 г.) была переведена тремя американками. Его также называют феминистским переводом.

Суннитские переводы

[ редактировать ]


Примечания

[ редактировать ]
  1. Англичанин, принявший ислам, написал этот перевод по поручению эмира Хайдарабада во время пребывания в Индии. Широко печатавшийся перевод Пиктолла был расценен как «важная веха в долгом пути интерпретации Корана» позднее уважаемым переводчиком Корана А. Дж. Арберри, который также отметил несколько проблем с нумерацией стихов Пиктолла, которая местами отклонялась от того, что к тому времени стало стандартное арабское издание Густава Флюгеля.
  2. ^ Англофил британско-индийского происхождения Абдулла Юсуф Али предпринял эту работу в то время, когда Коран еще никогда не был должным образом представлен на английском языке с шиитской точки зрения и были доступны только немусульманские переводы, которые иногда были слишком несимпатичными. Оно стало одним из наиболее широко используемых английских изданий Корана благодаря качеству перевода и использованию обширных сносок. В 1980-х годах книга была присвоена религиозным истеблишментом Саудовской Аравии и отредактирована с учетом ваххабитско-салафитской точки зрения страны. Эта последняя версия сегодня широко распространена как Amana Edition.
  3. Это первый английский перевод оригинального перевода Корана на урду, сделанного Абул Ала Маудуди.
  4. ^ Суры представлены в хронологическом порядке.
  5. ^ Мухаммад Асад. Еврей, принявший ислам.
  6. ^ Ирвинг — канадский мусульманин, писатель, профессор, переводчик и активист. В его англоязычном издании используется североамериканский диалект.
  7. ^ В этом переводе используется простой английский, также называемый базовым английским языком.
  8. ^ Это перевод трех обращенных американских женщин, назвавших себя Сахих Интернешнл.
  9. Муж и жена, работавшие над этим переводом, являются учениками Абдалкадира ас-Суфия.
  10. ^ Этот перевод входит в число самых читаемых переводов в мире.
  11. ^ В этом томе арабский текст представлен с использованием романизированной системы транслитерации, которая позволяет англоговорящим читателям произносить арабский язык. Английский перевод представляет собой объединение других переводов.
  12. Переводчик является членом Движения Гюлена, турецкой исламской группировки.
  13. ^ Это перевод перевода Джаведа Ахмеда Гамиди на урду.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Чтение Священной Книги Ислама Эрика Уолберга, Еженедельник Аль-Ахрам , 20–26 сентября 2007 г., выпуск № 863
  2. ^ «Копия Корана Томаса Джефферсона будет использоваться на церемонии приведения к присяге в Конгрессе» . loc.gov . Библиотека Конгресса США. 3 января 2007 года . Проверено 23 марта 2017 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б Ахмед-Улла, Норин С. (10 апреля 2007 г.). «Новый взгляд на священный текст» . Чикаго Трибьюн . Проверено 10 мая 2015 г.
  4. ^ Али, Маулана Мухаммад (2012). Священный Коран . Дублин, Огайо: Ахмадия Анджуман Ишаат Ислам Лахор Инк., США, стр. I-1. ISBN  978-0-913321-01-0 .
  5. ^ Асад, Мухаммед (1980). Электронная книга «Послание Корана» . Дистрибьютор: EJ Brill. Гибралтар: Дар аль-Андалус. ISBN  978-1-904510-35-2 . OCLC   1036705681 .
  6. ^ Нави, Захарудин; Марзуки, Зунайда Мохд (20 июня 2017 г.). «Муфтий Мухаммад Таки Усмани и его научный вклад в изучение Корана: Муфтий Мухаммад Таки Усмани и его научный вклад в области Корана» . Аль-Ирсиад: Журнал исламских и современных проблем . 2 (1): 106. дои : 10.53840/alirsyad.v2i1.29 . ISSN   2550-1992 . S2CID   164280586 .
  7. ^ «Коран, обычно называемый Алькораном Мухаммеда» . Мемориальная коллекция Познера |.cmu.edu . Проверено 21 ноября 2022 г.
  8. ^ Мухаммад. Коран в переводе Родуэлла - через Интернет-архив.
  9. ^ Ричард Белл, Коран. Переведено с критической перестановкой сур , Т. и Т. Кларк, Эдинбург, онлайн-консультация в «Архиве Корана — Тексты и исследования Корана» 20 ноября 2022 г.:
  10. ^ Мухаммед (1955). Коран в переводе Эй. Дж. Арберри - через Интернет-архив.
  11. ^ «Коран» . www.wwnorton.com . Проверено 20 ноября 2022 г.
  12. ^ «Священный Коран Мухаммад-хана» . quran-archive.org . Проверено 23 февраля 2022 г.
  13. ^ Священный Коран - первоисточник (1917 г., переработка 1920 г.), Маулана Мухаммед Али.
  14. ^ Салахуддин, Пир, Чудесный Коран. Новый английский перевод , публикации Рафтар-и-Замана, онлайн-консультации в «Архиве Корана — тексты и исследования Корана» 21 ноября 2022 г.:
  15. ^ Берк, Дэниел (4 декабря 2015 г.). «Может ли Коран обуздать экстремизм?» . CNN . Проверено 5 июля 2016 г.
  16. ^ «Изучение Корана» . ХарперУан . Проверено 5 июля 2016 г.
  17. ^ «Коран, как он сам себя объясняет, 5-е издание, март 2012 г.» (PDF) .
  18. ^ Абу'л-Фазл, Коран. Арабский текст и английский перевод: расположены в хронологическом порядке: с аннотацией , Asgar & Co., Аллахабад, Индия, онлайн-консультация в «Архиве Корана — Тексты и исследования Корана» 21 ноября 2022 г.:
  19. ^ «М. Х. Шакир | Священный Коран; арабский текст и английский перевод» . quran-archive.org . Проверено 22 февраля 2022 г.
  20. ^ «Священный Коран – Мухаммад Сарвар» . quran-archive.org . Проверено 24 февраля 2022 г.
  21. День памяти Саффарзаде в Иране Daily, 18 октября 2010 г.
  22. ^ Art News in Brief Tehran Times, 28 октября 2008 г.
  23. ^ Усим, Андреа (18 апреля 2007 г.). «Лале Бахтияр: американка переводит Коран» . Издательствоweekly.com . Проверено 10 мая 2015 г.
  24. ^ Дихлави, Хайрат. Коран , IMH Press, Дели, онлайн-консультация в «Архиве Корана — тексты и исследования Корана» 21 ноября 2022 г.:
  25. ^ Мохаммед, Халил (2005). «Оценка английских переводов Корана» . Ближний Восток Ежеквартальный . Проверено 16 января 2012 г.
  26. ^ Али, Хашим Амир (1974). Послание Корана представлено в перспективе . Интернет-архив. Ратленд, штат Вирджиния, ISBN CE Tuttle Co.  978-0-8048-0976-4 .
  27. ^ Завадски, Кэти (26 марта 2017 г.). «Как три американки перевели один из самых популярных в мире Коранов» . Ежедневный зверь .
  28. ^ «Сахих Интернэшнл: Команда Сахих Интернэшнл™ и Дар Абул-Касим» . Архивировано из оригинала 6 марта 2019 года . Проверено 5 марта 2019 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c80311d3c5fbf1db1b30e9566b6e7def__1719414600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c8/ef/c80311d3c5fbf1db1b30e9566b6e7def.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
English translations of the Quran - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)